высадки...
- Нейтральное! - усмехнулся Лис. - Когда проедем Вьенн, а его
мы проедем утром, вниз по Роне, почитай, до самого Баланса ничего
путного нет. Сплошной лес да скалы.
- Ладно, Рейнар, как там у вас говорят, "утро мудрее вечера".
- Мудренее, - поправил меня Сережа.
- Все равно Главное, что тащиться по этим лесам ночью, да еще
с дамами, да еще неизвестно куда... Слишком дорогое удовольствие в
наших стесненных обстоятельствах.
Мой напарник пожал плечами, вздохнул и уселся рядом
- Лис, - решился задать я давно мучивший меня вопрос. - За
что тебя объявили persona non grata?
- А, ерунда. Капитан. Не бери дурного в голову, - с досадой
отмахнулся мой друг.
- И все же?
- "За действия, несовместимые с высоким званием", и далее в
том же духе... - он невесело улыбнулся Похоже, воспоминания
доставляли ему смешанное чувство боли и радости - Ну что ты на
меня вылупился? Дела давно минувших дней... Лучше вызови Базу и
узнай, нет ли где поблизости какого-нибудь пристойного мотеля.
Я молча кивнул и вызвал Базу. Ответ бьы неутешительный Кроме
двух-трех нищих рыбацких поселений, на берегу на много миль вперед
не было ничего, достойного внимания. Единственным, хотя и не
слишком радостным исключением оказалось несколько ферм,
расположенных, правда, намного ниже по течению и далеко не у
самого берега
- Ну что, телефончик дали? - сострил Сережа.
- Дали, - отозвался я, в уме прикидывая расстояние от реки до
ближайшей фермы. - Отель называется Буа-Мулен.
- О, очаровательно! Лесная мельница! То, что нужно! - Лисом
овладел неудержимый припадок вдохновения. - Посмотрите налево!
Здесь вы можете наглядно ознакомиться с технологией обработки
зерна в XIII веке' - подражая голосу гида, загнусавил он. - А те
перь посмотрите направо. То, что вы видите, - это коптильня Вон то
хрюкающее - это то, что вам подадут на завтрак. А мягкий
сеновал...
- На весла. Лис, на весла, - тоном, не допускающим
возражений, прервал я непрошеного экскурсовода.
Шумная небольшая речушка обрушивалась в полноводную Рону,
подымая сноп водяных брызг.
- Смотрите, смотрите! - весело закричала Лаура. - Вальдар,
глядите, радуга! - Я нежно обнял ее тонкую талию.
- Да, очень красиво, - с трудом подыскивая соответствующие
эпитеты, вторил я ей. Лис раздраженно на меня посмотрел.
- Очень красиво! - передразнил он меня. - Я бы на твоем месте
попробовал присмотреть плацдарм, на котором мы будем высаживаться.
Что и говорить, замечание моего друга бьыо как нельзя более
верным. Вокруг, словно в насмешку над нашими планами, угрюмо
громоздились бурые замшелые скалы.
- Послушай, Виль, - обратился Бельрун к одному из
корабельщиков, невозмутимо озиравшему это неуютное место. - Вы уже
ходили по этой реке?
- Да, уже пять лет, - с достоинством ответил тот.
- Превосходно. Есть ли тут где-нибудь поблизости место, где
можно бьыо бы пристать к берегу? - с надеждой в голосе спросил
парня Винсент.
- Да! - радостно отозвался белобрысый Виль. -
Совсем поблизости. Пять лье! - он махнул рукой куда-то вниз.
Я с сомнением оглядел великолепный наряд Лауры. "Пять лье? Ну
что ж, пройдем". Выбора не было. Погоня могла появиться у нас за
кормой с минуты на минуту, а потому высаживаться надо было чем
раньше, тем лучше.
- Послушайте, господа корабельщики, - со всей возможной
учтивостью и убедительностью обратился я к владельцам барки. - Нам
надо будет сойти на берег... Не могли бы вы продолжать спускаться
по реке вниз... без нас? - завершил я свою мысль, по округлившимся
глазам моряков понимая, что сказал полнейшую глупость.
- О! Нет, вам надо было сойти в Лионе либо во Вьенне, -
изумленно моргая, предложил мне младший из них. - Здесь совсем
дикий край, ничего нет. Только лес и скалы. Если вы изволите
сходить, то мы возвращаемся во Вьенн, брать груз.
- Я вам хорошо заплачу, - попробовал я пустить в ход
"золотой" аргумент.
Молодцы недоуменно переглянулись.
- Но за что? Это не есть правильно - идти по реке порожняком.
Мы честные люди! Мы не можем брать деньги просто так!
"Да, с французами было проще", - уныло подумал я, оглядываясь
на Бельруна. Тот состроил мне печальную рожицу и развел руками.
- Я буду плыть до Лионский залив! - грозно нависая над
корабельщиками, неожиданно прокаркала Присцилла Харибда. - Я буду
плыть, никуда не сворачивать, быстро добраться до моря!
Парни посмотрели на внушительную сарацинку с уважением.
- О, хорошо, мадам!
Все вздохнули с облегчением. Морально-этическая проблема
честных швейцарцев была решена. Лаура тихонько высвободилась из
моих объятий и, подойдя к суровой южанке, прижалась к ней.
-- Ты покидаешь меня, Присцилла? - жалобно промолвила она. На
фоне этой внушительной леди принцесса смотрелась, словно воробушек
рядом с вороном. Телохранительница обхватила свою воспитанницу, и
я, к своему глубочайшему изумлению, увидел у нее в глазах некий
намек на сырость.
- Моя маленькая девочка! - она погладила черные кудри девушки
своей сухой смуглой лапой. - Я доберусь до твоего отца и попрошу
его выслать вам навстречу отряд. Скажи только, куда его послать?
Лаура, не задумываясь, радостно чирикнула:
- Конечно, в Тулузу! К дяде Раймунду. Вальдар, он будет рад
знакомству с тобой!
Присцилла бросила на меня один из своих знаменитых взглядов,
способных воспламенить бикфордов шнур, и прочувствованно
произнесла:
- Я видела тебя в бою. Ты смелый воин. Я доверяю тебе мою
девочку - береги ее. Но если хоть волос упадет с ее головы, - с
угрозой добавила она, - я рассеку тебя на тысячу частей!
- Прыся, - начал убеждать ее Лис, - не беспокойся, все будет
хорошо. Я за ним, ежели что, пригляжу.
Статс-дама еще раз крепко обняла принцессу и кивнула
остальным на прощание. Мы начали спешно собирать вещи и готовиться
к высадке.
"...Нет, Лис был прав! Надо было выкроить штаны принцессе из
их паруса!" - сокрушенно подумал я, в сотый раз помогая
окончательно деморализованной Лауре отдирать бархатный шлейф ее
роскошного платья от колючих и цепких ветвей ладанника. Эжени,
впрочем, выглядела не лучше: ее более ветхая юбка превратилась в
совершеннейшие лохмотья. Вдобавок всем нам ужасно хотелось есть.
- Ладанник, или же, по-другому, маквис, - присев на корточки
перед измученной принцессой и учтиво помогая отцеплять платье от
колючек, заметил Деметриус, - должен сказать, преинтереснейшее рас
тение. Как вы можете слышать из самого его названия...
- Я хочу пить! - возмутилась Лаура, все это время мужественно
молчавшая.
- Ну потерпи, солнышко! - взмолился я, озираясь вокруг.
Корабельщики не обманули - край действительно был дикий. - Здесь
же нет ручья...
- Нет, есть! Я слышу плеск воды, - жалобно возразила девушка.
- Надеюсь, это не Рона, - мрачно сострил Рейнар. Я с
сомнением начал прислушиваться. После шести-семи часов упорного
продирания сквозь непроходимые заросли мы были настолько измотаны,
что я было заподозрил у Лауры слуховые галлюцинации.
- Стойте! Тише, пожалуйста! - попросил я. Мои спутники,
словно по команде, повалились на землю, загнанно дыша. И в
наступившей тишине мы действительно услышали тихий плеск воды и
характерный стук мельничного колеса.
- Господи, как хорошо, что Ты есть! - я воздел руки вверх и
воскликнул: - И как хорошо, что Ты время от времени напоминаешь
нам о всеблагости своей... Это Буа-Мулен! Друзья мои, мы почти при
шли! Вставайте!
...Солнце уже совсем скрылось за лесом, и ночная мгла быстро
опускалась на землю, когда мы, пошатываясь, выбрели на опушку и
увидели перед собой высокий частокол, ограждающий небольшую ферму.
Лаура, издав страдальческий вопль, ринулась к речушке, которая
текла через поляну. Шаконтон, который все это время мужественно
облизывал пересохшие губы, семенил за ней, не решаясь обогнать.
- Пришли, - выдохнул Деметриус, валясь на землю без чувств. -
Ну наконец-то!
Лис подбежал к крепким двухметровым воротам и неистово
забарабанил в них.
- Откройте! Люди, откройте! Мы честные путники! - ожесточенно
орал он, дубася кулаками в ворота.- Мы хотим спать! Мы вас не
обидим!
Собаки за забором мгновенно ответили дружным, слаженным лаем.
- А ну, кто тут еще озорует? - раздался надтреснутый хриплый
голос. - Подите прочь! Сейчас псов спущу!
- Пустите нас, пожалуйста, - тоненьким жалобным голосом
произнесла Эжени, подходя к воротам. - Мы правда очень устали...
В створке ворот открылось маленькое окошечко, в котором
забелело лицо мельника.
- Да что ж это такое! - начал было он, но, увидев несчастную
фигурку Эжени, нежно поддерживаемую Люка, и понуро бредущую по
капустным грядкам Лауру, охнул и завозился с засовом.
- Барышня, Боже мой, кто ж это вас так? Ворота распахнулись,
и перед нами предстал плотный хозяин с сальной светильней в руке.
- Господи! - изумленно оглядел он нашу пеструю компанию. -
Сколько ж вас тут! И благородная дама? Ай-ай-ай! - запричитал
встревоженный хозяин. - Где ж я вас всех размещу?
Принцесса, как сомнамбула, путаясь в обрывках платья и
опираясь на мою руку, проследовала во двор. Следом Бельрун и Сэнди
несли неподвижное тело великого алхимика. Мельник только охал и
вздыхал.
- Ну что ж... Барышень и старика в дом, место найдется. А уж
вас, благородные господа, извините... - он развел руками. - Разве
что на сеновал...
- Сеновал... сеновал... - Лис опустился на четвереньки и,
повинуясь какому-то первобытному инстинкту, пополз через двор к
деревянной загородке.
ГЛАВА 23
Куда идет король, большой секрет,
а мы всегда идем ему вослед!
Гимн сотрудников секыорити
Звуком, разбудившим нас, был оглушительный лай собаки,
оборвавшийся жалобным визгом.
- Пошла вон! Гастон, пристрели ее! - услышали мы властный,
надменный голос во дворе. Раздался щелчок спускаемой арбалетной
тетивы и вой раненой собаки.
- Да что ж тут творится-то? - Бельрун непонимающе протер
глаза и сел, вытряхивая соломинки из своей курчавой шевелюры. Мы
недоуменно переглянулись.
- Что-то везет нашему хозяину на гостей, - пробормотал Лис и
полез к щелястой выгородке сеновала.
Стараясь производить как можно меньше шума, мы последовали
его примеру.
Статный широкоплечий мужчина с загорелым и обветренным лицом,
уверенно расставив ноги, стоял посреди двора. Обшитая железными
пластинами кожаная куртка, широкий боевой кинжал на поясе и
жесткая складка губ выдавали в нем профессионального солдата. Трое
вояк за его спиной вязали ноги надсадно визжащей свинье.
- Где мука, быдло? - предводитель сгреб согнувшегося перед
ним несчастного мельника за шиворот и несколько раз грубо
встряхнул.
- Неурожай же был, ваша милость! - всхлипывая, начал
оправдываться хозяин фермы.
- Барону нет до этого никакого дела, - воин пнул его сапогом,
сбивая с ног. Бессилие и унижение мельника явно доставляли ему
удовольствие. Ухмыльнувшись, он выдернул из-за пояса витую
ременную плеть и с оттягом хлестнул беззащитного старика. Тот
охнул и повалился на бок. Его белая рубаха расползлась, и из
багрового рубца на спине выступила кровь.
- Тебя предупреждали, скотина... - равнодушно произнес он,
вновь занося плеть. - Ты должен вовремя платить налог!
- Лис, к воротам! - тихо скомандовал я. - Сэнди, со мной!
Бельрун, в доме женщины и Деметриус, к ним, скорее!