Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Ремарк Э. М. Весь текст 397.37 Kb

Жизнь взаймы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 34
   -- Воды, задние колеса, скорее! -- крикнул Клерфэ; мотор уже
замолк,  но  в  ушах  Клерфэ  все  еще  стоял гул, как в пустых
заброшенных залах.
   Кто-то протянул ему кружку с лимонадом и дал новые очки.
   -- На каком мы месте? -- спросил Торриани.
   -- Вы идете прекрасно! На восемнадцатом.
   -- Паршиво, -- сказал Клерфэ. -- А как другие?
   -- Монти на четвертом,  Саккетти  на  шестом,  Фриджерио  на
седьмом. Конти выбыл.
   -- Кто на первом месте?
   --  Маркетти.  Обошел  всех  на  десять минут. За ним Лотти,
отстал от него на три минуты.
   -- А мы?
   -- Вы отстали на девятнадцать минут. Не  беспокойтесь.  Тот,
кто  приходит  в  Рим  первым, никогда не выигрывает гонки. Это
всем известно.
   Откуда-то вдруг появился тренер.
   -- Да, такова воля божья, -- добавил он. -- Святая  мадонна,
матерь  господа  нашего!  Ты  ведь  это  тоже  знаешь!  Покарай
Маркетти за то, что он первый! Ниспошли ему маленькую дырочку в
бензонасосе, больше ничего не надо. И Лотти тоже;  быть  вторым
--  почти  такой  же  грех,  как быть первым. Святые архангелы,
храните... -- молил он.
   -- Как вы сюда попали? -- спросил его Клерфэ. --  Почему  вы
не в Брешии?
   -- Готово! -- крикнул один из механиков.
   -- Давай!
   --  Я  лечу...  --  начал было тренер, но его слова сразу же
заглушил рев мотора.
   Машина ринулась вперед. Люди бросились врассыпную, и  шоссе,
к  которому они были приклеены, вновь пошло разворачивать перед
Клерфэ свои бесчисленные петли.
   то сейчас делает Лилиан? --  подумал  Клерфэ.  Сам  не  зная
почему,  он  надеялся, что на этом пункте обслуживания его ждет
телеграмма. Но телеграммы всегда запаздывают.  Может  быть,  он
получит ее при следующей остановке... А потом были только огни,
ночь,  люди;  из-за  рева  мотора он не слышал их криков, и они
походили на тени, мелькающие на экране немого кино. Но вот  все
исчезло,  кроме шоссе, которое, словно змея, ползло по земле, и
таинственного зверя, ревущего под капотом машины.

           Разговор дали  очень  быстро.  А  Лилиан  ждала  его
только через несколько часов, хотя бы потому, что знала порядки
на  французских  телефонных узлах; кроме того, ей казалось, что
санаторий страшно далеко, чуть ли не на другой планете.
   -- Санаторий онтана слушает...
   Лилиан не могла понять, знаком ли ей этот  голос.  Возможно,
что к телефону по-прежнему подходила фрейлейн Хегер.
   --  Будьте  добры,  господина  Хольмана,  -- сказала Лилиан,
почувствовав, как у нее вдруг забилось сердце.
   -- Минутку.
   Лилиан прислушалась к едва различимому гулу проводов. У  нее
мелькнула  мысль,  что Хольмана, вероятно, придется искать. Она
взглянула на часы: в  санатории  уже  поужинали.  очему  я  так
взволнована,  словно  собираюсь  оживить  мертвого? -- подумала
она.
   -- Хольман у телефона. Кто говорит?
   Лилиан испугалась, так близко прозвучал его голос.
   -- Это Лилиан, -- прошептала она.
   -- Кто?
   -- Лилиан Дюнкерк.
   Хольман помолчал.
   -- Лилиан, -- сказал он затем недоверчиво. -- Где вы?
   -- В Париже.  Ваша  телеграмма  пришла  ко  мне.  Телеграмму
переслали из отеля Клерфэ, и я по ошибке распечатала ее.
   -- Вы не в Брешии?
   --  Нет, -- сказала она, почувствовав легкую боль. -- Я не в
Брешии.
   -- Клерфэ не захотел?
   -- Да, не захотел.
   Клерфэ, конечно, взял бы ее  с  собой,  если  бы  она  стала
настаивать,  но  она  не  настаивала,  и он удовольствовался ее
обещанием побольше спать, отдыхать и не думать о гонках.
   -- Я сижу у приемника! -- сказал Хольман.  --  Вы,  конечно,
тоже!
   -- Да, конечно.
   --  Клерфэ  идет  великолепно.  В сущности, гонки еще только
начались. Я знаю Клерфэ, он выжидает. Пусть другие гробят  свои
машины.  Раньше  полуночи он не начнет нажимать, возможно, даже
немного позднее... впрочем, я думаю, что как раз в полночь.  Вы
ведь  знаете,  что  это  гонки  только по секундомеру. Никто из
гонщиков не видит, за кем он идет, это-то как раз больше  всего
изматывает; гонщики узнают, на каком они месте, только во время
заправки,  и часто бывает, что сведения уже устарели. Это бег в
неведомое. Вы понимаете меня, Лилиан?
   -- Да, Хольман. Бег в неведомое. Как вы себя чувствуете?
   -- Хорошо. Скорость просто фантастическая.  Средняя  До  сих
пор  была  сто  двадцать  километров и выше. А ведь большинство
мощных машин только еще выходят на прямую. Я говорю  о  средней
скорости, Лилиан, а не о максимальной!
   -- Да, Хольман. Как вы себя чувствуете?
   --  Очень  хорошо. Мне стало намного лучше, Лилиан. Какую вы
станцию слушаете? Включите Рим. Рим сейчас ближе к трассе,  чем
Милан.
   -- Я слушаю Рим. Я рада, что вы себя чувствуете лучше.
   -- А что у вас, Лилиан?
   -- Все хорошо. И...
   --  Может,  это  правильно,  что вы не в Брешии, там дождь и
сильный ветер, но я бы не выдержал, я бы поехал  туда.  Как  вы
живете, Лилиан?
   Она знала, о чем он спрашивает.
   -- Хорошо, -- сказала она. -- А как там вообще у вас?
   --  Как  обычно.  За  эти  несколько месяцев почти ничего не
изменилось.
   еужели прошло только несколько месяцев? -- подумала  Лилиан.
-- А ведь мне казалось, что прошли уже годы.
   --  Как  живет...  --  она помедлила секунду, хотя в глубине
души знала, что позвонила только ради  этого  вопроса.  --  Как
живет Борис?
   -- Кто?
   -- Борис.
   -- Борис Волков? Его почти не видно. Он теперь не приходит в
санаторий. Думаю, что у него все в порядке.
   -- Вы все-таки его встречали?
   --  Да,  конечно.  Правда, это было недели две-три назад. Он
гулял со своей овчаркой, вы ее, наверно, помните? Но мы  с  ним
не  разговаривали.  А  как  там  у вас, внизу? Так, как вы себе
представляли?
   -- Примерно так, -- сказала Лилиан. -- Ведь все  зависит  от
тебя  самого,  от того, как ты сам ко всему относишься. В горах
еще снег?
   Хольман засмеялся.
   -- Давно  растаял.  Все  цветет.  Лилиан...  --  Он  немного
помолчал.   --   Через   несколько  недель  меня  выпишут.  Это
действительно так. Мне сказал сам Далай-Лама.
   Лилиан не поверила Хольману. Несколько  лет  назад  ее  тоже
обещали выписать.
   --  Вот  и  прекрасно,  --  сказала она. -- Значит, увидимся
внизу. Сказать об этом Клерфэ?
   -- Лучше не надо: в таких делах я  суеверен.  Вот...  сейчас
начнут   передавать  спортивные  известия!  Вам  тоже  надо  их
послушать! До свиданья, Лилиан!
   -- До свиданья, Хольман.
   Лилиан хотелось еще что-нибудь узнать о Борисе, но  она  так
больше  ни  о  чем  не спросила. Секунду она смотрела на черную
трубку, а потом осторожно повесила ее на  рычаг  и  задумалась.
Она думала обо всем и ни о чем и вдруг заметила, что плачет.
   лезы  капают,  как  дождь  в  Брешии,  --  подумала  Лилиан,
вставая. -- Какая я глупая. За все в жизни надо расплачиваться.
Неужели я могла решить, что уже расплатилась?

     x x x

   -- В наши  дни  преувеличивают  значение  слова  частье,  --
сказал  виконт де Пестр. -- Существовали эпохи, когда это слово
было вообще неизвестно. Тогда его не  путали  со  словом  изнь.
Почитайте  с  этой  точки  зрения  китайскую литературу периода
расцвета, индийскую, греческую. Люди интересовались в то  время
не  эмоциями,  в которых коренится слово частье, а неизменным и
ярким ощущением жизни. Когда это ощущение исчезает,  начинаются
кризисы,  путаница,  романтика  и  глупая  погоня  за счастьем,
которое является только эрзацем по сравнению с ощущением жизни.
   Лилиан засмеялась.
   -- А разве ощущение жизни не эрзац?
   -- Более достойный человека.
   -- Вы думаете,  что  для  человека  невозможно  счастье  без
ощущения жизни?
   Пестр задумчиво посмотрел на Лилиан.
   --  Почти  невозможно.  Но вы, по-моему, исключение. Как раз
это меня в вас и очаровывает. Вы обладаете и тем и  другим.  Но
предпосылкой  для  этого является состояние глубокого отчаяния;
бесполезно пытаться назвать по имени это состояние, так же  как
и  определить,  что  такое  отчаяние.  Ясно только одно: это не
смятение  чувств.  Это  состояние  подобно  полярной   равнине,
символу  одиночества, одиночества, не знающего скорби. Скорбь и
мятеж уже давно исключили  друг  друга.  Мелкие  события  стали
такими же важными, как и самые большие. Мелочи засверкали.
   --  Ну  вот,  мы  и  дошли  опять до восемнадцатого века, --
сказала Лилиан с легкой издевкой. -- Ведь вы считаете себя  его
последним потомком.
   -- Последним почитателем.
   --  Разве в восемнадцатом веке о счастье не говорили больше,
чем когда бы то ни было?
   -- Только в тяжелые времена, и то, говоря и  мечтая  о  нем,
люди были куда практичнее нас -- в широком смысле этого слова.
   -- Пока не ввели гильотину.
   --  Пока не ввели гильотину и не открыли раво на счастье, --
подтвердил Пестр. -- От гильотины никуда не скроешься.
   Лилиан выпила вино.
   -- Не является ли все  это  лишь  долгой  прелюдией  к  тому
предложению,  которое  вы  мне намерены сделать, -- стать вашей
метрессой?
   Пестр сохранил невозмутимость.
   -- Можете называть это как угодно. Я предлагаю  создать  для
   Клерфэ  поставил  машину  у  высокой  каменной лестницы. Они
условия, которые, по моему мнению, подобают вам.
   -- Дать камню соответствующую оправу?
   -- Оправу, которой достоин очень драгоценный камень.
   -- И я должна согласиться, потому что я в глубоком отчаянии?
   -- Нет, потому  что  вы  необычайно  одиноки.  И  необычайно
мужественны,  мадемуазель.  Примите мои комплименты! И простите
меня  за  настойчивость.  Но  бриллианты  такой   чистой   воды
встречаются крайне редко.
   Пестр поставил рюмку на стол.
   -- Хотите послушать последние известия о гонках в Италии?
   -- Здесь? В аксиме?
   -- А почему бы и нет? Альбер, хозяин здешних мест, исполняет
и не  такие  желания,  когда  захочет.  А  он захочет, раз дело
касается вас. Я это сразу понял; Альбер -- знаток людей.
   Оркестр по  существующей  в  аксиме  традиции  прежде  всего
сыграл  отрывки  из  еселой  вдовы. Официанты убирали со стола.
Проходя мимо них, Альбер распорядился подать  Пестру  и  Лилиан
бутылку  коньяку;  на  бутылке  не  оказалось  ни слоя пыли, ни
этикетки с гербом  Наполеона,  на  ней  была  просто  маленькая
наклейка, надписанная от руки.
   -- Я ведь сказал, что он знаток людей, -- повторил Пестр. --
Отведайте  этого  коньяку, предварительно выполнив, разумеется,
весь положенный ритуал: согрейте рюмку, вдохните в себя букет и
поговорите немного на эту тему. За нами наблюдают.
   Лилиан взяла рюмку и залпом выпила, не согревая ее в руках и
не вдыхая аромата коньяка.  Пестр  рассмеялся.  На  неподвижном
лице  Альбера, наблюдавшего за ними из угла, появилось какое-то
подобие одобрительной улыбки. Она послужила знаком  для  одного
из   официантов,   который  через  несколько  минут  принес  им
маленькую бутылку фрамбуаза; поставив рюмки поменьше,  официант
разлил  в  них  вино.  Над  столиком  сразу  же разнесся аромат
фруктовых садов, и в  памяти  возникли  картины  раннего  лета,
когда по небу плывут облака, похожие на белые замки.
   --  Старая  малиновая  наливка,  --  с  благоговением сказал
Пестр.
   А Лилиан  подумала,  что  он  сделает,  если  она  выплеснет
малиновую  наливку  ему  в  лицо -- прямо в его сверхпородистое
лицо! Наверное, тоже сумеет онять и произнесет по этому  случаю
одну  из  своих пышных фраз; Лилиан его не презирала; наоборот,
он был ей даже приятен, подобно не очень сильному  снотворному;
она  внимательно слушала его. Ведь Пестр являлся представителем
противоположного образа жизни. Он  сделал  из  жизни  культ,  а
страх  смерти  превратил  в эстетический цинизм; опасные горные
тропы он пытался низвести  до  садовых  дорожек.  Но  от  этого
ничего  не  менялось. Как-то раз она уже слышала нечто похожее.
Кажется, это было в Сицилии, на вилле Левалли. Чтобы так  жить,
требовалось  много  денег и мало сердца. Люди подобного рода не
ездили из Брешин в Брешию, они  сидели  в  Брешии,  делая  вид,
будто находятся в Версале начала восемнадцатого века.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама