Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Элеонора Рис Весь текст 235.89 Kb

Медовый месяц с похитителем

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21
выходить в свет. Кроме того, он предусмотрел "сюрпризгостиницу" на две  ночи
до отъезда. Эмбер не имела представления о том,  что  это  такое;  но,  зная
пристрастия Саймона, предполагала: нечто чопорное и сверхроскошное.
   Полупустой чемодан,  разинув  пасть,  взирал  на  нее  с  упреком.  Эмбер
вспомнила: в прежние времена не успевала она привыкнуть к жилищу друзей  или
родных матери, как Клодин (так звали ее мать) забирала ее с  собой  на  свое
новое пристанище. Потом в жизни матери опять  все  ломалось,  причем  весьма
драматично, и "колесо ее любовной истории" поворачивалось вспять.
   Лишь теперь Эмбер поняла, что не хочет и думать о своей  матери.  Она  со
смущением представила себе, как  очаровательная,  одаренная,  но  совершенно
безответственная Клодин  Эшли  оттолкнула  бы  от  себя  Саймона  и,  зевая,
произнесла бы: "Слишком нудный парень..." А то, что произошло у Эмбер  в  ту
ночь с Джейком, было бы как раз во вкусе ее матери.
   "Страсть прошла, моя милая, - объяснила Клодин маленькой дочери, когда та
спросила, почему они  не  живут  вместе  с  папой.  -  А  без  страсти  жить
невозможно... - Затем, догадавшись,  что  это  не  самое  лучшее  объяснение
девятилетней девочке,  мать  стала  целовать  ее,  приговаривая:  -  Ты  все
поймешь, когда будешь постарше, дорогая..." И вот наступил тот  день,  когда
Эмбер поняла свою мать.
   Но прежде чем это случилось, Клодин умерла. Как потом  Эмбер  догадалась,
ее мать приняла слишком большую дозу снотворного после разрыва с  очередным,
как  оказалось,  последним  любовником.  Тогда-то  Эмбер  и   переехала   на
постоянное жительство в поместье "Холл".
   Только здесь она постепенно начала понимать, каким  причудливым  было  ее
воспитание у матери, мятущейся от одной "страсти" к другой. И хотя Эмбер  не
могла питать к суровой тетушке и доли того обожания, какое  питала  к  своей
легкомысленной  матери,  она  была  благодарна   госпоже   Фаррелл   за   ту
основательность в жизни, которую обрела в поместье "Холл".
   Теперь же страсть опалила и ее. Но в отличие от матери она не  собиралась
давать волю этому чувству, разрешить ему руководить ее жизнью. Мысленно  она
вернулась к тому порыву, который заставил ее безрассудно броситься в объятия
Джейка Фаррелла, но воспоминания о нем взволновали  ее,  и  Эмбер  принудила
себя отвлечься от опасных мыслей.
   Как она могла пойти йа поводу  у  своих  желаний?  Но,  может,  это  рука
судьбы? Встреча с Джейком прояснила те сомнения, какие терзали ее по  поводу
помолвки с Саймоном. Она догадывалась, что не испытывает подлинной страсти к
своему жениху. Теперь же она точно знала,  что  страсть  и  привязанность  -
разные вещи...
   - Эмбер, дорогая, тебя к телефону.
   Необычайно ласковый голос тетушки вывел девушку из задумчивости.
   - Сто минуту, тетя Белла. - Решительно свернув оба вечерних  платья,  она
уложила их в чемодан. Саймон купил эти наряды вместе с другими подарками; он
знает лучше, что ей необходимо иметь.
   А если ей понадобится еще что-нибудь,  думала  она,  сбегая  по  лестнице
вниз, Саймон  купит,  когда  они  прибудут  на  место.  Он  с  удовольствием
пройдется с ней по магазинам. "Хочу побаловать свою женушку..." - скажет он.
   Голос, прозвучавший в телефонной трубке, поразил ее точно удар грома.
   - Эмбер, ты меня слышишь? Нам надо поговорить.
   - Да... да, я слушаю, Джейк. Но я думаю, нам уже не о чем говорить. - Она
беспокойно озиралась по сторонам, но, к счастью, тетушки поблизости не было.
- Я ведь сказала тебе, чтобы ты обо мне не тревожился. Я знаю, что делаю.
   - Неужели? Я так не думаю. - Наступило молчание, и Эмбер решила  повесить
трубку. Словно догадавшись о ее намерении, Джейк опять заговорил:  -  Эмбер,
послушай меня, пожалуйста. Не вешай трубку. - Тон его речи был  спокойным  и
рассудительным. - Только выслушай меня, и я больше не буду тебя тревожить.
   Он ждал ответа. Вот теперь настало время закончить все раз и навсегда. Но
раздался ее голос:
   - Говори, я слушаю.
   - Молодец, Эмбер. Так вот, то, что произошло, потрясло  меня  не  меньше,
чем тебя, и поэтому мои поступки не были продуманы. Я напугал тебя и сожалею
об этом. Но - яоезд ушел, забудь меня. Тигровый Глаз, мы больше не увидимся.
Что бы ни случилось, выходи замуж за Саймона. Хоть мы оба понимаем,  что  ты
его не любишь... - Она пыталась  перебить  Джейка,  но  его  глубокий  голос
продолжал: - Да, погоди, послушай меня: ты не любишь Саймона. Ты ведь и сама
в этом призналась. Сейчас ты думаешь, что это не имеет значения. Думай,  что
хочешь, но я испытал на себе брак без любви  и  знаю,  что  это  такое.  Мне
неизвестно, что рассказал тебе Саймон обо мне...
   - Ничего он мне не рассказывал! -  Ее  голос  окреп.  -  Зачем  он  будет
рассказывать о тебе? Я думала, ты уехал...
   Джейк горько усмехнулся.
   - Однако я вернулся. Послушай, Эмбер, у нас  нет  времени  углубляться  в
подробности моей истории. Ты лишь должна знать, что я женился семь лет  тому
назад. В то время мне казалось, что я поступаю правильно. А  на  самом  деле
эта женитьба  чуть  не  загубила  три  жизни.  -  Грубоватый  тон  его  речи
свидетельствовал о глубоком переживании, и Эмбер невольно откликнулась душой
на его слова. Может, Джейк и правда любит?.. - Я не могу допустить, чтобы то
же самое случилось и с тобой, Тигровый Глаз, - продолжал он. -  Не  принимай
пока никаких решений; я прошу тебя подождать. Отложи свадьбу и  подумай  как
следует...
   - Об этом не может быть и речи! - Она возвысила голос почти до  крика.  -
Моя тетя...
   - Я помогу тебе. Не предпринимай ничего, только приходи сегодня ночью  на
то же место. - (Ему было  слышно  ее  прерывистое  дыхание.)  -  Ты  сумеешь
ускользнуть  из  дома,  ты  ведь  всегда  была  мастерицей  на  такие  дела,
вспомни-ка. Я буду тебя ждать и увезу отсюда. Тебе не нужно  будет  что-либо
объяснять - я все беру на себя. Скажу им, что тебе нужен простор...
   - Нет! Нет, я не могу! - И вновь, словно против воли: -  В...  в  котором
часу?
   - Я буду  ждать  тебя  с  полуночи.  -  (Эмбер  почувствовала,  будто  по
телефонному проводу пробежал ток его желания...) - Я буду ждать, пока ты  не
придешь.
   - Джейк, я... - Но он уже положил трубку.  Опустившись  на  ковер,  Эмбер
разрыдалась.
   - Я так и знала, - прогудел тетушкин голос за  ее  спиной,  и  панический
страх вновь овладел Эмбер. Что она смогла услышать? - Мне показался знакомым
голос звонившего, - продолжала тетя Белла.  -  Что  он  там  тебе  наболтал,
дурочка? Какие-нибудь неприятности?
   - Я не знаю, о чем вы говорите, - смущенно пробормотала Эмбер.  Казалось:
тетя в курсе дела. Но этого не могло быть! - Какие неприятности?
   - Не глупи, дитя, - резко заявила тетушка. - Звонил Джекоб Фаррелл, жаль,
что я сразу не догадалась. Я бы уж ему показала, где раки зимуют. Разве я не
права?
   - Вы правы, тетя, - прошептала Эмбер.
   - Совершенно ясно, что этот тип сказал  тебе  нечто  такое,  от  чего  ты
расстроилась. Рекомендую,  моя  девочка,  успокоиться  и  послушать,  что  я
расскажу тебе об этом человеке. У всякой медали есть две стороны.  Когда  ты
услышишь другую версию  той  же  истории,  то  перестанешь  выставлять  себя
напоказ в смешном виде.
   Ничего не псяшмая, Эмбер последовала за тетей в ее небольшую  гостиную  и
села за маленький столик, в то время как госпожа  Фаррелл  позвонила,  чтобы
принесли чай, О чем это толкует ее тетушка? И что могла  она  сама  знать  о
Джейке?  Эмбер  старалась  придумать,  как  ей  объяснить  свой   телефонный
разговор, но ничего путного в голову не приходило.
   - Тетя Белла... - начала она нерешительно.
   - Подождем, когда принесут чай. Я не вижу  необходимости  давать  в  руки
госпожи Аткинс все карты, с которыми она побежит  оповещать  всю  деревню  о
твоей глупости.
   Они подождали,  пока  экономка  не  внесла  поднос  с  чаем.  Не  скрывая
любопытства, она  разглядывала  заплаканное  лицо  Эмбер,  однако  сохраняла
молчание, в соответствии с этикетом.
   - Я положу тебе сахар в чай, может, тогда ты сумеешь взять себя в руки. -
Тетушка передала ей чашку, наблюдая, как Эмбер отпила глоток  и  поморщилась
от непривычно сладкого вкуса. - Хорошо, ты собираешься  со  мной  поделиться
тем, что тебе наболтал Джекоб, или я сама тебе все расскажу?
   Эмбер молчала, но у нее было странное чувство: ей не хотелось слышать то,
что намеревалась рассказать  тетя.  А  та  приняла  молчание  племянницы  за
согласие выслушать всю правду.
   - Тогда послушай меня. Не говорил ли тебе  Джекоб  Фаррелл  х"  завещании
моего отца? - Должно быть, тетушка неверно объяснила неподдельное  удивление
на лице Эмбер. - Кажется, я права. И,  вне  всякого  сомнения,  ему  удалось
очернить желание моего сына жениться на тебе?
   - Он... - Слова застряли  в  горле  у  Эмбер,  и  тетушка  неодобрительно
посмотрела на нее.
   - Тебе не следует отвечать, ты ведь  утратила  способность  вразумительно
выражать свои мысли.  И,  кроме  того,  у  меня  нет  ни  малейшего  желания
выслушивать ту  ложь,  которую  этот  достойный  порицания  молодой  человек
пожелал сообщить тебе. Я расскажу тебе о содержании завещания моего отца,  и
тогда ты сама сможешь судить о том, где правда, а где  ложь.  -  Тетя  Белла
хладнокровно налила себе еще одну чашку чая, отпила глоток и  продолжила:  -
Как ты знаешь, Эмбер, - вернее, как бы тебе  следовало  знать,  если  бы  ты
проявляла должный  интерес  к  родовому  наследству,  -  дедушка  Мэтью  был
человеком, свято хранившим семейные традиции.  У  него  было  шестеро  своих
детей, и к тому же он усыновил отца  Джекоба,  который  был  сыном  умершего
делового партнера. - Тетушка отпила еще  глоток  чая.  -  Но  тут  мой  отец
совершил  ошибку.  Он  мог  бы  обеспечить  сироту,  не  выходя   за   рамки
общепринятых правил, и  все  дела.  Однако  же  мой  отец  придавал  большое
значение семье и был чрезвычайно огорчен тем, что лишь немногие из его детей
приняли к сведению  его  мнение  в  этом  вопросе.  Как  тебе  известно,  за
исключением отца Джекоба, все твои дяди остались холостыми, а твоя мать... -
Тетя Белла замолчала, и ее  лицо  приняло  презрительное  выражение.  -  Чем
меньше мы будем говорить о недостойном поведении  твоей  матери,  тем  будет
лучше. В результате  только  отец  Джекоба  и  я  избрали  путь  поддержания
традиций нашей семьи. Родители Джекоба скончались несколько лет тому  назад,
таким образом, осталась я одна...
   - Но что?..
   - Не перебивай меня, девочка! Мой отец был прав, когда посчитал,  что  я,
как женщина, навряд ли смогу надлежащим образом  продолжить  его  бизнес,  а
твои дяди, к  сожалению,  не  проявили  интереса  к  коммерческим  делам.  И
поэтому, когда  четыре  года  назад  твой  дед  умер  и  было  оглашено  его
завещание,  мы  узнали,  что  владение  и  контроль  над  "Фаррелл   Тревел"
достанется тем двум молодым людям, которых он считал своими внуками.  -  Она
неодобрительно усмехнулась. - А именно:  Саймону  и  Джекобу.  Твой  дедушка
всегда баловал Джекоба, несмотря на то что этот юноша предпочел открыть свое
собственное дело вместо того, чтобы вступить в  фамильное  предприятие,  как
планировал мой отец.
   Эмбер в недоумении глядела на тетушку.
   - Саймону  и  Джекобу?  Но  я  думала...  Саймон  говорил  мне...  -  Она
припомнила, как Саймон в своей педантичной манере сообщил ей о перспективах:
она не должна сомневаться, стоит ли  ей  выходить  за  него  замуж.  -  Я-то
думала, что Саймон получит все, как только женится.
   - Да, так оно  в  конце  концов  и  произойдет.  Но  завещание  несколько
усложняет ситуацию. - Тетя Белла глубоко вздохнула, и Эмбер впервые увидела,
что тетушка утратила обычную уверенность в себе: она  нервничала...  -  Воля
дедушки заключалась в том, чтобы исправить, как он считал,  безответственное
поведение холостых сыновей в отношении брака. В  связи  с  этим  контрольный
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама