Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Сташефф Кр. Весь текст 877.36 Kb

Маг менестрель

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57 58 ... 75
долгую память.
 -  Изволь  обращаться  с  нашим гостем уважительно, лорд-канцер,  -  одернул
Ребозо  король  и  обернулся  к  Мэту. - Хотя тебя  тоже  можно  упрекнуть  в
недостатке уважительности: ты явился в наше королевство как лазутчик.
 -  Увы, мне очень жаль, что так вышло, - смущенно проговорил Мэт. - Одно  за
другое,  и  вот...  Вообще-то  я собирался попозже  нанести  вам  официальный
визит...
 -  Если  бы  сделал  вывод,  что  я не злой человек,  -  улыбнулся  Бонкорро
беззлобно. - Ну, и что скажешь?
 -  Что  в  общем  и целом вы добры, ваше величество, - старательно  подбирая
слова,  ответил Мэт. - На самом деле вы неплохой человек и хороший король.  А
это означает, что вы питаетесь силами, исходящими от Бога, его Благодатью!
 Ребозо взвизгнул, как от боли, но Бонкорро упрямо мотнул головой:
 -  Нет!  Я  злой  человек!  Мне пришлось творить зло,  чтобы  удержаться  на
престоле,  чтобы  навести порядок в королевстве и создать  процветание  моего
народа!  Я  казнил  убийц и насильников, я отправлял  в  ссылку  священников,
которые смели выступить против меня, я отправлял воров и сутенеров на десятки
лет каторжных работ! Я не святой, верховный маг!
 -  Я  этого  и не говорил, - отозвался Мэт. - Но в вашем сердце -  забота  о
благе страны.
 - Только до тех пор, пока от этого зависят мое богатство и безопасность!
 -  Будь по-вашему, - вздохнул Мэт. - Но я все-таки понял, что у вас задуманы
многие реформы, имеющие своей целью улучшение жизни буквально для всех. Вы не
хотели бы полностью посвятить меня в ваши планы?
 Бонкорро нахмурил брови.
 - Ты же все наверняка видел своими глазами!
 -  Да, и думаю, что догадался о том, что именно вы затеяли и почему, но  мне
бы  хотелось  узнать,  верны ли мои догадки. Не могли  бы  вы  мне  объяснить
коротко и доходчиво?
 Бонкорро пожал плечами:
 -  Да  все  очень  просто,  хотя для того, чтобы до  этого  додуматься,  мне
пришлось  потратить  довольно много времени. -  Улыбка  короля  стала  вполне
обаятельной.  -  Однако времени у меня было предостаточно, пока  я  дожидался
смерти своего деда.
 Канцлер  в  испуге  резко глянул на короля. Видимо,  подобное  заявление  он
слышал впервые.
 -  Я своими глазами видел нищету и страдания крестьян, - продолжал Бонкорро,
-и  слышал, как барон Гарчи, помещик, у которого я рос, частенько ворчал, как
тяжко бремя королевских податей и как бы славно он управлялся, если бы подати
стали  пониже.  Я  не мог ничему верить, но ведь и у моего  деда  было  много
долгов, хотя его кредиторы не осмеливались требовать возврата денег. Придя  к
власти,  я  обнаружил, что не ошибся: казна оказалась пуста, первое  время  я
только и делал, что отбивался от посещений ростовщиков.
 - К счастью, вы придумали, как быть.
 -  Придумал  в  перерывах между уроками и... развлечениями. Я рассудил,  что
обнищание короля проистекает из обнищания крестьян, ведь если им будет нечего
.b$ " bl, то королю будет нечего взять у них.
 Мэт кивнул:
 -  Разумно.  Итак,  первое,  что вы решили,  это  то,  что  крестьянам  надо
выращивать больше зерна.
 -  Нет, им нужно оставлять себе большую часть выращенного. А второе -  нужно
добиться,  чтобы их господа не отобрали у крестьян то, что те оставили  себе.
Поэтому  я  понизил налоги и назначил управляющих, которые  следили  за  тем,
чтобы помещики не отбирали у крестьян больше положенного.
 Канцлер свирепо выругался.
 Бонкорро заметил это и улыбнулся ему:
 - Ты моих реформ не одобрял, верно, Ребозо?
 -  Нет, ваше величество, и до сих пор не одобряю! Эти ваши нововведения  еще
приведут к катастрофе!
 -  Но  не  так  скоро,  как это случилось бы, оставь я  все  по-прежнему,  -
возразил король.
 Итак.  Король  мог-таки  навязывать  свою  волю  даже  доставшемуся  ему  по
наследству  лорду-канцлеру. Мэт решил, что Бонкорро сильнее, чем  кажется  на
вид, - а сейчас и вообще происходило нечто странное: силы как бы прибывали  к
Бонкорро ежесекундно.
 - Ну а каков был третий пункт?
 Бонкорро обернулся к Мэту:
 -  Создание благоприятных условий для торговли. Ведь как бы ни старались мои
подданные, сколько бы богатств они ни производили для меня, я бы стал намного
богаче,  если  бы  они  ввозили  золото из  других  стран.  Я  мог  бы  долго
рассказывать, верховный Маг, но главное вот что: король обязан  считать  свои
доходы точно так же, как крестьянин считает, сколько канав ему вырыть,  чтобы
подвести воду к посаженным растениям, и сколько положить удобрений, чтобы они
хорошо  росли,  не  засохли.  Попытка получить прибыли  заставляет  крестьян,
торговцев,  купцов производить как можно больше. - Король снова очаровательно
улыбнулся Мэту. - До сих пор, по-моему, моя затея работает.
 Мэт кивнул:
 -  Плановая экономика в сочетании с частным предпринимательством -  неплохой
рецепт. Вы опережаете время, король Бонкорро.
 -  Вот-вот.  - Ребозо ядовито воззрился на Мэта. - А что будет, когда  время
нагонит его, а?
 Бонкорро рассмеялся, искренне радуясь.
 -  Мне  нечего  бояться спешки, Ребозо: со мной рядом всегда будешь  ты,  ты
вечно будешь бранить меня, ворчать и одергивать.
 Понятно,  меньше  всего  Ребозо  нуждается в том,  чтобы  кто-то  вдохновлял
короля   на  новые  экономические  подвиги.  Поэтому  Мэт  решил  взять   эту
ответственность на себя.
 - Когда время настигает вас, о король, оно дарует вам сокровища Мидаса17.
 -  Это  верно.  -  Бонкорро пытливо взглянул на Мэта. - Деньги  создают  еще
больше  денег, как зерна дают еще больше зерен, но я вижу, тебе это  знакомо,
верховный Маг?
 - Да, я знаю про капитал и капиталовложения.
 -  Я  запомню  это заклинание. - Взгляд Бонкорро вдруг стал пристальным,  он
смотрел  на Мэта так, словно хотел впитать его слова и погрузить  их  в  свою
память. - А еще? Еще знаешь что-нибудь такое?
 -  Знаю, но рассказывать долго, и то я знаю самую малость. В любом случае вы
меня опередили.
 -  Может  быть, - осторожно произнес Бонкорро. - Мои идеи пока не  оправдали
себя целиком и полностью.
 - В особенности если вы задумали еще какие-то перемены, - подсказал Мэт.
 Взгляд Ребозо был полон неподдельной тревоги.
 Бонкорро удивленно поджал губы.
 -  А  ты  весьма догадлив, верховный Маг. Теперь я понимаю, почему ты можешь
быть очень опасным врагом.
 -  Правильно, - Мэт старательно подбирал слова, - однако я так же могу  быть
и верным другом.
 -  Да,  если  бы мы оба служили одной и той же Силе, но, поскольку  я  служу
 (a*+ng(b%+l-. собственным интересам, сомневаюсь, что мы могли бы подружиться.
 Ребозо  чуть  в  обморок  от радости не свалился - настолько  его  успокоили
слова  короля. Мэт понял: канцлер жутко боится, как бы он не начал  увещевать
Бонкорро.
 -  Но  ведь вы запомнили заклинания не только те, что произносили ваш дед  и
отец, верно? Были и чародеи, которые убеждали вас служить Господу.
 Ребозо вздрогнул и с ненавистью уставился на Мэта.
 -  Верно,  - протянул Бонкорро. - Хотя, как ты догадался, для меня  загадка.
Но  отважный шаг заслуживает достойной награды, я отвечу тебе, верховный Маг.
Мне редко удавалось прогуляться по лесу возле поместья барона Гарчи, чтобы не
встретиться  там с каким-нибудь святым отшельником-чародеем. Они  просто-таки
выскакивали  откуда-нибудь из подлеска и тут же принимались  заваливать  меня
всяческими  чудотворными заклинаниями, дабы показать силу Господа. Заклинания
я запомнил, но от их веры отказался.
 -  Это  имело  смысл,  пока вы были впечатлительным  ребенком,  -  задумчиво
проговорил  Мэт. - Вероятно, они могли бы обратить вас в свою веру,  а  через
час, когда бы вы пришли к власти, - и все королевство.
 -  Они  были глупцами! - вспыхнул Бонкорро. - С моим отцом они преуспели,  и
что  с  ним  случилось?  Кинжал в спину и ранняя смерть!  Приспешники  Сатаны
слишком  крепко  держат  эту страну в своих когтях!  Они  бы  ни  за  что  не
позволили, чтобы королем стал принц-святоша!
 Ребозо расслабился и презрительно глянул на Мэта.
 -  Значит,  -медленно проговорил Мэт, - ваш дед был сатанистом,  сотворившим
столько  грехов,  сколько  мог  придумать,  и  принесшим  горе  бесчисленному
множеству  людей.  Это вызывало отвращение у вашего отца, он  взбунтовался  и
посвятил себя Господу Богу и добрым делам. И еще он пытался защитить себя  от
Зла, выучивая как можно больше заклинаний, обращенных к Богу.
 - Еще глупее! Ну, и каков результат?
 -  Возможно,  результат был, но не там, где вы ищете. -  Мэт  пустил  побоку
убийственный  взгляд Ребозо и продолжал: - Будьте откровенны. Вы  восхищались
им,  не  правда  ли? Вы, возможно, даже любили его и решили,  что  непременно
станете таким, как он.
 На  мгновение  Мэту показалось, что он зашел слишком далеко. Жгучая  ярость,
сквозившая во взгляде Ребозо, эхом отозвалась в глазах Бонкорро. Мэт поспешил
добавить:
 - Но что может знать маленький ребенок?
 Наверное,   Бонкорро  не  уловил  в  тоне  Мэта  издевки,   поскольку   явно
успокоился, и маска ярости спала с его лица.
 -  Все  именно так, как ты сказал, Маг, это была детская глупость. И  я  это
понял,  получив урок от кончика кинжала того убийцы, что отнял жизнь у  моего
отца.
 -  Значит,  вы выросли, взбунтовавшись и против Добра, и против Зла,  однако
вам  хватило ума не показывать этого до тех пор, пока не умер ваш дед. А  его
смерть не заставила вас подивиться власти Зла?
 -  Нет.  Но  думаю, после смерти моего отца дед призадумался.  Он  наверняка
понял, что злобность не принесла ему счастья!
 - Нет, сир! - тревожно воскликнул Ребозо. - С чего вы это взяли?
 -  Как же? Из твоих рассказов, Ребозо! - Король обернулся к канцлеру.  -  Ты
разве не говорил мне, что дед последние годы очень тосковал?
 -  Нет,  ваше  величество.  Припадки ярости  вновь  начались  у  него  через
несколько  недель  после  смерти  принца  Касудо  и  затем  стали  еще  более
страшными, чем раньше!
 -  Почти  отчаянными, да? - Бонкорро хитро усмехнулся.  -  Словно  он  всеми
силами пытался получить от жизни удовольствие, но обнаружил, что удовольствия
нет и в помине, как бы он ни изощрялся?
 - Я такого не говорил!
 - И не надо, - угрюмо улыбнувшись, покачал головой Бонкорро.
 - А миссионеры до сих пор не оставили вас? - неторопливо проговорил Мэт.
 Канцлер дернулся - Мэт даже испугался, что у Ребозо сломается шея. На  горе,
шея  осталась цела, вот только взгляд канцлера, устремленный на  короля,  был
полон неподдельного страха.
 -  Ты  видишь больше других, мало что зная, - нахмурился Бонкорро.  -  Между
тем  все именно так, как ты сказал. Время от времени, когда я гуляю по городу
или  по  лесу, ко мне может подойти невинного вида бродяга или нищий и начать
превозносить  радости  Веры. Неужели они так никогда и  не  поймут,  что  это
бесполезно?
 -  Вероятно, никогда, потому что ваше правление столь выгодно отличается  от
правления  вашего деда. Хотя... я вот думаю, уж не больше ли душ перекочевало
в лапы приспешников Сатаны за время вашего царствования...
 Бонкорро воззрился на Мэта с искренним интересом:
 - Как же это может быть?
 -  Я  многое  повидал по пути на юг, - медленно начал Мэт. - Получив  лишнее
время  и лишние деньги, люди. жаждут заполучить и Царство Небесное при жизни,
на  земле.  До них долетели слухи, как славно живется в столице,  вот  они  и
повалили  сюда, чтобы получить свою долю восторгов. Они идут к югу,  по  пути
непрерывно  празднуя,  поглощая бочонки спиртного  и  предаваясь  похоти  под
каждым  кустом.  Мужья  бросают жен, жены бросают мужей,  молодежь  бежит  из
деревень.
 - О, но ведь здесь их ждет радость, - возразил Бонкорро, - а не несчастье!
 -  Да,  но ведь они непрерывно грешат, а когда в конце концов добираются  до
столицы, то и здесь их поджидает
 несчастье!   Кажется,  словно  они  за  несколько  месяцев  потребляют   все
удовольствия,  отпущенные им на жизнь. Они приходят  в  Венарру  изможденные,
опустошенные и обнаруживают, что король вовсе не подносит каждому  подданному
богатство  на  серебряном  блюдечке,  и  вдобавок  тут  очень  трудно  честно
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57 58 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама