Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мэри Стюарт Весь текст 766.59 Kb

Хрустальный грот

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 66
     Он поглядел мимо меня, и его голос изменился.
     - Что у тебя в седельной сумке? - он головой указал на нее  стоявшему
рядом воину. Из нее выглядывал кусок робы Белазиуса.
     Тот засунул в сумку руку и вытащил одеяние. На замусоленной и помятой
белой ткани отчетливо проступали темные пятна. Запах крови дошел  до  меня
даже сквозь дым горящей факельной смолы.
     Почувствовав  кровь,   зафыркали   и   заволновались   лошади.   Люди
переглянулись.  Факельщики  с  подозрением  поглядели  на  меня.  Стражник
выдохнул и что-то пробормотал.
     - Клянусь богами, вот в чем дело! - со злостью сказал Утер. - Один из
них, о Митра! Я так и знал! Даже здесь от  тебя  пахнет  священным  дымом!
Ладно, побочный сын. Именем  моего  брата  тебе  дарована  свобода  и  его
расположение, но посмотрим, что он на это скажет. Теперь,  по-моему,  тебе
нет смысла изворачиваться.
     Я поднял голову. Наши глаза находились почти на одном уровне.
     - Изворачиваться? Я отрицаю, что преступил закон или совершил деяние,
которое не понравится Графу. Лишь  эти  две  вещи  могут  иметь  значение,
господин Утер. Я объяснюсь с ним.
     - Уж не сомневаюсь. Итак, тебя туда отвел Ульфин?
     - Ульфин не имеет к этому никакого отношения, - ответил я резко. -  К
тому времени мы с ним расстались. Как бы то ни было, он раб и делает,  что
ему приказывают.
     Утер внезапно пришпорил свою лошадь, и она заплясала рядом с моей. Он
наклонился и ухватил меня за накидку.  Сжав  руку,  он  приподнял  меня  в
седле. Его наколенник больно  придавил  мне  ногу,  зажатую  между  боками
беспокойно переминающихся лошадей. Утер приблизил ко мне свое лицо.
     - А ты делаешь, как прикажу тебе я. Кем бы  ты  ни  приходился  моему
брату, ты подчиняешься и мне.
     Он сжал руку еще сильнее.
     - Понял, Мерлин Эмрис?
     Я кивнул. Он поцарапался о мою брошь-застежку, выругался  и  отпустил
меня. У него на руке выступила кровь. Я заметил, как он смотрит на  брошь.
Утер щелкнул пальцами факельщику. Тот приблизился, подняв факел.
     - Это он дал тебе ее? Красного дракона?  -  Утер  не  договорил.  Его
глаза остановились на моем лице и расширились. Их ярко-голубой  цвет  стал
невыносимым. Серый жеребец пошел под ним в сторону, он резко одернул  его,
так, что брызнула пена.
     - Мерлин  Эмрис,  -  едва  слышно  проговорил  он.  Потом  неожиданно
рассмеялся, задорно и громко. Таким я его еще не видел.
     - Что же, Мерлин Эмрис. Тебе все же придется рассказать, где  ты  был
сегодня ночью. - Он развернул лошадь и бросил через плечо воинам:
     - Возьмите его с собой, да смотрите, чтобы не упал. Похоже, он  дорог
моему брату.
     Серый жеребец взвился под ударом шпор, и отряд быстро тронулся  вслед
за Утером. Мои охранники, не отпуская поводьев гнедой,  поехали  сзади.  В
грязи осталась лежать жреческая роба, скомканная  и  истоптанная  конскими
копытами. Интересно, найдет ли ее Белазиус? Будет ли осторожен?
     Вскоре я забыл о нем. Мне предстоял разговор с Амброзиусом.


     Кадал находился в моей комнате.
     - Спасибо богам,  что  ты  не  вернулся  за  мной,  -  проронил  я  с
облегчением. - Меня подобрали люди Утера, а  он  сошел  с  ума  от  злобы,
узнав, где я был.
     - Знаю, - угрюмо ответил Кадал. - Я видел.
     - Что это значит?
     - Я все-таки вернулся за тобой. Решил проверить, хватило  ли  у  тебя
ума отправиться домой, после того  как  раздался  этот...  шум,  и  поехал
следом. Не увидев на дороге следов, подумал, что ты  слишком  лихо  погнал
кобылу... Я и сам припустил так, что подо мной задымилась земля. Потом...
     - Ты догадался, что происходит и где был Белазиус?
     - Да, - он повернул голову, собираясь плюнуть на  пол,  но  вспомнил,
где находится, и ограничился знаком против нечистой силы.
     - Когда я  приехал  сюда  и  не  нашел  тебя,  то  понял,  что  ты  -
своевольный дурачок - отправился смотреть, что там  делается.  Тебя  могли
убить, если бы ты попался этим друзьям.
     - И тебя тоже. Но ты вернулся.
     - Что мне оставалось делать? Ты мог бы и услышать, как я  тебя  зову.
По меньшей мере ты поступил необдуманно. Я увидел отряд, когда  до  города
оставалось меньше мили. Тогда съехал с дороги и дал  им  проехать.  Знаешь
тот старый разрушенный пост? Я спрятался там и видел,  как  они  проезжали
мимо. Тебя везли сзади под охраной. Я понял, что Утер догадался, и  поехал
следом, держась  по  возможности  близко.  В  городе  боковыми  улицами  я
пробрался сюда первым. Получается, он все знает?
     Я кивнул и начал расстегивать накидку.
     - Придется дорого заплатить, уж точно, -  заметил  Кадал.  -  Как  он
узнал?
     - Белазиус засунул свою робу в мою седельную сумку, а они ее нашли. -
Я улыбнулся. - Если бы они примерили ее на меня, то им бы пришлось  заново
ломать голову. Но они не додумались. Лишь бросили ее в грязь.
     - Тоже хороши. - Он опустился на колено, чтобы помочь мне расстегнуть
сандалии. Сняв один,  он  задержался.  -  Выходит,  Белазиус  видел  тебя?
Говорил с тобой?
     - Да. Я дождался его, и мы вместе вернулись к лошадям. Кстати, Ульфин
должен привести Астера.
     Сильно побледнев, он уставился на меня.
     - Утер не видел Белазиуса, - сказал я. - Белазиус вовремя смылся.  Он
понял, что услышали ржанье лишь одной лошади, и послал меня вперед. Иначе,
они  нашли  бы  нас  вдвоем.  Должно  быть,  он  забыл  свое  одеяние  или
понадеялся, что его не  найдут.  Если  бы  не  Утер,  то  никто  бы  и  не
додумался.
     - Тебе не следовало бы подходить к Белазиусу.  Дела  обстоят  гораздо
хуже. Подожди, дай сделаю  я.  У  тебя  холодные  руки.  -  Он  расстегнул
застежку с драконом и снял накидку.
     - Хочешь в этом убедиться - убедишься. Он опасный человек, и все  они
такие, но он самый опасный.
     - Ты знаешь о нем?
     - Не скажу, что много. Но  догадываюсь.  Главное  -  с  этим  народом
опасно связываться.
     - Он главный жрец-друид, по меньшей мере, глава секты. Поэтому он  не
совершит необдуманных поступков. Перестань  так  беспокоиться,  Кадал.  Он
вряд ли способен причинить мне зло или позволить сделать это другим.
     - Он угрожал тебе?
     - Да, проклятием, - я рассмеялся.
     - Говорят, подобные вещи действуют. Рассказывают, что друиды способны
послать за тобой летящий нож. Он будет  преследовать  цель  на  протяжении
многих дней; перед тем как нож попадет в человека,  тот  услышит  сзади  в
воздухе свистящий звук.
     - Много чего рассказывают, Кадал. Дай мне, пожалуйста, другую тунику,
поприличнее. Вернул ли шерстянщик мою самую лучшую? Я хочу принять  ванну,
прежде чем отправиться к Графу.
     Он искоса поглядел на меня, доставая из сундука новую тунику.
     - К нему с дороги отправился Утер. Знаешь об этом?
     -  Конечно.  И  предупреждаю  -  я  расскажу  Амброзиусу  правду,   -
рассмеялся я.
     - Все без утайки?
     - Все.
     - Наверное, оно и к лучшему, - сказал он. - Если кто и может защитить
тебя от них...
     - Не в этом дело. Он просто должен знать. У него есть на это право. А
кроме того, зачем мне от него скрывать?
     - Я имею в виду  проклятие,  -  медленно  проговорил  Кадал.  -  Даже
Амброзиус не спасет.
     - Катись оно... - я сопроводил свои слова жестом, редко встречающимся
среди аристократов. - Забудь о нем. Мы поступили верно.  Лгать  Амброзиусу
нельзя.
     - Однажды тебе, Мерлин, придется побояться.
     - Возможно.
     - Разве ты не боялся Белазиуса?
     - Почему я должен его бояться? - поинтересовался я. - Он не  причинит
мне зла. - Я снял пояс с туники и  бросил  его  на  кровать.  -  А  ты  бы
испугался, Кадал, если бы узнал, как умрешь?
     - Конечно, клянусь собакой! А ты?
     - Иногда я вижу что-то, и это наполняет меня страхом.
     Он, не двигаясь, глядел на меня. На его лице был написан испуг.
     - Что тебя ждет?
     - Пещера. Хрустальный грот.  Иногда  мне  кажется,  что  это  смерть,
иногда - рождение,  источник  прозрения.  Я  не  могу  сказать  точно.  Но
когда-нибудь узнаю. А пока мне не слишком страшно. В конце концов я  приду
в пещеру, равно как и ты... - Я запнулся.
     - Что я? - быстро спросил он. - Куда приду я?
     - Я хотел сказать "как и ты найдешь свою старость".
     - Это ложь, - грубо парировал он. - Я  видел  твои  глаза.  Когда  ты
начинаешь предвидеть, твои глаза становятся необычными: зрачки расширяются
и затуманиваются, будто ты мечтаешь. Но  взгляд  не  мягчает.  Твои  глаза
холодны, как  металл,  ты  не  замечаешь,  или  не  хочешь  замечать,  что
происходит вокруг. Тебя нет, будто ты перенесся куда-то.  А  остался  один
голос. Как рог, в который дуют и который издает  звук.  Конечно,  я  видел
тебя таким всего пару раз, но зрелище сверхъестественное, пугающее.
     - Это пугает и меня, Кадал. - Зеленая туника соскользнула с  меня  на
пол. Он подал серое одеяние, которое я носил как пижаму.
     - Я тоже боюсь, - задумчиво, как бы обращаясь к самому  себе,  сказал
я. - Ты прав в отношении  ощущения.  Я  чувствую  себя  пустой  раковиной,
которой что-то движет. Говорю, вижу и  думаю  о  вещах  до  сей  поры  мне
незнакомых. Но неправильно полагать, что я ничего не чувствую. Мне больно.
Возможно, потому, что не могу распоряжаться тем, что говорит  во  мне.  Не
могу пока руководить. Но буду. Научусь. В этом заключается настоящая сила.
Буду различать в своих предсказаниях  человеческое  предчувствие  и  божье
провидение.
     - Ты заговорил о моей смерти. Какова она будет?
     Я взглянул на него. Странно, но Кадалу было труднее  солгать,  нежели
Утеру.
     - Но я не видел твоей смерти, Кадал. Не видел  ничьей  смерти,  кроме
своей собственной. Я собирался сказать "равно как и ты найдешь себе могилу
в чужой земле" - мне известно, что для британца это хуже  чем  смерть.  Но
мне кажется, что тебя ждет именно это, если ты останешься моим слугой.
     Его взгляд просветлел, и он улыбнулся. В  этом  и  заключается  сила,
подумал я, если мое слово способно испугать таких людей, как он.
     - Без проблем, - ответил Кадал. -  Даже  если  меня  не  попросят,  я
останусь с тобой. Тебе легко и приятно служить.
     - Неужели? Я думал, ты считаешь меня своевольным дурачком и занудой.
     - В этом весь ты. Я  не  говорил  подобных  вещей  никому  из  твоего
сословия.  Ты  же,  услышав  их,  рассмеялся.  Ты  ведешь   себя   вдвойне
по-королевски.
     - Вдвойне по-королевски? Не могут же мой дед и...  -  я  остановился,
увидев выражение его лица. Он сказал необдуманные слова и теперь,  раскрыв
рот, пытался поймать их и проглотить обратно.
     Кадал молчал, стоя, где стоял, с грязной туникой в руках. Я  медленно
поднялся, забытая пижама сползла на пол. В его словах не было  надобности.
Как я не догадался об этом раньше, когда стоял перед Амброзиусом в  зимнем
поле, освещаемый светом факелов. Он узнал. Сотни людей  догадывались.  Мне
вспомнились косые взгляды, бормотание командиров, почтение  слуг,  которое
принял за уважение к приказам Амброзиуса.  Теперь  же  я  понял,  что  это
являлось проявлением почтения к его сыну.
     Комната по-прежнему напоминала пещеру. Пламя за решеткой мигало,  его
свет тонул в бронзовом зеркале.  Я  посмотрел  в  него.  Освещенная  огнем
бронза отражала мое обнаженное тело,  похожее  на  невесомую  тень.  Лицо,
однако, в игре света и тени было различимо. Я увидел его лицо таким, какое
оно было, когда он сидел у камина и ждал. Ждал, чтобы расспросить  меня  о
Ниниане.
     В этом месте Провидение вновь изменило мне. Я открыл  для  себя,  что
люди, обладающие божьим провидением, зачастую слепы как простые смертные.
     - И все знают? - спросил я Кадала.
     Он кивнул, даже не спросив, что я имел в виду.
     - Просто ходят слухи. Иногда ты очень похож На него.
     - Утер, наверное, догадался. Разве он не знал?
     - Нет. Он уехал, прежде чем распространилась молва. Но он взъелся  на
тебя не поэтому.
     - Рад слышать. Почему же? Из-за  происшедшего  в  загоне  у  стоячего
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама