Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 934.88 Kb

Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура. Картиона.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80
меня было много приятных и светлых минут; я усердно принялся за учение и
коротал время, дожидаясь приезда Алана или известия  от  Джемса  Мора  о
Катрионе. С тех пор, как мы расстались, я получил от  него  с  Катрионой
три письма. В одном сообщалось, что они прибыли во Францию, в город Дюн-
керк, откуда Джемс в скором времени уехал один по какомуто своему  делу.
Он отправился в Англию, где виделся с лордом Холдернессом; и мне  всегда
обидно было вспоминать, что мои кровные деньги пошли на эту поездку.  Но
уж если связался с чертом или с Джемсом Мором, - пеняй на  себя.  В  его
отсутствие подошел срок второго письма; и так как пособие высылалось ему
при условии, что он будет писать аккуратно, он заранее заготовил  письмо
и поручил Катрионе его отправить. Ей показалась подозрительной наша  пе-
реписка, и как только он уехал, она вскрыла письмо. Я получил, как и по-
лагается, листок, исписанный рукой Джемса Мора:
   "Дорогой сэр! Ко мне прибыл столь ценимый мною знак вашей щедрости  и
должен признать, что сумма соответствует уговору. Смею вас заверить, что
вся она будет потрачена на мою дочь, которая здорова и надеется, что до-
рогой друг не забыл ее. Она немного грустна, но я уповаю на милость  бо-
жию и уверен, что это пройдет. Мы живем очень уединенно, утешая себя пе-
чальными песнями наших родных гор и прогулками по берегу  моря,  которое
омывает и берега Шотландии. Да, то были самые счастливые для  меня  дни,
когда я лежал с пятью ранами в теле на поле у Глэдсмюира. Я нашел  здесь
службу на конном заводе у одного французского аристократа, который ценит
мой опыт. Но, дорогой сэр, плата столь ничтожна, что мне  просто  стыдно
назвать сумму, и тем необходимее присылаемые вами деньги для блага  моей
дочери, хотя, осмелюсь сказать, встреча со старым  другом  была  бы  еще
большим благом.
   Остаюсь, дорогой сэр, вашим преданным и покорным слугой Джемсом Макг-
регором Драммондом".
   Ниже была приписка, сделанная рукой Катрионы:
   "Не верьте ему, все это ложь. К. М. Д. ".
   Она не только сделала эту приписку, но,  кажется,  не  хотела  вообще
отправлять письмо, потому что оно пришло гораздо позже срока и сразу  же
вслед за ним я получил третье. - Тем временем приехал Алан, и его  весе-
лые рассказы скрасили мою жизнь; он представил меня своему родичу, кото-
рый служил здесь в Шотландском полку, мог выпить больше того, что я счи-
тал пределом человеческих возможностей, и ничем другим не выделялся; ме-
ня приглашали на множество веселых обедов, и сам я дал их несколько,  но
это не рассеяло мою тоску, и мы оба (я имею в виду себя и Алана, а вовсе
не его родича) много говорили о моих отношениях с Джемсом  Мором  и  его
дочерью. Конечно, я стеснялся рассказывать подробности; и замечания, ко-
торые отпускал Алан, слушая меня, отнюдь к этому не располагали.
   - Хоть убей, ничего не пойму, - говорил он, - но сдается мне, все  же
ты свалял дурака. Алан Брек - человек бывалый, но  что-то  не  припомню,
чтоб я хоть краем уха слышал о такой девушке, как  эта.  Всего,  что  ты
рассказываешь, просто никак быть не могло. Видно, Дэвид, ты тут  здорово
напутал.
   - Иногда мне и самому так кажется, - сказал я.
   - И, что удивительно, ты, вижу я, ее любишь! - сказал Алан.
   - Больше всего на свете, - отвечал я, - и боюсь, что буду  любить  до
гроба.
   - Чудеса, да и только! - заключил он.
   Я показал ему письмо с припиской Катрионы.
   - Вот видишь! - воскликнул он. - Эта Катриона, безусловно, не  лишена
порядочности и, кажется, неглупа. Ну, а Джемс Мор просто враль. Он дума-
ет только о своем брюхе да бахвалится. Однако,  спору  нет,  он  неплохо
дрался при Глэдсмюире, и то, что тут написано  насчет  пяти  ран,  сущая
правда. Но вся беда в том, что он враль.
   - Понимаешь, Алан, - сказал я, - совесть не  позволяет  мне  оставить
девушку в таких дурных руках.
   - Да, хуже не сыщешь, - согласился он. - Но что будешь делать? Так уж
всегда у мужчины с женщиной, Дэви: у женщины ведь нет рассудка. Или  она
любит мужчину, и тогда все идет как по маслу, или же она его терпеть  не
может, и тогда хоть умри, все равно ничего не  выйдет.  Есть  два  сорта
женщин: одни готовы ради тебя продать последнюю рубашку, другие даже  не
взглянут в твою сторону, такими уж их бог создал. А  ты,  видно,  совсем
дурень и не можешь понять, что к чему.
   - Да, боюсь, что ты прав, - сказал я.
   - А между тем нет ничего проще! - воскликнул Алан. - Я  мигом  обучил
бы тебя этой науке. Беда только, что ты, кажется, родился слепым!
   - Но неужели ты не можешь мне помочь? - спросил я. - Ведь ты так  ис-
кушен в этих делах.
   - Понимаешь, Дэвид, меня же здесь не было, - сказал он. - Я как  офи-
цер на поле боя, у которого все разведчики и дозорные слепые. Что он мо-
жет знать? Но мне все время сдается, что ты свалял дурака,  и  на  твоем
месте я бы попытался начать снова.
   - Ты и правда так думаешь, друг Алан? - спросил я.
   - Можешь мне поверить, - ответил он.
   Третье письмо прибыло, когда мы были увлечены одним из таких разгово-
ров, и вы сами увидите, что оно пришло в самую подходящую минуту.  Джемс
лицемерно писал, что его тревожит здоровье дочери, хотя Катриона, я уве-
рен, была совершенно здорова; он рассыпался в любезностях по моему адре-
су и под конец приглашал меня в Дюнкерк.
   "Сейчас у вас, вероятно, гостит мой старый друг мистер Стюарт, -  пи-
сал он. - Почему бы вам не поехать вместе с ним, когда он будет  возвра-
щаться во Францию? Я должен сообщить мистеру Стюарту нечто весьма  инте-
ресное; и, помимо этого, я буду рад встретиться со  своим  соратником  и
прославленным храбрецом. Что же до вас, мой дорогой сэр, моя  дочь  и  я
будем счастливы принять у себя нашего благодетеля, которого она  считает
своим братом, а я - сыном. Французский  аристократ  оказался  презренным
скрягой, и я был вынужден покинуть его конный завод. Поэтому вы  найдете
нас в весьма убогом жилище - в гостинице некоего Базена,  стоящей  среди
дюн; но здесь прохладно, и я не сомневаюсь, что  мы  проведем  несколько
приятных дней: мы с мистером Стюартом вспомним прошлое, а вы с моей  до-
черью будете предаваться развлечениям, подходящим вашему возрасту.  Мис-
тера Стюарта я, во всяком случае, умоляю приехать сюда: я должен ему со-
общить нечто такое, что сулит большие выгоды".
   - Что нужно от меня  этому  господину?  -  воскликнул  Алан,  дочитав
письмо. - Что ему нужно от тебя, совершенно ясно, - денег. Но зачем  ему
понадобился Алан Брек?
   - Ну, это просто предлог для приглашения, - сказал я. -  Он  все  еще
старается устроить брак, которого л сам желаю от всей  души.  Вот  он  и
приглашает тебя, полагая, что вместе с тобой я  скорее  соглашусь  прие-
хать.
   - Хотел бы я знать, так ли это, - сказал Алан. - Мы с ним никогда  не
дружили, вечно грызлись, как псы. Он мне, видите ли, "должен  сообщить".
А я, пожалуй, должен буду ему всыпать по тому месту, откуда ноги растут.
Черт дери! Но потехи ради можно поехать и узнать, что он там  затеял!  К
тому же я увижу твою красотку. Что скажешь, Дэви? Возьмешь с собой  Ала-
на?
   Можете не сомневаться, что я охотно согласился, и,  поскольку  отпуск
Алана кончался, мы сразу же отправились в путь.
   Январский день уже клонился к вечеру, когда мы въехали наконец в  го-
род Дюнкерк. Мы оставили лошадей у коновязи и отыскали человека, который
согласился проводить нас на постоялый двор Базена, расположенный вне го-
родской стены. Было уже совсем темно, и мы последние вышли из города,  а
когда проходили по мосту, услышали, как захлопнулись крепостные  ворота.
За мостом лежало освещенное предместье, мы прошли через  него,  свернули
на темную дорогу и вскоре уже брели во  тьме  по  глубокому  песку,  под
плеск морских волн. Так мы шли некоторое время за  проводником,  большей
частью на звук его голоса; и я уже начал думать, что, быть может, он ве-
дет нас совсем не туда, куда надо, но тут мы поднялись на невысокий холм
и увидели в темноте тускло освещенное окно.
   - Voila l'auberge a Bazin [7], - сказал проводник.
   Алан прищелкнул языком.
   - М-да, глухое местечко, - сказал он, и по его тону я понял, что  ему
здесь не очень-то нравится.
   Вскоре мы очутились в нижнем этаже дома, состоявшем из одной  большой
комнаты; наверх вела лестница, у стены стояли скамьи и  столы,  в  одном
конце был очаг, в другом - полки, уставленные бутылками, и крышка погре-
ба. Базен, рослый человек довольно зловещего вида, сказал нам, что  шот-
ландца нет дома, он пропадает неизвестно где, а девушка наверху,  сейчас
он ее позовет.
   Я вынул платочек с оторванным углом, который хранил на груди, и повя-
зал его на шею. Сердце мое билось так громко, что  я  слышал  его  стук;
Алан похлопал меня по плечу и отпустил несколько шуточек, причем я  едва
удержался, чтобы не ответить ему резкостью. Но ждать пришлось недолго. Я
услышал у себя над головой шаги, и она появилась на лестнице. Она  спус-
калась очень медленно, вся бледная, и поздоровалась со мной как-то наро-
чито серьезно, даже чопорно, - эта ее манера всегда приводила меня в за-
мешательство.
   - Мой отец Джемс Мор скоро вернется. Он будет  рад  вас  видеть...  -
сказала она. И вдруг ее лицо вспыхнуло, глаза заблестели, слова  замерли
на губах: я понял, что она заметила свой платок. Она сразу  же  овладела
собой, повернулась к Алану и как будто снова оживилась.  -  Так  это  вы
Алан Брек, друг мистера Бэлфура? - воскликнула она. - Он столько  мне  о
вас рассказывал, я уже давно вас полюбила за храбрость и доброту.
   - Ну вот, - сказал Алан, беря ее за руку и глядя ей в лицо.  -  Нако-
нец-то я вижу эту юную леди! Дэвид, в своих рассказах  ты  не  отдал  ей
должное.
   Никогда еще слова Алана так не проникали в душу;  голос  его  звучал,
как музыка.
   - Неужели он рассказывал вам про меня? - вскричала она.
   - Да он ни о чем другом не мог говорить с тех самых пор, как я  прие-
хал к нему из Франции! - сказал Алан. - Разве только  мы  еще  вспомнили
одну встречу в Шотландии, в лесу возле Силвермилза, поздней ночью. Но не
огорчайтесь, дорогая! Вы гораздо красивее, чем можно было вообразить  по
его словам. И я совершенно уверен, что мы с вами будем друзьями. Я  пре-
дан Дэви и следую за ним, как верный пес. Тех, кого любит он, люблю и я,
и, богом клянусь, они тоже должны меня любить! Теперь  вам  ясно,  какие
узы соединяют вас с Аланом Бреком, и сами увидите, вы на этом не  прога-
даете. Он не очень красив, дорогая, но верен тем, кого любит.
   - От всей души благодарю вас за добрые слова, - сказала она. - Я  так
преклоняюсь перед вами за вашу честность и мужество, что и выразить  не-
возможно.
   После дальней дороги мы отбросили условности и сели за  ужин  втроем,
не дожидаясь Джемса Мора. Алан усадил Катриону рядом с собой, и она была
к нему очень внимательна; он заставил ее пригубить вина из его  стакана,
осыпал ее любезностями и все же не дал мне ни  малейшего  повода  ревно-
вать; он так уверенно и весело задавал тон разговору, что и она и я сов-
сем позабыли свое смущение. Если бы кто-нибудь увидел  нас,  то  подумал
бы, что Алан - старый ее друг, а со мной она едва знакома. Право, я  лю-
бил этого человека и не раз восхищался им, но никогда еще не испытывал к
нему такой любви и восхищения, как в тот вечер, и я вспоминал то, о  чем
часто готов был забыть, - что у него не только большой  жизненный  опыт,
но и удивительные своеобразные таланты. Катриону же он совершенно  поко-
рил; она заливалась серебристым смехом и улыбалась,  как  майское  утро;
должен признаться, что хотя я был в восторге, вместе  с  тем  мне  стало
немного грустно: рядом с моим другом я казался себе скучным, как вяленая
треска, и считал себя не вправе омрачить жизнь юной девушки.
   Но если такова была моя участь, то оказалось по крайней мере,  что  в
этом я не одинок: когда неожиданно  пришел  Джемс  Мор,  Катриона  вдруг
словно окаменела. Я не спускал с нее глаз весь остаток  вечера,  до  тех
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама