Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Свержин Вл. Весь текст 743.05 Kb

Закон Единорога

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 64
закончив фразы, да так и застыл с раскрытым ртом. Радостное
ржание высшей английской аристократии смолкло как по мановению
волшебной палочки.
     - Добрый вечер, господа, - непринужденно произнесла леди
     Джейн. - Извините, я была вынуждена немного задержаться.
     Меркадье смущенно стал прятать за спину выпачканные в смоле
руки...
     - Ну вот, все участники тайной вечери в сборе, - насмешливо
произнес Варрава. - Умерьте свой пыл, герцог, - обратился он к
Россу, гневно вскочившему при появлении королевы. - Смею вас
уверить, все люди, собравшиеся здесь, - союзники, вне зависи
мости от того, как они относятся друг к другу. Присаживайтесь,
ваше величество, - произнес Шейтмур, не вставая с места. - Нам
предстоит обсудить дальнейшие совместные действия, если,
конечно, среди нас нет желающих окончить дни свои на плахе. Он
обвел собравшихся немигающим взглядом.
     - Я вижу, таковых нет. Что ж, это радует. Тогда, господа, и вы,
ваше величество, нам стоит обсудить создавшуюся ситуацию и то,
как нам необходимо действовать.
     - Да что тут действовать?! - громыхнул Шамберг.
     - Действовать, друг мой, всегда означает действовать, - мягким
поучающим тоном заметил Шейтмур, - или вы думаете, что блестящие
побрякушки, которые вы с такой гордостью носите, отобьют память
у нашего дорогого короля? Или у вас самого плохо с памятью?
Позвольте задать вам вопрос, чьи войска пару недель назад стояли
под Венджерси?
     - С тех пор много чего изменилось, - недовольно буркнул Росс,
все еще не пришедший в себя от неожиданности.
     - Милорд герцог, вы же не юнец, которому следует объяснять
простейшие вещи. Где и когда законы мешали королям поступать
так, как они находили нужным?
     - Это верно, - усмехнулся Меркадье. - Джон не забудет нам своего
унижения.
     - Ерунда! - огрызнулся Честер, более из нежелания признать
правоту своих собеседников, чем от уверенности в собственных
словах. - Что он без нас может! Мы нужны ему!
     Шейтмур утвердительно кивнул.
     - В этом ты прав. Только благодаря тому, что на данный момент
мы действительно ему нужны, сегодня я имею счастье видеть вас за
этим столом. Но я подчеркиваю, мы нужны ему сейчас.
Очевидно^будем еще нужны завтра, но очень и очень скоро наступит
день, когда его величество перестанет в нас нуждаться. Не так
ли, леди Джейн?
     Молчавшая все это время королева медленно кивнула.
     - Ну, это он пусть еще попробует! - на добродушном лице Меркадье
появилась нехорошая ухмылка, обычно означавшая стремительно
приближающийся конец намеченной жертвы. - У нас сила!
     - О, можете не сомневаться. Если мы только дадим ему такую
возможность - он непременно попробует. И, насколько я знаю
короля Джона, вполне может быть, что успешно.
     - Вы пытаетесь испугать нас, милорд? - сжимая кулаки, спросил
Росс.
     - Испугать? Вас? - Губы Джорджа Уолрена изогнулись в
насмешливой улыбке. - Давно не слышал ничего глупее. Мой дорогой
Честер, когда вы выезжаете на бой, как я заметил, вы надеваете
прочную испанскую кольчугу. Однако только полному идиоту придет
в голову именовать вас из-за этого трусом. Это разумная
предосторожность, не более того. Вот и то, о чем я говорю, также
разумная предосторожность. Если мы хотим сохранить свои жизни и
то положение, которое мы, по милости господней, имеем, то мы
должны, если хотите, - он кивнул в сторону Шамбер-га, - мы
вынуждены быть вместе и действовать совместными усилиями.
Надеюсь, это более не нуждается в доказательствах?
     Собравшиеся молча слушали речь канцлера.
     - Отлично! - после минутной паузы продолжил он. - Если с этим
вопросом все понятно, перейдем, пожалуй, к главному - что
каждому из нас надлежит делать. Прежде всего вы, ваше
величество, - Варрава галантно поклонился королеве. - Я должен
сказать вам, леди Джейн, что восхищаюсь вами, как никогда не
восхищался ни одной другой дамой. Не сочтите это за пустую
куртуазность. Вы великая женщина! И я готов подтвердить свои
слова под присягой даже на Страшном Суде. Я знаю, что вашему
сыну, миледи, предстоит стать королем Британии...
     В лазурных глазах Джейн неуловимой тенью мелькнуло удивление.
Однако его заметил только я. А может быть, и Уолрен.
     - Как по закону и подобает наследнику престола, - тихо
произнесла она, благосклонным кивком благодаря Тауэрского Ворона
за лестные слова в свой адрес.
     - Ну да, конечно же, - не меняя тона, произнес наш
"хлебосольный" хозяин. - Я беседовал с вашим астрологом, ваше
величество. Незадолго до его смерти. Признаюсь, это была очень
занятная беседа. Но извините, это к делу не относится. Надеюсь,
что ваш сын унаследует ум и привлекательность матери, а также
ловкость и отвагу отца. Уверен, если этому суждено случиться, -
мы находимся в преддверии великого царствования.
     Я с расслабленным видом созерцал золоченую резьбу, покрывавшую
потолочные балки кабинета, с трудом подавляя в себе желание
оглушить лорда Шейтму-ра чем-нибудь твердым и тяжелым. Однако,
невзирая на тайные мои помыслы, он продолжал говорить, как и
прежде, неторопливо и четко, словно чеканя каждое слово.
     - ...И все же, миледи, прежде чем юный принц Эдуард сможет
занять полагающееся ему по праву и его великим дарованиям трон,
его подстерегает множество опасностей и невзгод. Нам с вами
следует позаботиться о том, чтобы все эти неприятности сущест
вовали более в моем воображении, увы, привыкшем видеть угрозу
даже в самых безобидных пустяках, чем наяву. А для этого, моя
очаровательная королева, я должен стать вашим духовником и
исповедником. Вы понимаете, о чем я говорю?
     Леди Джейн вновь молча склонила голову.
     - Вот и отлично, - произнес Варрава, усмехаясь. - Если вас
смущает отсутствие у меня духовного звания, я попрошу вашего
мужа даровать мне титул епископа Кентерберийского. Думаю, он мне
не откажет.
     Королева пристально глядела на Джорджа Уолре-на, радостно
смеявшегося собственной шутке, явно не видя повода для веселья.
Смех стих, едва зазвучав.
     - Вы со мной согласны, ваше величество? - уже абсолютно
спокойно спросил новоиспеченный герцог Норфолк.
     Супруга короля Джона медленно кивнула, не размыкая губ.
     -  Вот и прекрасно. Я знал, что мы с вами найдем общий язык. И
еще,  сударыня,  поверьте мне, мое отношение  к  вам  проникнуто
искренним  преклонением и глубочайшим  почтением.  И  все  же  я
вынужден  просить, более того, вынужден молить вас об одном.  Не
пытайтесь меня перехитрить.
     Глаза Джейн вспыхнули затаенным огнем, но вслух она произнесла
совсем другое.
     - Простите, господа. Мне пора идти. Если никто не желает
сказать что-либо, касающееся непосредственно меня, то я
вынуждена оставить вас.
     - Конечно же, ваше величество, - Шейтмур склонился в галантном
поклоне. - Мри люди проводят вас.
     Мы поднялись и последовали примеру хозяина, сопровождая
куртуазным сгибанием спины уход королевы. Она улыбнулась одними
губами и исчезла за дверью.
     - Теперь вы, мессир Вальдар, - вкрадчивым тоном произнес лорд
Уолрен, одаривая меня взглядом, подобным тому, которым молодой
кот осчастливливает первую пойманную им мышь. - Вы, мой дорогой
принц. Признаюсь, - он добродушно улыбнулся, - меня очень
занимает ваш светлый образ. За месяцы вашего отсутствия я по
крупицам, словно дивной красоты мозаичное панно, пытался
воссоздать для себя картину вашей жизни. Поверьте, если когда-
либо вам понадобится придворный биограф - лучше меня вам ни за
что не сыскать.
     - Благодарю вас, герцог, однако...
     - Однако я вас сюда пригласил не затем, чтобы предложить вам
свои услуги. Скорее наоборот. И хотя в вашем жизнеописании масса
"белых пятен" и я с удовольствием бы побеседовал здесь с вами на
самые разнообразные темы, но все же мы оставим удовлетворение
моего любопытства до другого раза, а сейчас поговорим о другом.
     - Благодарю вас, милорд, - слегка насмешливо бросил я. - Так
чем же обязан я сегодняшнему вашему приглашению?
     - Чем обязаны? - Варрава наполнил вином серебряный кубок,
стоявший перед ним на столе, и залпом осушил его. - Ваше
здоровье, господа! Обязаны вы своей феноменальной способности
встревать в самые разнообразнейшие истории, которые, заметьте,к
вам лично никакого отношения не имеют. Правда, в конечном счете
вы всегда побеждаете. Поверьте, эта черта в вас мне очень
нравится. Говорят, - без всякого перехода продолжил он, - что вы
вскоре намерены оставить Британию?
     -Да, но в этом нет политического умысла. Исключительно личные
дела.
     - Я осведомлен об этом. Надеюсь, что имевшая место быть
размолвка между вами и очаровательной каталунской принцессой
окажется не более чем досадным недоразумением, о котором вам
самим через некоторое время будет смешно вспоминать. Я вижу в
вас, мой принц, будущего короля Арагона и спешу первым выразить
вам свою радость по этому поводу. - Он замолчал, делая эффектную
паузу перед деловой частью своей речи. - Однако мне почему-то
кажется, что у вас тоже есть все основания принимать живейшее
участие в судьбе юного принца Эдварда. Я не ошибаюсь?
     - Допустим. Что из этого?
     - Вы знаете, мой друг, с момента глупой и нелепой гибели
короля Ричарда, коей вы были свидетелем, в Европе стало многое
меняться и, увы, далеко не всегда в нашу пользу. Король Джон
окончательно рассорился с императором, а посему королевство
Арелат, короной которого еще совсем недавно был венчан наш
покойный друг и король, досталось младшему сыну императора
Отгона - Иоганну Гессенскому. Но Бог с ним, с Арелатом. В конце
концов, это имперские земли, и нам нет до них дела. Хуже другое.
Как стало известно мне из тайных источников, заслуживающих
полного доверия, король Франции Филипп II Август, еще вчера
клявшийся в непримиримой ненависти императору Отгону, сегодня
ищет пути к заключению с ним мирного договора. Полагаю, что они
зайдут и дальше, образовав военный союз. Думаю, не нужно
объяснять, чем это грозит Англии.
     - Не стоит. Подобное положение дел развяжет руки французам,
позволив Филиппу всеми силами уда-ригь по французским владениям
короны.
     - Вы, как всегда, правы, - улыбнулся Шейтмур. - Поверьте, у
меня и в мыслях нег сомневаться в полководческом даре моего
друга графа де Меркадье, но, как вы как-то метко заметили:
"Лучшая победа - это несостоявшееся сражение". По-моему, на
редкость мудрая мысль.
     Я внимательно поглядел на своего собеседника. Не помню, когда
я говорил эти слова, но фраза, без всякого сомнения,
принадлежала мне.
     - Не скрою, - продолжал Уолрен, - меня давно восхищали то
изящество и ловкий расчет, которые вы неоднократно
демонстрировали в своих деяниях. Увы, мой принц, я не могу
предложить вам ничего, достойного ваших превосходных качеств, но
вместе с тем дело, по поводу которого я хотел бы посоветоваться
с вами, имеет величайшее значение для нашей страны.
     - Необходимо разрушить союз между Францией и империей, -
констатировал я.
     - О милорд! - с деланным восхищением воскликнул канцлер. -
Господь наградил вас недюжинной проницательностью. Поверьте мне,
ваше высочество, это дело архиважное. Мы все, весь народ
Британии и, конечно же, в первую очередь ваш... - он внезапно
умолк, - простите, я оговорился, наш будущий король, будем вам
благодарны за этот подвиг!
     Я подумал, что, кажется, еще не давал согласия на требуемую
операцию, но отказываться, похоже, было уже поздно. Варрава мило
улыбнулся, завершив беседу со мной фразой:
     - Когда во Франции вам потребуется связаться со мной, сделайте
это через вашего юного друга.
     Произнеся ее, он тут же потерял ко мне всякий интерес, и
дальнейшие слова были обращены к герцогу Честеру.
     - Дружище Росс, надеюсь, ты не держишь на меня обиду за чересчур
резкие слова, сорвавшиеся у меня с языка в пьыу спора?
     - А, пустое, - махнул рукой Шамберг.
     - Вот и славно. Мне было бы очень больно обидеть тебя. Ты же
знаешь, что среди всех лордов королевства друга, преданней меня,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 64
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама