Рассудок Эмбер отказывался служить ей, она ничего не понимала. Саймон здесь,
на Бали? Все это походило на сказку об Аладдине и его волшебной лампе: она
представила себе своего мужа - и вот он появился...
- Очень хороший. - И, вероятно принимая ее замешательство за смущение от
счастья, Кетут улыбнулся, молитвенно сложил маленькие ручки и поклонился: -
До свидания, привет супруг. Видеть вас скоро.
- Да, спасибо. До свидания, Кетут. - Эмбер мучительно вспоминала, как это
произнести на языке островитян. - Selatal ealan, - сказала наконец она, и
Кетут, довольный, отправился к своему грузовичку, оставив ее одну.
По пути к бунгало Эмбер напряженно думала, как ей теперь поступить,
оказавшись в таком неожиданном положении. Что сейчас скажет ей Саймон,
решивший приехать сюда? Неужели он ее простил? Но как можно простить ее
поступок? Гордость, унаследованная от матери, не позволит Саймону простить
предательство и позор. Безобразная сцена, разыгравшаяся у алтаря, вновь
предстала перед ее мысленным взором. После всего этого Саймон не мог желать
на ней жениться!
Разумеется, такое невозможно даже себе представить. Но зачем он приехал?
Не мог же он играть роль разгневанного ревнивца, как его двоюродный брат.
Если б на его месте оказался Джейк, то вполне можно было бы поверить, что он
отправится на край света, лишь бы отомстить. Однако Саймон...
неправдоподобно! Как бы там ни было, видимо, он решил простить свою
заблудшую овечку - невесту.
Она уже подошла к бунгало так близко, что различила опущенные плетеные
шторы, защищающие окна спальни от послеполуденного солнца. Утром шторы были
подняты... Значит, Саймон там. Ее супруг прибыл к ней.
Но она уже не хотела быть его женой.
Осознание этого поразило ее, хотя где-то в глубине души она понимала, что
нежелание быть его женой созрело внутри ее существа уже давно, но только
теперь, под воздействием тропического солнца, она нашла в себе мужество
признаться в этом...
Эмбер глядела на зашторенные окна, стараясь справиться с охватившей ее
паникой. Что же такое с ней случилось? Ей бы следовало радостно броситься к
нему навстречу и благодарить за то, что жестокая выходка Джейка не разрушила
их жизнь. Но вместо этого ей хотелось повернуться на сто восемьдесят
градусов и бежать куда глаза глядят.
Однако Саймон здесь, и бежать слишком поздно. Что бы ни случилось, он не
заслуживает неблагодарности. Они должны поговорить. Эмбер надеялась, что во
время разговора нужные слова сами придут к ней.
Глубоко вздохнув, она распахнула дверь... О, если бы дверь была заперта!
В комнате темно и прохладно, и в первое мгновение она ничего не увидела.
Потом до нее донесся вздох со стороны спальни. Дверь туда была открыта, и
она различила: на постели кто-то лежит.
Может, не трогать гостя, пусть поспит, подумала Эмбер, но затем все-таки
приподняла края шторы и, подойдя на цыпочках к кровати, осторожно
прикоснулась к спящему.
- Саймон? Саймон, это я, Эмбер. - Она легонько потрясла его за плечо. -
Проснись, дорогой. О!
- Заткнись, ты, дуреха! Ты хочешь, чтобы твоего "супруга" вышвырнули? - И
сильная рука зажала ей рот.
Ее "супруг"... Но это не была рука Саймона, да и голос совсем другой: он
резал слух, словно бритва.
Это был Джейк Фаррелл, и, стараясь вырваться из железных тисков его
объятий, она с ужасом обнаружила, что он совсем голый. Жар его тела обжигал
ее сквозь тонкую ткань саронга, повергал в непонятный трепет.
Лишь отвращение к самой себе дало ей силы вонзиться зубами в его руку.
Джейк застонал от боли, и она вырвалась из его объятий.
- Поделом тебе! - воскликнула Эмбер. - Мало, что ли, преследовать меня в
Англии, так ты еще и сюда явился?! Ты добился своего, будь ты проклят!
Убирайся, я хочу остаться одна!..
- Да, конечно, я это понял. - В его голосе звучала подспудная злость,
непонятная Эмбер. Какое право имеет он сердиться? - Я вижу вас насквозь,
"госпожа Фаррелл". Ты жаждешь воссоединиться с дражайшим Саймоном. Ты решила
вонзить свои коготки в моего братишку, не правда ли. Тигровый Глаз? - В его
глазах поблескивал жестокий огонек, когда он произносил это старое прозвище.
- Но ты переоцениваешь свои возможности, - продолжал Джейк, видимо
наслаждаясь собой - у него был такой самодовольный вид! - Когда я видел
последний раз твоего экс-жениха, его уже сумела утешить та гарпия, которая
напала на меня в церкви. Как там ее... Сандра? Она всегда была к нему
неравнодушна...
Джейк прикоснулся к своей щеке, где до сих пор был виден шрам от ногтей
Сандры.
- Я тебе не верю, - прошептала Эмбер. - Но зачем ты сюда притащился? Ты
ведь уже больше не можешь мне навредить. Что тебе от меня надо?
- Что нужно мужу от такой очаровательной жены? Особенно в медовый месяц?
Он опустил взгляд, и Эмбер невольно сделала то же самое: их борьба,
похоже, только начиналась.
Потом она проговорила:
- Джейк, пожалуйста, оденься, ты не должен здесь оставаться.
- Нечего разыгрывать из себя скромницу, "госпожа Фаррелл"! Это наш
медовый месяц, в конце концов!.. - Джейк взял со стула кусок ткани и обернул
его вокруг талии. Несмотря на волнение, она заметила, что он завернулся в
яагопе рпа по всем правилам, как показывали ей. Значит, Джейк бывал на
острове раньше?..
Он продолжал над ней подсмеиваться:
- Что касается моего ухода отсюда - с какой это стати? Я забронировал
номер, в гостинице меня ждали. Они даже подарили нам бутылку шампанского. -
Он указал на стол, где стояла бутылка в ведерке со льдом, а рядом на подносе
- два бокала. - Может, отметим начало нашего медового месяца? - Джейк
презрительно смерил ее взглядом, и Эмбер показалось, что в комнате стало
холоднее. - А потом ты мне все-все объяснишь...
Словно находясь под воздействием гипноза, она была готова во всем ему
подчиниться. Джейк ловко откупорил бутылку и наполнил их бокалы. Затем молча
подал ей бокал, и она так же молча приняла его. Напряженная тишина натянутой
струной висела над ними. Ей хотелось закричать, но она сумела сдержать этот
порыв. Наконец он заговорил с невероятной и непонятной ей злобой:
- Расскажи-ка мне, мадам Фаррелл, как ты решила заполучить моего
братишку? Чем ты собиралась умаслить "дорогого Саймона", чтобы он забыл
предательство сучонки, с которой собирался связать свою жизнь? Разумеется,
прелестное твое тело - не в счет. Или ты думаешь, что этого достаточно?
Его уничтожающий взгляд пробежал по ее фигуре, и Эмбер покраснела, будто
она была раздета.
- Не имею понятия, о чем ты говоришь, Джейк, - произнесла она, отступая.
Ей удалось на этот раз избавиться от дрожи в голосе. - Я ничего не
планировала - просто уехала сюда, чтобы сменить обстановку.
- И вы просто случайно назвались госпожой Фаррелл - именем, к которому не
имеете ни малейшего отношения? К тому же сообщили в гостинице, что ваш
супруг задерживается по работе, но приедет через несколько дней. Не так ли?
- Я ничего...
Однако он грубо прервал ее:
- Брось врать! Когда я прибыл и хотел забронировать номер на свою
фамилию, Фаррелл, портье приветствовал меня как своего ближайшего
родственника и сообщил, что моя жена отправилась на экскурсию, но будет
счастлива, когда вернется и увидит, что долгожданный супруг наконец-то
прибыл. Мне показали твой паспорт и подпись в книге регистрации гостей.
Поэтому у меня не было иного выхода, как прийти к тебе в бунгало. - Джейк
отпил из своего бокала, но по выражению его лица можно было подумать, что
отхлебнул он глоток уксуса, а не шампанского. - Что ты собираешься делать,
Эмбер? Позвонить бывшему жениху в Англию и пролить реки крокодиловых слез в
его ухо?
- Совсем нет! И если б ты, Джейк, замолчал хоть на две секунды, я бы
смогла тебе объяснить... - Она возвысила голос и почувствовала, как отчаяние
и гнев, притаившиеся в ее душе со дня злополучного венчания, вырываются
наружу, подавляя страх перед мужчиной, так незаслуженно оскорбившим ее. -
Какое право имеешь ты, проклятый, врываться сюда и допрашивать меня?! -
воскликнула она, сверкая глазами. С какой стати будет она оправдываться
перед ним? - А ты-то зачем сюда приехал? Во всяком случае, я здесь должна
была провести медовый месяц, а не ты.
- Совершенно справедливо. Но мне, кажется, удалось его похитить. Медовый
месяц - ведь это игра для двоих. Я уже не могу теперь вернуться к портье и
сказать, что я не тот муж, которого ты ожидаешь. Они будут совершенно
обескуражены таким заявлением.
- Но и здесь ты не можешь оставаться! - Эмбер со страхом взглянула на
смятую постель, однако страх был смешан с другим чувством, в котором она не
хотела себе признаться. Конечно же, он думает... Она схватила свой бокал
шампанского обеими руками, чтобы как-то замаскировать бившую ее дрожь. -
Если ты здесь останешься, я буду вынуждена уехать. Ты не можешь меня
заставить...
- Еще как могу. - В этой угрозе было столько непоколебимости, что Эмбер
тут же умерила свой пыл. Он и не сомневается в своей власти над ней. - Я
твой муж, ты ведь какникак "мадам Фаррелл", - продолжал он. - Портье,
естественно, с радостью вручил мне твой паспорт. Я положил наши паспорта
вместе, для надежности. В ближайшее время он тебе не понадобится.
Эмбер потребовалось несколько секунд, чтобы осмыслить его слова. Без
паспорта она не могла улететь с острова или забронировать номер в другой
гостинице. Даже обменять чеки на наличные Деньги невозможно без паспорта.
Она стала пленницей Джейка Фаррелла, он связал ее по рукам и ногам.
- Негодяй! - Эмбер не могла больше контролировать себя. Не понимая, зачем
это делает, она запустила полный бокал шампанского в смуглое насмешливое
лицо своего мучителя. Но мгновенный порыв храбрости тут же сменился страхом:
что последует в ответ?
- Ах ты, сука! - Джейк ринулся на нее и ухватил за полы саронга. Она и
ахнуть не успела, как он, подняв на руки, швырнул ее на кровать и, усевшись
верхом, заломил ей руки за голову. Его пальцы больно сжимали ее запястья. -
Чтоб не смела больше так поступать, не то я вылью в твою глотку всю бутылку.
Мы оба знаем, какое сопротивление ты оказываешь после выпивки, мадам
Фаррелл! Я лично предпочитаю иметь с тобою дело после выпивки - как в тот
раз в лесу. Тогда ты была куда более сговорчива.
- О! - прохрипела Эмбер, пытаясь освободиться. Она извивалась, стараясь
наподдать ему коленом или лягнуть, но все напрасно. В результате безуспешной
борьбы узел, стягивавший ее саронг, развязался, и она притихла под тяжестью
сидевшего на ней верхом Джейка. Будет хуже, если ее барахтанье возбудит его
еще больше. - Пусти меня, Джейк, - взмолилась она, - или я начну визжать на
всю округу.
Он пожал плечами.
- Давай, начинай. - Захватив ее руки одной своей широкой ладонью, он
освободивщейся рукой взял со стола бутылку шампанского. - Только не
рассчитывай на мое бездействие. - Держа бутылку как опытный официант, Джейк
направил тонкую струю шипящего напитка ей в лицо.
Эмбер невольно вскрикнула, когда жгучая жидкость обожгла ей глаза, и
продолжала кричать, а шампанское продолжало литься. Ктонибудь ведь должен
прийти ей на помощь? Гостиница славилась высоким классом обслуживания
туристов. Почему же никто не спешит на ее крик?
- Прекрати сейчас же! Слышишь?! - Но туг ее протесты заглохли: она была
вынуждена закрыть рот, чтобы не проглотить всю льющуюся, пьянящую жидкость,
как он ей обещал.
- В чем дело? Разве тебе не нравится шампанское? Оно, конечно, не самого
лучшего качества, но пить можно. - Джейк слегка уменьшил поток вина, и Эмбер