Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Микки Спиллейн Весь текст 136.4 Kb

Ублюдок Баннермен

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12
с этой любвеобильной дамочкой и даже наносил ей визиты. Их два раза видели
в баре рядом с домом Мелоненов. Этого вполне  достаточно,  чтобы  повесить
убийство на него.
     - Что они и делают.
     - Но кроме этого есть еще кое-что. Интересные детали из двух надежных
источников. Один - пожилая леди, которая часто гуляет вечерами,  другой  -
жена другого нашего сотрудника. Она, как ни странно, страдает бессонницей.
Они в один голос утверждают, что к миссис Мелонен заглядывал и  постоянный
визитер, пока ее супруг был на ночном дежурстве в клубе.
     - Есть словесный портрет?
     - Довольно неопределенный... На нем  всегда  были  пиджак  и  куртка,
шляпа на голове и шел он всегда уверенно. Обычно он подъезжал  к  дому  на
машине в одно и то же время. Она садилась к нему и они уезжали.
     - А машину не приметили?
     - Ты  что,  серьезно  думаешь,  что  старая  мымра  может  в  темноте
определить марку машины или точно  описать,  как  она  выглядит?  Говорят,
машина была темного цвета. Обе считают, что это был Сандерс.
     - Великолепно! А вы сами что думаете?
     Хэнк пожал плечами и хмуро сказал:
     - Парень был худощав... Сандерс тоже,  а  Руди  Баннермен,  наоборот,
плотный и коренастый. Во всяком случае, на него не похоже. Что еще?
     - Потом. Сначала я все как следует переварю.
     Хэнк открыл дверцу и выскочил на тротуар. Потом, видимо,  только  что
вспомнив, сказал:
     - Кстати! Я видел человека, который очень хотел встретиться с  тобой.
Это хороший друг твоего отца.
     - Кто именно?
     - Некто Джордж Н. Уилкинсон, адвокат.
     - Уилкинсон! Черт возьми, ему же наверняка за девяносто!
     - Девяносто три, но держится молодцом. Я сказал ему, что ты вернулся,
и он захотел обязательно повидать тебя. Он многое помнит и может оказаться
полезным. Они с твоим отцом были страстными рыбаками и большими друзьями.
     - Обязательно встречусь с ним до отъезда. Да, кстати,  вы  не  знаете
кого-нибудь из полиции, кому можно  полностью  доверять?  Я  имею  в  виду
полицейского с безупречной репутацией.
     - Попробую навестить его и поговорить  с  ним  -  я  имею  в  виду  с
лейтенантом Граверсом - а ты позже заедешь к нему.
     Я покатался по городу, вернулся в центр, нашел полицейское управление
и спросил лейтенанта Граверса. Дежурный сержант перекинулся с кем-то парой
фраз по телефону и объяснил мне, как пройти.
     Для  своего  звания  лейтенант  был  довольно  молодым,  но  у   него
определенно были качества настоящего офицера. Суровый, когда нужно, всегда
решительный и умный, и всегда скептически настроенный.
     Когда я вошел, он окинул меня внимательным настороженным взглядом, но
пригласил сесть и пожал руку. Я подумал, что если бы не оставил  в  машине
свой сорок пятый, он наверняка заставил бы меня положить его  на  стол,  а
потом бы начал разговор.  Если  мое  имя  и  произвело  на  него  какое-то
впечатление, он не дал мне этого почувствовать.
     - Вы имеете какое-нибудь отношение к местным Баннерменам?  -  спросил
он, вытаскивая пачку сигарет.
     Я кивнул.
     - Именно какое-нибудь. Они называют меня "ублюдок  Баннермен",  -  он
быстро вскинул глаза. - Я принадлежу к этому  семейству,  но  родился  вне
брака и все такое прочее...
     Он закурил.
     - Да, я кое-что слышал об этой истории. Ну а я чем могу помочь вам?
     - В вашем городе находятся два негодяя из Чикаго. Одного зовут Гейдж,
другого Матто.
     Лейтенант Граверс некоторое время молча рассматривал меня, качаясь на
стуле, а потом сказал:
     - Мне известно, что эти люди здесь, а вот как это узнали  вы,  мистер
Баннермен?
     Я невольно усмехнулся.
     - Мне доводилось встречаться с ними в Чикаго во  время  одного  дела.
Тогда  они  были   представителями   "синдиката".   Оба   уже   достаточно
зарекомендовали себя, и я думаю, мое сообщение вас заинтересует.
     - Так-так...  -  он  глубоко  затянулся.  -  О,  я  высоко  ценю  ваш
гражданский поступок, но, к сожалению, пока мы ничего не можем предпринять
против вышеназванных лиц. Или, может, у вас  есть  какие-нибудь  основания
для жалобы на них?
     - Нет, но с тех пор, как я решил обосноваться здесь, я не хочу, чтобы
здесь свободно разгуливали люди из этого чертового "синдиката" и  вдобавок
вмешивались в мои дела.
     - Об этом можете не беспокоиться, мистер Баннермен.  К  несчастью,  в
тех штатах, где разрешены азартные игры, волей-неволей наблюдается  приток
людей со стороны. В данном  случае  Матто  действует  на  вполне  законном
основании и официально оформляет лицензию, хотя  и  не  указывает  точного
района деятельности. Но, зная местные законы, я почти уверен,  что  он  не
станет без особой надобности обходить закон и постарается не  ссориться  с
ним.
     - Благодарю, лейтенант, - я встал. - Очень приятно было  узнать,  что
все мы надежно застрахованы от нападок уголовных элементов.
     Неизвестно почему, Граверс одарил меня  каким-то  странным  взглядом,
прищурился, и по его лицу расплылась широкая улыбка.
     - Благодарю за комплимент, мистер "ублюдок Баннермен".
     Я улыбнулся в ответ, махнул рукой и вышел. Через пятнадцать  минут  я
остановился у конторы Баннерменов на Майн-стрит  и  вошел  в  лифт,  чтобы
подняться в кабинет Руди.
     Секретарша в приемной извинилась и сказала, что мистер  Баннермен  не
велел никого пускать без особого разрешения. Пришлось сообщить, что я  Кэт
Баннермен. Она удивленно посмотрела на меня и в конце концов сказала,  что
я могу пройти.
     У моего круглолицего брата был весьма маленький  кабинет.  Письменный
стол красного дерева, антикварная мебель и изящный бар. От всего здесь так
и несло богатством и самодовольством. В углу стояли палки для гольфа,  над
мягким диваном висели книжные полки и в довершение всего в стенной нише  -
стереоприемник с телевизором.
     А хозяин всего этого, Руди Баннермен, лежал на диване с полотенцем на
голове. Когда я вошел, он отбросил полотенце и  со  страхом  уставился  на
меня.
     - Привет, братец, - сказал я, придвигая к дивану стул и садясь.  -  Я
вижу, ты удивлен? Или ты просто задумался о том, о чем обычно  думают  все
убийцы? Думаешь выкрутиться, подсунув полиции Джо Сандерса?
     - Кэт... - он нервно облизнул пересохшие губы.
     - Я тебе  сейчас  кое-что  расскажу,  братец,  но  вначале  хотел  бы
услышать ответы на некоторые вопросы, и советую не глупить. Мы ведь  давно
не дети... Иначе тебе придется изображать отбивную, и я постараюсь,  чтобы
это у тебя получилось.
     Он ничего не ответил. Снова опустившись на диван, Руди  потянулся  за
полотенцем.
     - У тебя в комнате фотография миссис Мелонен. Где ты ее взял?
     - С выставки в клубе.
     - А зачем она тебе, мой дорогой импотент?
     Руди привстал с мертвенно-бледным лицом.
     - Я этого так не оставлю! Я позвоню в полицию и...
     - Что ж, давай!
     У Руди был такой вид, будто на него свалилась тонна навоза. Он  начал
медленно подниматься, но вдруг захлюпал носом и упал обратно на диван.
     - Я задал тебе вопрос. Если ты предпочитаешь обратиться в полицию, то
это, конечно, твое дело, но и там тебе его зададут.
     - Она... она очень красивая женщина.
     - Ты часто видел ее?
     - Она не хотела видеть меня. Я - Баннермен, а такие, как она...
     - Ты часто с ней встречался?
     - Всего раз или два, и она мне не понравилась.
     - Странно... Почему?
     - Ей не надо было говорить некоторых вещей...
     - Как ты убил его, Руди?
     Его голова дернулась и откинулась к стене.
     - Я... я не помню... я был сильно пьян... и мне было плохо...
     - А когда они дали о себе знать?
     - Кто?
     - Гейдж и Матто. Когда они предложили тебе сделку?
     - Дня через два. Они... они пришли к отцу... Вэнс тоже узнал об этом.
Мы ничего не смогли сделать. Совершенно ничего,  -  его  голос  перешел  в
шепот.
     - И когда им нужны деньги?
     Он все еще лежал на боку и не  мог  смотреть  мне  в  глаза,  как  бы
стыдясь.
     - В субботу, - пролепетал Руди.
     Через три дня... Но для того, чтобы собрать миллион,  нужны  время  и
энергия, а этот слюнтяй мог только хныкать. К  тому  же  все  операции  по
превращению  недвижимости  в  наличные  должны  быть  сделаны  как   можно
незаметнее. В те дни налогов и бумажной волокиты положить миллион в карман
гангстеров было так же трудно, как и избавиться от этих гангстеров.
     - Кто сейчас занимается этим?
     - Все делает Вэнс...
     - Почему именно он?
     - Отец... отец плохо себя чувствует... Он через адвоката передал  все
полномочия Вэнсу.
     Я встал и пошел к двери. Услышав, что я  ухожу,  Руди  повернулся  ко
мне. В его голосе явственно послышались трагические нотки:
     - Что ты собираешься делать, Кэт?
     - Еще не знаю. Возможно, буду со стороны  наблюдать,  как  закончится
твоя карьера.


     Пит Сальво жил в том же самом доме, где  родился.  Сначала  я  увидел
какого-то мальчика, залезшего в машину,  потом  еще  нескольких  ребятишек
школьного возраста, работавших на цветочных клумбах. Остальные  находились
в доме, а сам  Пит  помогал  ребятам  работать  и  ухитрялся  одновременно
спорить с женой.
     Но он не заставил себя  ждать.  Для  семьи  Сальво  визит  Баннермена
наверняка был событием из ряда вон выходящим, и когда он  представил  меня
жене, она сразу исчезла в спальне и скоро появилась  нарядно  одетая.  Пит
пригласил меня выпить чашку кофе, а его жена ухаживала за мной,  словно  я
был бароном или владельцем богатого поместья.
     Пит сказал ей, что я из рода Баннерменов, но, к счастью, не упомянул,
что я "ублюдок".
     - У тебя есть какие-нибудь надежные контакты в городе? - спросил я.
     - В каком смысле?
     - Сюда из Чикаго приехали  два  типа.  Я  хотел  бы  знать,  где  они
остановились.
     Я описал ему Гейджа и Матто.
     - Надо было бы раньше, - заметил он.
     - Да, но так получилось.
     - Ладно. Мне только сказать кое-кому пару слов, и  их  сразу  найдут.
Это те, что избили тебя в отеле?
     - Да.
     - Я так и подумал, потому что очень удивился, что они оставили тебя в
живых. Можно было и раньше с ними разделаться.
     - Были причины подождать, Пит.
     - Ясно. А теперь - что ты с ними сделаешь теперь?
     - Пока только хочу выяснить, где они. Остальное - моя забота.
     - Черт бы тебя побрал, Кэт! Если они замешаны в историю  с  Чаком,  я
тоже хочу принять участие.
     - Что ж, тебе, скорее  всего,  не  придется  лениться,  старина.  Мне
понадобится твоя помощь.
     - Звякни через пару часиков, я к тому времени  постараюсь  что-нибудь
выяснить. Идет?
     - Идет.


     Саймон Хейли, наверное, был бизнесменом еще в утробе матери. Он  ждал
меня  с  фотографиями,  которые  сумел  собрать  и  со  всей  нужной   мне
информацией. Он усадил меня в кресло и начал показывать свои сокровища, не
забывая подчеркивать, каких усилий это ему стоило.
     - Выкладываю вам все, мистер  Баннермен,  но  боюсь,  что  время  уже
упущено. Вэнс Колби за девяносто тысяч получил право выбора участков.  Оно
действует три месяца, а сами участки стоят около четверти миллиона. А если
приплюсовать все, что на них находится, то  и  все  полмиллиона.  Не  могу
сказать, действует ли он сам по себе, или за  ним  стоит  кто-то  еще.  Но
зная, как он работал раньше и  вообще  зная  его,  могу  сказать,  что  он
никогда не действовал с таким размахом. Вы понимаете, что я имею в виду?
     - В какой-то степени да. Значит, на эти участки мне  рассчитывать  не
приходится, так?
     - Бесспорно. Но деньги часто меняют хозяина,  а  сроки  выбора  могут
быть просрочены. И все-таки боюсь, что вам  придется  поискать  что-нибудь
другое.
     Я сдвинул шляпу на затылок и провел рукой по лбу.
     - Наверное, вы правы. Придется завтра еще разок поездить по району  и
присмотреть что-нибудь  подходящее.  Сожалею,  что  доставил  вам  столько
хлопот.
     - О каких хлопотах речь, мистер Баннермен? Можете  не  торопиться,  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама