Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 619.32 Kb

Рассказы и стихи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 53
наложить в него соломы и обернуть его простыней, а затем поехал с ним  к
себе на Кавендиш-сквер.
   Там я внимательно рассмотрел его содержимое. Порошки  были  завернуты
очень аккуратно; но все же не так, как завернул бы  их  настоящий  апте-
карь, из чего я заключил, что их изготовил сам Джекил. Когда же  я  раз-
вернул один пакетик, то увидел какую-то кристаллическую соль белого цве-
та. Флакончик, которым я занялся в следующую очередь,  был  наполнен  до
половины кроваво-красной жидкостью - она обладала резким душным  запахом
и, насколько я мог судить, имела в своем составе фосфор и какой-то эфир.
Что еще входило в нее, сказать не могу. Тетрадь была самой  обыкновенной
тетрадью и не содержала почти никаких записей, кроме столбиков дат.  Они
охватывали много лет, но я заметил, что они резко  обрывались  на  числе
более чем годовой давности. Иногда возле даты имелось какоенибудь приме-
чание, чаще всего - одно слово. "Удвоено" встречалось шесть или семь раз
на несколько сот записей, а где-то в  самом  начале  с  тремя  восклица-
тельными знаками значилось: "Полнейшая неудача!!!" Все это только  разд-
разнило мое любопытство, но ничего не объяснило. Передо мной был флакон-
чик с какой-то тинктурой, пакетики с какой-то солью  и  записи  каких-то
опытов, которые (подобно подавляющему большинству экспериментов Джекила)
не дали практических результатов. Каким образом присутствие этих предме-
тов в моем доме могло спасти или погубить честь, рассудок и жизнь  моего
легкомысленного коллеги? Если его посланец может явиться в один дом,  то
почему не в другой? И даже если на то действительно есть веская причина,
то почему я должен хранить его приход в тайне? Чем больше  я  ломал  над
этим голову, тем больше убеждался, что единственное  объяснение  следует
искать в мозговом заболевании. Поэтому, хотя я и отпустил слуг спать, но
тем не менее зарядил свой старый револьвер, чтобы иметь возможность  за-
щищаться.
   Не успел отзвучать над Лондоном бой часов, возвещавший  полночь,  как
раздался чуть слышный стук дверного молотка. Я сам пошел открыть дверь и
увидел, что к столбику крыльца прижимается человек очень маленького рос-
та.
   - Вы от доктора Джекила? - осведомился я.
   Он судорожно кивнул, а когда я пригласил его войти, он прежде тревож-
но оглянулся через плечо на темную площадь. По ней в  нашу  сторону  шел
полицейский с горящим фонарем в руках, и при  виде  его  мой  посетитель
вздрогнул и поспешно юркнул в прихожую.
   Все это, признаюсь, мне не понравилось, и, следуя за ним в ярко осве-
щенный кабинет, я держал руку в кармане, где лежал револьвер. Тут, нако-
нец, мне представилась возможность рассмотреть его.  Я  сразу  убедился,
что вижу этого человека впервые. Как я уже говорил, он был невысок; меня
поразило омерзительное выражение его лица,  сочетание  большой  мышечной
активности с видимой слабостью телосложения  и  -  в  первую  очередь  -
странное, неприятное ощущение, которое возникало у меня при его  прибли-
жении. Ощущение это напоминало легкий ступор и  сопровождалось  заметным
замедлением пульса. В первую минуту я объяснил это какой-то личной своей
идиосинкразией и только подивился четкости  симптомов;  однако  позже  я
пришел к заключению, что причину следует искать в самых глубинах челове-
ческой натуры и определяется она началом более благородным, нежели нена-
висть.
   Неизвестный (с первой же секунды своего появления  вызвавший  во  мне
чувство, которое я могу назвать только смесью любопытства и  гадливости)
был одет так, что, будь на его месте кто-нибудь  другой,  он  вызвал  бы
смех. Его костюм, отлично сшитый из прекрасной темной материи,  был  ему
безнадежно велик и широк - брюки болтались и были  подсучены,  чтобы  не
волочиться по земле, талия сюртука приходилась на бедра, а ворот сползал
на плечи. Но, как ни странно, это нелепое одеяние отнюдь  не  показалось
мне смешным. Напротив, в самой сущности стоявшего передо мной незнакомца
чувствовалось что-то ненормальное и уродливое -  что-то  завораживающее,
жуткое и гнусное, - и такое облачение гармонировало с этим  впечатлением
и усиливало его. Поэтому меня заинтересовали не только характер и натура
этого человека, но и его происхождение, образ его жизни, привычки и  по-
ложение в свете.
   Эти наблюдения, хотя они и занимают здесь немало  места,  потребовали
всего нескольких секунд. К тому же моего посетителя,  казалось,  снедало
жгучее нетерпение.
   - Он у вас? - вскричал он. - У вас?
   Его лихорадочное возбуждение было так велико, что он даже схватил ме-
ня за плечо, словно собираясь встряхнуть.
   Я отстранил его руку, почувствовав, что от этого прикосновения по мо-
им венам прокатилась ледяная волна.
   - Простите, сэр, - сказал я. - Вы забываете, что я еще не имею  чести
быть с вами знакомым. Будьте добры, присядьте.
   И я показал ему пример, опустившись в свое кресло так, словно  передо
мной был пациент, и стараясь держаться естественно, насколько это позво-
ляли поздний час, одолевавшие меня мысли и тот ужас, который внушал  мне
мой посетитель.
   - Прошу извинения, доктор Лэньон, - ответил он достаточно  учтиво.  -
Ваш упрек совершенно справедлив - мое нетерпение забежало вперед  вежли-
вости. Я пришел к вам по просьбе вашего коллеги доктора Генри Джекила  в
связи с весьма важным делом - насколько я понял... -  Он  умолк,  прижав
руку к горлу, и я заметил, что, несмотря на свою сдержанность, он лишь с
трудом подавляет припадок истерии. - Насколько я понял... ящик...
   Но тут я сжалился над мучительным нетерпением моего посетителя, а мо-
жет быть, и над собственным растущим любопытством.
   - Вот он, сэр, - сказал я, указывая на ящик, который  стоял  на  полу
позади стола, все еще накрытый простыней.
   Незнакомец бросился к нему, но вдруг  остановился  и  прижал  руку  к
сердцу. Я услышал, как заскрежетали зубы его сведенных судорогой  челюс-
тей, а лицо так страшно исказилось, что я испугался за  его  рассудок  и
даже за жизнь.
   - Успокойтесь, - сказал я.
   Он оглянулся на меня, раздвинув губы в жалкой улыбке, и с  решимостью
отчаяния сдернул простыню. Увидев содержимое ящика, он испустил всхлипы-
вающий вздох, полный такого невыразимого облегчения, что я  окаменел.  А
затем, уже почти совсем овладев своим голосом, он спросил:
   - Нет ли у вас мензурки?
   Я встал с некоторым усилием и подал ему просимое.
   Он поблагодарил меня кивком и улыбкой, отмерил  некоторое  количество
красной тинктуры и добавил в нее один из порошков. Смесь,  которая  была
сперва красноватого оттенка, по мере растворения кристаллов начала свет-
леть, с шипением пузыриться и выбрасывать облачка пара. Внезапно процесс
этот прекратился, и в тот же момент микстура стала  темно-фиолетовой,  а
потом этот цвет медленно сменился бледно-зеленым. Мой посетитель, внима-
тельно следивший за этими изменениями, улыбнулся, поставил  мензурку  на
стол, а затем пристально посмотрел на меня.
   - А теперь, - сказал он, - последнее. Может быть, вы будете  благора-
зумны? Может быть, вы послушаетесь моего совета и позволите мне уйти  из
вашего дома с этой мензуркой в руке и без дальнейших объяснений? Или ва-
ше любопытство слишком сильно? Подумайте, прежде чем ответить, ведь  как
вы решите, так и будет. Либо все останется, как прежде, и вы не  сделае-
тесь ни богаче, ни мудрее, хоть мысль о том, что вы помогли  человеку  в
минуту смертельной опасности, возможно, и обогащает душу! Либо, если  вы
предпочтете иное, перед вами откроются новые области знания, новые доро-
ги к могуществу и славе - здесь, сейчас, в этой комнатке, и ваше  зрение
будет поражено феноменом, способным сокрушить неверие самого Сатаны.
   - Сэр, - ответил я с притворным спокойствием, которого отнюдь не ощу-
щал, - вы говорите загадками, и вас, наверное, не удивит, если я  скажу,
что слушаю вас без особенного доверия. Я слишком далеко  зашел  по  пути
таинственных услуг, чтобы остановиться, не увидев конца.
   - Пусть так, - ответил мой посетитель. - Лэньон, вы помните нашу про-
фессиональную клятву? Все дальнейшее считайте врачебной  тайной.  А  те-
перь... теперь человек, столь долго исповедовавший самые узкие  и  грубо
материальные взгляды, отрицавший самую возможность трансцендентной меди-
цины, смеявшийся над теми, кто был талантливей, - смотри!
   Он поднес мензурку к губам и залпом выпил ее содержимое. Раздался ко-
роткий вопль, он покачнулся, зашатался, схватился за стол,  глядя  перед
собой налитыми кровью глазами, судорожно глотая воздух открытым ртом;  и
вдруг я заметил, что он меняется... становится словно больше... его лицо
вдруг почернело, черты расплылись, преобразились - и в следующий  миг  я
вскочил, отпрянул к стене и поднял руку, заслоняясь  от  этого  видения,
теряя рассудок от ужаса.
   - Боже мой! - вскрикнул я и продолжал твердить
   "Боже мой! ", ибо передо мной, бледный, измученный, ослабевший,  шаря
перед собой руками, точно человек, воскресший из мертвых, - передо  мной
стоял Генри Джек ил!
   Я не решаюсь доверить бумаге то, что он рассказал  мне  за  следующий
час. Я видел то, что видел, я слышал то, что слышал,  и  моя  душа  была
этим растерзана; однако теперь, когда это зрелище  уже  не  стоит  перед
моими глазами, я спрашиваю себя, верю ли я в то, что было, - и  не  знаю
ответа. Моя жизнь сокрушена до самых ее корней, сон покинул меня, дни  и
ночи меня стережет смертотоносный ужас, и я чувствую, что дни мои сочте-
ны и я скоро умру, и все же я умру, не веря. Но даже в мыслях я не  могу
без содрогания обратиться к той бездне гнуснейшей безнравственности, ко-
торую открыл мне тот человек, пусть со слезами раскаяния. Я скажу только
одно, Аттерсон, но этого (если вы заставите себя поверить) будет  доста-
точно. Тот, кто прокрался ко мне в дом в ту ночь, носил - по собственно-
му признанию Джекила - имя Хайда, и его разыскивали по всей  стране  как
убийцу Кэрью.
   Хейсти - Лэньон.


   ИСЧЕРПЫВАЮЩЕЕ ОБЪЯСНЕНИЕ ГЕНРИ ДЖЕКИЛА

   Я родился в году 18... наследником большого состояния; кроме того,  я
был наделен немалыми талантами, трудолюбив  от  природы,  высоко  ставил
уважение умных и благородных людей и, казалось, мог не сомневаться,  что
меня ждет славное и блестящее будущее. Худшим же из моих недостатков бы-
ло всего лишь нетерпеливое стремление к удовольствиям, которое для  мно-
гих служит источником счастья; однако я не мог примирить эти наклонности
с моим настойчивым желанием держать голову высоко и представляться окру-
жающим человеком серьезным и почтенным. Поэтому я  начал  скрывать  свои
развлечения, и к тому времени, когда я достиг зрелости и мог здраво оце-
нить пройденный мною путь и мое положение в обществе, двойная жизнь дав-
но уже стала для меня привычной. Немало людей гордо выставляли бы  напо-
каз те уклонения со стези добродетели, в которых я был  повинен,  но  я,
поставив перед собой высокие идеалы, испытывал мучительный, почти болез-
ненный стыд и всячески скрывал свои вовсе не столь  уж  предосудительные
удовольствия. Таким образом, я стал тем, чем стал, не  из-за  своих  до-
вольно безобидных недостатков, а из-за  бескомпромиссности  моих  лучших
стремлений - те области добра и зла, которые сличаются  в  противоречиво
двойственную природу человека, в моей душе были разделены гораздо  более
резко и глубоко, чем они разделяются в  душах  подавляющего  большинства
людей. Та же причина заставляла меня упорно и настойчиво размышлять  над
тем суровым законом жизни, который лежит в основе религии и является са-
мым обильным источником человеческого горя. Но, несмотря на мое постоян-
ное притворство, я не был лицемером: обе стороны моей натуры  составляли
подлинную мою сущность - я был самим собой и  когда,  отбросив  сдержан-
ность, предавался распутству и когда при свете дня усердно  трудился  на
ниве знания или старался облегчить чужие страдания и несчастья.  Направ-
ление же моих ученых занятий, тяготевших к области мистического и транс-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама