Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Толкиен Д. Весь текст 2390.61 Kb

Властелин Колец (трилогия)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 151 152 153 154 155 156 157  158 159 160 161 162 163 164 ... 204
угнетен  огромностью  Средиземья.  Он   хотел   бы   закрыться   от   этой
безбрежности, огромности в какой-нибудь маленькой комнате у очага.
     Он очень устал, потому что хотя они двигались и не быстро,  но  почти
безостановочно. Три дня час за часом прыгал он вверх и вниз по тропам,  по
длинным спускам, через множество ручьев, иногда рек, где тропа становилась
шире, он ехал рядом с королем, не замечая как улыбаются всадники, видя  их
рядом: хоббита на  маленьком  сером  пони.  Он  разговаривал  с  Теоденом,
рассказывая ему о своем доме и о жизни народа Удела  или  в  свою  очередь
слушал рассказы о Марке и о ее могучих воинах в старину. Но большую  часть
времени, особенно в последний день, он просто ехал за королем,  ничего  не
говоря  и  стараясь  понять  неторопливую  звучную  речь  Рохана,  которую
использовали люди вокруг него. В этом языке было много знакомых ему  слов,
но произносились они немного по другому, чем в Уделе.  Однако  он  не  мог
связать эти слова. Временами какой-либо из всадников начинал петь, и Мерри
чувствовал, как прыгает его сердце, хотя и не понимал, о чем  говорится  в
песне.
     Он чувствовал себя одиноким, особенно сейчас, в конец дня. Он  гадал,
где в этой чужой земле может находится Пиппин и  что  стало  с  Арагорном,
Леголасом и Гимли. Потом неожиданно холодом коснулись его мысли о Фродо  и
Сэме.
     - Я забыл о них! - почти вслух сказал он с раскаянием. -  Они  важнее
всех нас. И я пришел сюда, чтобы помогать им. Но сейчас они в сотнях  миль
отсюда, если только еще живы.
     Он вздрогнул.
     - Наконец Харроудейл! - сказал Эомер.  -  И  наше  путешествие  почти
окончено.
     Они остановились. Тропа выходя из узкого ущелья, круто спускалась.  В
мерцании внизу, как сквозь высокое окно, видна была большая долина.  Виден
был одинокий мигающий огонек около реки.
     - Это путешествие, может, и окончено,  -  сказал  Теоден,  -  но  нам
предстоит еще долгий путь. Прошлой ночью было полнолуние, и утром я должен
скакать в Эдорас на сбор Марки.
     - Но если вы примете мой совет, -  тихо  сказал  Эомер,  -  вы  затем
вернетесь сюда и дождетесь конца войны.
     Теоден улыбнулся.
     - Нет, сын мой, ибо так я буду называть вас, не говорите в мои старые
уши слова Змеиного Языка! - он выпрямился и  оглянулся  на  длинную  линию
всадников, исчезающую сзади в сумерках. - Долгие годы, кажется,  минули  с
тех пор, как я не был на западе; но никогда больше я не буду опираться  на
посох. Если война будет проиграна, зачем мне скрываться в холмах?  А  если
она будет выиграна, то какая печаль, даже если я  и  паду,  истратив  свои
последние силы? Но оставим это сейчас. Сегодня мы проведем ночь в крепости
Дунхарроу. Нам остался один мирный вечер. Идем!
     В сгущающихся сумерках они спустились в долину. Здесь сноуборн  текла
вблизи западного склона долины, и вскоре тропа их  привела  к  броду,  где
мелкая вода  громко  журчала  на  камнях.  Брод  охранялся.  Когда  король
приблизился,  много  людей  вышло  из  тени  скал;  увидев   короля,   они
воскликнули радостными голосами:
     - Король Теоден! Король Теоден! Вернулся король Марки!
     Один из них протрубил в рог. Эхо отозвалось в долине. Ответили другие
рога, и на той стороне реки вспыхнули огни.
     Неожиданно сверху послышался громкий звук труб, к нему присоединились
голоса, крики, удары в камень.
     Так король Марки победоносно  возвращался  с  запада  в  Дунхарроу  у
подножья белых гор. Здесь он нашел  собравшимися  свои  остальные  войска,
потому что когда стало известно  о  его  прибытии,  капитаны  выехали  ему
навстречу к броду с новостями от Гэндальфа. Во главе их был Дунхар,  глава
жителей Дунхарроу.
     - На  рассвете  три  дня  назад,  повелитель  мой,  -  сказал  он,  -
Обгоняющий Тень прилетел, как ветер, с запада в Эдорас, и Гэндальф  принес
известие о вашей победе, от  которого  порадовались  наши  сердца.  Но  он
принес ваш приказ спешно собирать всадников. А  затем  появилась  крылатая
тень.
     - Крылатая тень? - переспросил Теоден. - Мы тоже видели  ее,  но  это
было глубокой ночью перед тем, как уехал Гэндальф.
     - Может быть, повелитель, - сказал Дунхар. - Но та же самая, а может,
другая, похожая, летающая тьма в форме чудовищной  птицы  пролетела  утром
над  Эдорасом,  и  все  люди  были  охвачены  ужасом.  Она  снизилась  над
Медусельдом и, когда летела низко, чуть не задела конька крыши, послышался
крик, чуть не остановивший наши сердца. Тогда-то  Гэндальф  и  посоветовал
нам не собираться в поле, а встретить вас в долине у гор. И он просил  нас
без крайней необходимости не зажигать огня и не разводить костров. Так  мы
и сделали. Гэндальф говорил очень властно. Мы поверили,  что  таково  ваше
желание. В Харроудейл эти злые существа не появлялись.
     - Хорошо, - сказал Теоден. - Я поеду в холл и до отдыха  встречусь  с
маршалами и капитанами. Пусть они придут ко мне как можно скорее.
     Дорога теперь вела на восток прямо через долину, которая в этом месте
была больше полумили в ширину.  Луга  заросшие  красной  травой,  серой  в
наступающей ночи, лежали вокруг, но впереди,  в  дальней  стороне  долины,
Мерри увидел стену  -  последний  отрог  Отарихорна,  пробитый  в  далеком
прошлом рекой.
     Повсюду виднелись большие толпы людей. Некоторые  толпились  у  самой
дороги, приветствуя короля и всадников радостными криками; за  ними  уходя
во тьму, видны были ровные ряды палаток и навесов,  линии  лошадей,  груды
вооружения, копья торчали, как стволы недавно посаженных деревьев.  И  все
собравшиеся оставались в темноте, и хотя с  гор  дул  холодный  ветер,  не
горела ни одна лампа, ни один костер.  Плотно  закутанные  часовые  ходили
взад и вперед.
     Мерри подумал, сколько же  здесь  всадников.  В  темноте  он  не  мог
определить их количества, но ему показалось, что собралась  большая  армия
во много тысяч человек. Пока он оглядывался по сторонам, королевский отряд
приблизился  к  утесу  в  восточном  конце  долины;  здесь  трава   начала
подниматься, и Мерри в удивлении посмотрел вверх. Он находился на  дороге,
подобной которой никогда не видел.  Она  была  сделана  руками  людей  тех
древних времен,  от  которых  не  сохранилось  и  песен.  Она  шла  вверх,
извиваясь, как змея, прокладывая себе путь по крутому склону утеса. По ней
можно было подняться на лошади и проехать  медленно  на  телеге.  Но  если
дорогу защищали сверху, враг не мог подняться по ней,  разве  что  лишь  с
воздуха. На каждом повороте дороги были установлены большие камни в  форме
людей, огромных, с голыми  руками  и  ногами,  сидевших  скрестив  ноги  и
поддерживающих руками толстые животы. Некоторые фигуры за  прошедшие  годы
утратили все черты лица, за исключением глаз,  по-прежнему  смотревших  на
проходящих, всадники их не замечали. Они называли их пукель-людьми и  едва
бросали на них взгляд. Но Мерри смотрел с удивлением и жалостью.
     Спустя некоторое время он оглянулся и увидел,  что  поднялся  уже  на
несколько сотен футов над долиной,  но  далеко  внизу  по-прежнему  смутно
виднелась длинная цепочка всадников, пересекавших брод и направляющихся  в
приготовленный для них лагерь. Только король и его охрана  поднималась  на
холм.
     Наконец отряд короля приблизился к обрыву, и тропа  углубилась  между
стенами из скал:  после  короткого  прохода  открылось  плоскогорье.  Люди
называли его Фиринфельд - зеленый горный луг высоко над  Сноуборн.  К  югу
возвышался Старкхорн, в северной стороне - белоснежные  вершины  Иренсаги,
туда  смотрели  всадники:  за  ними  поднимала  свои  крутые  склоны  гора
призраков. Разделяя высокогорье надвое,  шла  двойная  линия  бесформенных
стоящих камней. Те,  кто  осмеливался  двинуться  по  этой  дороге,  скоро
оказывались у Димхолга под Двиннорбергом, перед запретной дверью.
     Такова была темная Дунхарроу, творение давно забытых  людей.  Имя  их
было утрачено и ни в одной песне, ни в одной легенде не сохранили они  это
место - как тайное укрытие или же как могилу своих королей. Здесь работали
они в темные годы, задолго до основания Гондора.  Теперь  они  исчезли,  и
остались лишь старые пукель-люди, сидящие на поворотах дороги.
     Мерри смотрел на эти камни: они были обветренны и  черные;  некоторые
наклонились, а  другие  упали,  камни  были  разбитые  и  треснувшие:  они
напоминали ряды древних голодных зубов. Он  дивился,  размышляя,  что  это
такое, и надеялся, что король не поедет туда, куда  они  ведут.  Потом  он
увидел по обе стороны дороги группы палаток и  навесов,  но  они  не  были
размещены под деревьями, и скорее тяготели к стене утеса. Больше всего  их
было справа, где Фиринфельд был шире; слева был меньший лагерь, в середине
которого стоял высокий  павильон.  Отсюда  им  навстречу  скакал  всадник.
Королевский отряд свернул с дороги.
     Когда всадник приблизился, Мерри увидел, что это женщина  с  длинными
вьющимися волосами, блестевшими в темноте; женщина была одета как  воин  и
вооружена мечом.
     - Привет, повелитель Марки! - воскликнула она. - Мое сердце  радуется
вашему возвращению.
     - Приветствую тебя, Эовин, - ответил Теоден, - все ли в порядке?
     - Все хорошо, - сказала она, но Мерри показалось,  что  голос  выдает
ее; он бы решил даже, что она плакала, если бы это было возможно при таком
строгом лице. - Все хорошо. Утомительная дорога ждала людей и трудно  было
увести их из домов. Слышались недовольные голоса,  потому  что  уже  давно
война не отрывала людей от полей; но  злых  дел  не  было.  Теперь  все  в
порядке, как вы видите. Ваши  помещения  готовы:  я  знала  и  час  вашего
прибытия.
     - Значит, Арагорн был здесь, - спросил Эомер. - Он еще здесь?
     - Нет, он ушел, - ответила Эовин, отворачиваясь  и  глядя  на  темные
горы на востоке и юге.
     - Куда он пошел? - спросил Эомер.
     - Не знаю, - ответила она. - Он прибыл вечером и уехал  вчера  утром,
до того, как взошло солнце. Он уехал.
     - Ты опечалена, дочь, - сказал Теоден. - Что случилось? Скажи мне, он
говорил об этой дороге, -  король  указал  на  линию  камней,  уходящих  к
Двинобергу. - О тропах смерти?
     - Да, повелитель, - сказала Эовин. - И он ушел  в  тень,  откуда  нет
возврата. Я не могла переубедить его. Он ушел.
     - Тогда наши пути расходятся, - сказал Эомер. - Он погиб.  Мы  должны
ехать без него, и наша надежда ослабла.
     Медленно  проехали  они   через   небольшие   заросли   вереска,   не
разговаривая больше, пока не подъехали  к  королевскому  павильону.  Здесь
Мерри увидел, что все  готово  и  что  не  забыли  и  про  него.  Рядом  с
королевским помещением была натянута маленькая  палатка;  здесь  он  сидел
один, пока люди проходили взад и вперед, направляясь к королю и  совещаясь
с ним. Наступила ночь, вершины  гор  на  западе  увенчались  звездами,  но
восток был черен и мрачен. Марширующие камни терялись из виду, но за ними,
чернее ночи, возвышалась огромная тень Двиморберга.
     - Тропы смерти, - пробормотал он про себя. - Тропы  смерти?  Что  все
это значит? И все они покинули меня. Все ушли навстречу судьбе: Гэндальф и
Пиппин на войну на востоке; Сэм и Фродо в Мордор; Бродяжник с Леголасом  и
Гимли на тропы смерти, но я думаю, скоро придет и наша очередь. Интересно,
о чем они говорят, и что собирается делать король? Ибо я пойду туда,  куда
он.
     Лишь  теперь  он  вспомнил,  что  очень  проголодался,  и  отправился
посмотреть испытывает ли в лагере кто-нибудь тоже самое. Но в этот  момент
прозвучала труба, и его пригласили к королевскому столу.
     Внутри павильона небольшое пространство было  отделено  занавесами  и
устлано шкурами: здесь стоял небольшой стол, за ним сидели Теоден,  Эомер,
Эовин и Дунхар, вождь Харроудейл. Мерри остановился у королевского стула и
ждал; старый король, очнувшись от глубокой задумчивости, повернулся к нему
и улыбнулся.
     - Мастер Мериадок, - сказал он. - Вы не должны стоять, пока я в своей
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 151 152 153 154 155 156 157  158 159 160 161 162 163 164 ... 204
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама