стоило мне, конечно, надевать при нем свое боевое снаряжение. При виде
револьвера, настоящего револьвера и настоящих патронов бедняга перепугался
до смерти. А вдруг он теперь сбежит от нас, и нам придется снова давать
объявление в газету и искать ему замену - о Господи, а я только что вручил
ему сто долларов!
- Послушайте, - искренне заговорил я, - вы же пару минут назад сами
выразили уверенность в том, что ничего серьезного не случится. Возможно,
вы правы. Я склонен с вами согласиться. Но в том случае, если кто-то и в
самом деле что-то замышляет, я должен быть во всеоружии - тут я дотронулся
рукой до кобуры, где лежал револьвер, - по двум причинам: во-первых, чтобы
вам не причинили вреда, а во-вторых, если вас вдруг ранят, то врезать им
посильнее.
Хаккета это, похоже, удовлетворило, потому что взгляд его стал менее
напряженным, но за имбирным печеньем он снова не потянулся. Хотя бы этого
я добился. Я объяснил толстяку будничным тоном, который, как я подумал,
должен был его успокоить, что в одиннадцать тридцать он должен подняться в
комнату Вульфа и получить указания насчет дальнейших действий, включая
нашу очередную дневную вылазку.
По правде говоря, когда во второй половине дня я привез его домой -
было почти полшестого, - я, чтобы не восхищаться им, вынужден был то и
дело припоминать имбирное печенье и то, что он упорно называл меня "Арчи".
Во время нашей продолжительной вылазки мы посетили универмаг "Брукс
Бразерс", ресторан "Рустерман", гостиницу "Черчилль", музей искусств
"Метрополитен", Ботанический сад и еще три-четыре места. Хаккет сидел в
машине на заднем сиденье, где обычно располагался Вульф, и я видел в
зеркальце, что он, удобно развалившись, поглядывал по сторонам куда более
безмятежно, чем Вульф, когда тому случалось ездить на автомобиле. Вульф
терпеть не может езды, боится столкновений и твердо уверен, что все
остальные машины выбираются на улицы исключительно для того, чтобы
врезаться в нас.
Во время одной из остановок, когда Хаккет вылез из машины и перешел
улицу, он держался идеально. Не торопился, не оглядывался, не дергался и
не волновался - шел себе и шел. В пальто и шляпе Вульфа, с его тростью он
мог бы ввести в заблуждение даже меня. Тут я обязан отдать ему должное,
несмотря на то, что вся эта затея казалась мне совершенно нелепой и
безрассудной. Ночью все могло бы быть иначе, но сейчас, при дневном свете,
когда ничто не указывало на то, что за нами следят, я чувствовал себя
совершенно по-идиотски, лишним и бесполезным, - но тем не менее бдительно
поглядывал по сторонам, не выпуская из руки револьвер.
Ничего не случилось. Ничегошеньки. Вернувшись домой, я оставил
Хаккета в кабинете и отправился на кухню, где за большим столом восседал
Вульф, попивая пиво и наблюдая за тем, как Фриц готовит томатный сок. Его
ежедневные привычки были, естественно, бесцеремонно скомканы.
Я доложил:
- Его пытались подстрелить из гаубицы с крыши Эмпайр Стейт Билдинг,
но промахнулись. На левом локте он заполучил синяк после столкновения с
вращающейся дверью "Рустермана", но больше не пострадал.
Вульф хрюкнул.
- Как он вел себя?
- Вполне прилично.
Вульф снова хрюкнул.
- Скорее всего они попробуют что-то предпринять, когда стемнеет.
Повторяю - сегодня утром я тебя уже наставлял, - ты будешь сам вести
беседу с мисс Гир, но только не слишком увлекайся. И следи за мистером
Хаккетом - стоит ему сфальшивить, и пиши пропало. Я его проинструктировал
самым тщательным образом, но он способен сморозить любую глупость.
Позаботься о том, чтобы я хорошо слышал клиентку. Посади ее как можно
ближе к углу моего стола - тогда я смогу следить за ее лицом. Вид из этого
отверстия довольно ограниченный, сам знаешь.
- Будет исполнено, сэр.
Тем не менее на деле мне не удалось последовать указаниям Вульфа.
Было почти шесть часов. В дверь позвонили, и я отправился в прихожую
открывать, по пути бросив взгляд в кабинет, чтобы убедиться, что Хаккет на
месте. Открыв дверь, я обнаружил, что мисс Гир не из тех, кто разгуливает
в одиночестве по улицам большого города. Рядом с ней стоял майор Эмиль
Джонсон.
6
Но я уже открыл дверь. Было бы неучтиво тут же захлопнуть ее и
оставить их стоять на крыльце, пока бы я сообразил, как выкрутиться. Так
что я решил дотянуть время.
- Какая удача! - радостно воскликнул я. - Сразу две рыбки на один
крючок!
Джонсон поздоровался, а Джейн сказала:
- Майор Джонсон надумал ко мне присоединиться в самый последний миг.
Мы с ним встретились за коктейлем. - Она смерила меня взглядом - и правда,
я стоял, загораживая вход, и не двигался с места.
- Вы позволите войти?
Конечно, я мог бы сказать Джонсону, что кресло у нас в кабинете
только одно, а потому шел бы он лучше прогуляться. Но в том случае, если
бы кто-то из этой парочки догадался, что Хаккет - не Ниро Вульф, я бы
предпочел иметь дело скорее с Джонсоном, нежели с Джейн Гир. С другой
стороны, Хаккета подготовили к разговору именно с ней, а присутствие
нового лица могло повернуть беседу совершенно неожиданно. Как бы то ни
было, я не мог вести игру дальше, не посоветовавшись с главнокомандующим.
Поэтому я решил загнать парочку в гостиную и попросить подождать, а самому
тем временем проконсультироваться с Вульфом.
- Разумеется, заходите, - сердечно пригласил я, посторонившись. Они
вошли, я захлопнул за ними входную дверь и распахнул дверь в гостиную.
- Сюда, пожалуйста. Присаживайтесь. Я отлучусь на минутку, с вашего
позволения...
Я уже шагнул в прихожую и только тут заметил одну пренеприятнейшую
деталь: дверь из гостиной в кабинет была открыта! Тут я, конечно, оплошал.
Но ведь я не ожидал никаких осложнений. Если они сделают хоть несколько
шагов - а этого никак не избежать, - то неминуемо заметят сидящего в
кабинете Хаккета. Ну и что, собственно? Ведь он, черт побери, именно для
того там и сидит. Рассудив так, я направился дальше через прихожую к нише.
Увидев, что Вульф уже готовится занять позицию у отверстия, я прошептал:
- Она явилась с эскортом. С ней майор Джонсон. Я пока усадил их в
гостиной. Дверь в кабинет открыта. Итак?
- Проклятье! - прошипел Вульф, метнув на меня сердитый взгляд. -
Возвращайся в комнату через кабинет, закрой дверь и скажи майору Джонсону,
чтобы он подождал, потому что я хочу поговорить с мисс Гир с глазу на
глаз. Проведи ее в кабинет через прихожую, и когда...
Тут прогремел выстрел. По крайней мере, звук, донесшийся до нас,
очень напоминал выстрел, причем стреляли явно не снаружи. Даже стены
содрогнулись. И порохом запахло столь явственно, словно палил я сам. Я
вскочил и в три прыжка очутился у двери в кабинет. Хаккет сидел в прежней
позе и, кажется, онемел от испуга. Я бросился в гостиную. Джонсон и Джейн
повскакивали с мест и недоуменно пялились друг на друга. Казалось, оба
тоже от испуга потеряли дар речи. В руках у них ничего не было, если не
считать сумочки Джейн. Я мог бы подумать, что это штучки Хаккета, который
переусердствовал с имбирным печеньем, если бы не запах пороха, который был
мне слишком хорошо знаком.
- В чем дело? - накинулся я на Джонсона.
- У вас надо спросить, - парировал он, переведя взгляд на меня. - Что
за дьявольщина?
- Вы не стреляли?
- Нет. А вы?
Я повернулся к Джейн.
- А вы?
- Вы... вы, верно, спятили, - ответила она, запинаясь и стараясь
унять дрожь. - С какой стати мне стрелять?
- Дайте-ка я взгляну на вашу пушку, - потребовал Джонсон.
Я опустил взор и был немало удивлен, увидев у себя в руке револьвер.
Должно быть, машинально выхватил его из кобуры по дороге.
- Он здесь ни при чем, - ответил я Джонсону и сунул ему дуло под
самый нос. - Видите?
Майор принюхался.
- Да, вы правы.
- Но выстрелили где-то в доме, - сказал я. - Чувствуете, какой запах?
- Еще бы.
- Отлично. Давайте обсудим все это с мистером Вульфом. - Я указал
пистолетом на дверь.
Джейн что-то затараторила, но я не обратил на нее внимания. Она
просто несла какую-то чушь, негодуя по поводу того, что кто-то пытается
кого-то околпачить и тому подобное. Ей не очень-то хотелось идти в
кабинет, но когда туда направился Джонсон, она последовала за ним. Я
замыкал шествие.
- Это мистер Ниро Вульф, - объявил я. - Присаживайтесь.
Я мог только надеяться, что действую правильно, ибо настоящий Вульф
как будто ниоткуда не появился. Я лихорадочно размышлял, как с ними
поступить, пока я разыскиваю револьвер, а по возможности - и пулю. Джейн
все еще продолжала что-то лепетать, но резкий голос Джонсона остановил ее:
- Посмотрите, у Вульфа на голове кровь!
Я вгляделся в Хаккета. Тот, наклонившись вперед, привстал за столом,
опираясь на него одной рукой, и смотрел на нас, переводя глаза с одного на
другого. Кто хотел, мог прочитать в его лице изумление, испуг или гнев.
Казалось, он не услышал, что произнес Джонсон. Я же только после слов
майора заметил за левым ухом Хаккета маленькую струйку крови, медленно
стекающую по шее.
Я набрал в легкие побольше воздуха и завопил:
- Фриц!
Фриц явился на мой зов мгновенно - должно быть, Вульф велел ему на
всякий случай поджидать в прихожей. Я пригласил его войти и вручил ему
свой револьвер.
- Если любой из них полезет за носовым платком в карман - стреляй!
- Это опасные инструкции, - резко выпалил Джонсон, - вдруг он...
- За него вы не беспокойтесь.
- Я согласен, чтобы вы меня обыскали.
С этими словами Джонсон вздернул руки вверх.
- Вот это лучше. - Я подошел к нему и обыскал всего от шеи до
лодыжек. Затем, предложив ему сесть в кресло, повернулся к Джейн. Она
обожгла меня испепеляющим взглядом и шарахнулась в сторону, словно увидела
лягушку или змею.
- Дело ваше, - сказал я ей, - можете отказаться от обыска. Но учтите:
если из-за какого-нибудь неудачного жеста Фриц продырявит ваш животик, на
меня не сетуйте.
Она метнула на меня еще один взгляд, но подчинилась. Я обыскал и ее,
правда, не столь тщательно, как Джонсона, затем заглянул в ее сумочку; не
найдя ничего, я вернул сумочку Джейн и подошел к Хаккету, чтобы выяснить,
что с ним стряслось. Хаккет, благодарение Богу, не выл и не стонал, хотя
на выражение его физиономии стоило посмотреть. После того, как Джонсон
возвестил всем про кровь, Хаккет начал судорожно ощупывать голову, и
теперь с отвисшей челюстью уставился на окровавленные пальцы.
- Это что - кровь? - прохрипел он.
Надо сказать, то жалкое зрелище, которое он собой представлял, мало
способствовало популярности Ниро Вульфа. Мельком взглянув на него, я
отчеканил:
- Нет, сэр. Только неглубокая царапина в верхней части уха. - Я вытер
кровь своим носовым платком. - Пожалуй, вам лучше пойти в ванную и
воспользоваться полотенцем.
- Но я не... ранен?
Я готов был прикончить его на месте. Однако я сдержался и, напомнив
Фрицу, по-прежнему стоящему с моим револьвером, чтобы посетители не
вздумали двигаться, повел Хаккета в ванную в дальнем конце коридора,
прикрыв за нами дверь. Показав струхнувшему толстяку в зеркало его ухо, я
смазал ранку йодом, заклеил пластырем и велел ему, чтобы он оставался
здесь, пока не успокоится, а потом возвращался назад, но не встревал в
беседу. Он обещал, но я в ту минуту не дал бы за него и мокрой сигареты.
Не успел я войти в кабинет, как Джейн заверещала:
- А его вы обыскали?