- Фу.
Зазвонил телефон и я ответил на вызов. На экране видеотелефона
появилась Лил. Я скривился. Если она еще раз сделает пластическую
операцию, подбородок окажется у нее на макушке.
- Эскамилло! - заквакала она. - У меня потрясающая идея, дорогой.
Пойдем сегодня во "Фламинго" и спляшем этот новый танец рок-н-джек.
- Рок-н-джек? - повторил я жалобно. - Это слишком сексуальный танец
для меня. У меня до сих пор колики в крестце после прошлого раза, когда мы
ходили танцевать, а ведь это был всего лишь возрожденный вальс. Кроме
того, у босса новое дело.
- Какое дело? - настырно спросила она. - Пиво?
Ее лицо исчезло.
- Какого черта не автоматизируют танцы? Все остальное уже
автоматизированно, - пробурчал я.
Зазвенел звонок и я пошел открывать дверь. Обнаружив там Сола, Орри и
Фреда, я не особенно удивился.
Сол, конечно, в своей моторизованной инвалидной коляске. Почему до
сих пор их называют колясками, когда они на воздушной подушке, я не знаю.
Но даже в моторизованной коляске Сол остается лучшим сыщиком на острове.
Кому придет в голову, что за ним следит человек в коляске.
Если не считать еженедельных игр в покер, я не виделся с ним много
лет. Маленький и изможденный, с большим носом, плоскими ушами и в кепке. У
него в любое время такой вид, что от силы через час ему придется
побриться, а брюки гладились неделю назад.
Орри совсем другой. В старые времена он был высоким, красивым,
щеголеватым и считал себя дамским угодником. Теперь - хуже некуда -
износился, совсем недавно его выпустили из каталажки, где он отсиживал
срок за то, что приставал к малолетним девочкам в Сентрал-парке. Его
выпустили после того, как были приняты новые разрешающие законы. Они -
кульминация всех принятых раньше. Сначала отменили законы о
несовершеннолетних и разврате вне брачных уз. А затем разрешили
гомосексуализм между подростками по согласию. Теперь разрешено все
остальное, в том числе садизм, мазохизм, совращение детей и скотоложество
- по согласию между партнерами. Последнее я никак не могу понять, хотя
одному богу известно, какие в этом мире есть весьма странные животные.
Фред сейчас с палочкой, когда-то он был женат, чрезмерно большой,
широкий, с виду весьма солидный и честный, а теперь - полная
противоположность. Жену, у которой он был под каблуком, он похоронил при
несколько туманных обстоятельствах, очевидно, терпение его истощилось в
конце концов. Он тоже усох и честным уже не кажется. Действительно, ему не
раз считали зубы за мелкие кражи в магазинах. Но сейчас, когда Жирный
думал, что ему понадобиться старый детектив, он, по-видимому, забыл об
этом.
В офисе Сол подъехал на своей коляске к красному креслу, сидеть в
котором раньше было его привилегией, так как Жирный считал его лучшим
свободным оперативником Манхеттена. Орри с Фредом со скрипом уселись в
желтые кресла, а я за свой стол.
Жирный сложил пальцы на своем громадном брюхе и невнятно пробормотал:
- Джентльмены, у нас появилось дело. Вы трое проследите за тремя
англичанами по фамилии Олдисс, Браннер и Кларк. Они работают в "Рапчед
моторс компани", их офисы в Уэлфеа Стейт Билдинге. Жду ежедневных
донесений.
- Донесений о чем? - осторожно спросил Орри. - Что они натворили? Или
что, по-твоему, натворят?
- Откуда я знаю? - зарычал на него Жирный. - это все, джентльмены.
Когда они ушли, я целую минуту тупо смотрел на него, как если бы
сунул свою Кредитную карточку в щель машины, но никакой жевательной
резинки не получил.
- Но это же клиенты, - сказал я наконец. - Чего ради ты хочешь
следить за ними?
Он закрыл глаза, явно разозленный этим вопросом. Несколько раз
выпятил и поджал губы, затем раздраженно пробормотал:
- Считаешь меня неопытным молокососом в профессии? Ожиревшим
троглодитом? Главным образом потому, что пока следить больше не за кем,
они единственные, кого мы знаем, кто связан с этим делом.
- Может, мне проследить за инспектором? Судя по всему, он тоже будет
причастен к этому делу, как только подберется к нему.
Он открыл свои слезящиеся от старости глаза и сердито посмотрел на
меня.
- Лысик, - пробормотал он как бы про себя, между прочим, - по этому
животрепещущему вопросу, принимая в внимание имеющийся у нас опыт, мы
воспользуемся нашим умом. - Снова закрыл глаза и, кажется, задремал снова,
но передумал и протянул руку, чтобы нажать на кнопку - один длинный и один
короткий звонок, чтобы принесли еще пива.
- Погоди-ка, - сказал я. - Какие указания _м_н_е_?
Он снова закрыл глаза с недовольной гримасой, что ему надоедают и
потянулся к одной из книжек в бумажных переплетах, рассказывающих о
прошлых делах. На этот раз за "Правом умереть".
Явно решая на ходу, он заговорил:
- Сходи в офисы "Рапчед моторс компани" и опроси всех, кто имеет
какое-либо отношение к Чарли Азимову. И в девять вечера доставь их сюда, в
мой офис.
Я посмотрел на него.
- Как по-твоему, я выполню это?
Он начал читать, шевеля губами от усердия.
- Возьми, пожалуй, свой револьвер.
- Ну ты даешь, - возразил я. - Тебе прекрасно известно, что уже
десять лет назад у меня отобрали разрешение после того, как я прострелил
себе ногу.
Тем не менее, когда я вышел из дома из коричневого камня, у меня был
мой "Марли" 38-го калибра, безотказный и бесшумный, в кобуре по мышкой.
Мало ли что. Иногда для охоты не хватает шишек или легавых, террористы
стреляют и в простых граждан, чтобы попрактиковаться. Они, по крайней
мере, демократичны.
И, действительно, по пути к Уэлфеа Стейт Билдингу, до которого можно
добраться пешком, я встретил одного. Должен был добираться, так как дело
шло к концу месяца, мой кредит Отрицательного Подоходного Налога уже скреб
по донышку, и я не был уверен, что перевод кредита от наших клиентов-лайми
уже зарегистрировали. А автоматизированные такси не за счет фирмы. он
пристроился ко мне и уголком рта сказал:
- Эй, друг, можешь уделить мне несколько патронов? У меня только что
кончились, и я заметил, что у тебя под левой мышкой оттопыривается.
По внешнему виду молодой человек ничем не отличался от других
идеалистов. Никак не пойму, чего же все-таки они добиваются, но молодежь
должна получить свое, особенно, если дело касается идеалов.
Поэтому я сказал:
- Отвали.
И я продолжил свой путь к Уэлфеа Стейт Билдингу, который не
производил такого большого впечатления, как небоскребы моей юности.
Все-таки пластмассы, особенно по-детски голубые и розовые, не имеют того
достоинства, каким обладают материалы прошлого - сталь и железобетон.
Несмотря на нехватку энергии, лифты - или, по крайней мере,
некоторые, - работали. Я поискал "Рапчед моторс компани" на указателе в
фойе и обнаружил, что она располагается на тринадцатом этаже, - это
впечатляет. Я полагал, что предприятия с таким претенциозным проектом
создания "Рапчед Рэта" должно иметь в своем распоряжении, по меньшей мере,
несколько этажей.
Я отыскал стеклянную дверь под номером "4" с надписью: "Рапчед моторс
компани" и по ней - "Полулама Чарлз Рапчед, президент".
Я встал перед опознавательным экраном и нажал кнопку.
Знойный женский голос спросил:
- Кто это, черт побери? Не узнаю твою физиономию.
- Э... - откликнулся я. - Сейчас. Э... не подсказывайте. Э... ну,
сейчас, я посмотрю в своей визитной карточке.
Я начал рыться по карманам, поочередно в каждом, пытаясь вспомнить, в
каком лежит кошелек.
- Ладно, - вздохнул голос, - если судить по твоему виду, просто
удивительно, что ты все-таки нашел тринадцатый этаж. Входи...
Дверь открылась и я вошел.
Стереотипная приемная. Новая классная мебель из пластмассы, на стенах
рисунки "Рапчед Рэта", каким представляют его себе художники, у всего
стерильно чистый вид. Сначала я сощурился на них, но мои глаза словно
магнитом притянуло видение за столом. Мирна Лой, наверное, в роли дочери
Дракулы, только без клыков.
Вкрадчивая, знойная и одетая так, как за всю историю секретарского
дела не одевалась ни одна секретарша. Знаете, скорее для вечеринки с
танцами, чем для офиса. Пухлые губы так сильно накрашены, что похоже, что
она изойдет кровью через них, и я держался от нее подальше, опасаясь
схватить простуду от этих порхающих ресниц.
Она улыбнулась, вернее плотоядно оскалилась, и сказала:
- Ты, должно быть, та самая ищейка. Заходил мистер Кларк и
предупредил меня, что ты, наверное, появишься здесь, и просил помочь тебе.
Знаешь, Лысик, я ни разу не встречала сыщика.
- Откуда вы узнали, что меня зовут Лысиком? - быстро спросил я,
пытаясь поймать ее.
- Женская интуиция, - ответила она. - Может, тяпнем по маленькой?
Я смотрел на нее, хлопая глазами.
Она выдвинула ящик, заглянула в него и нахмурилась.
- Черт. Я была уверена, что она здесь.
Открыла второй, затем третий и, наконец, выпрямилась со знакомой
квадратной бутылкой с белой наклейкой и двумя стопками-переростками.
- Лучший бурбон в стране, - пробормотала она с чувством, щедрой рукой
наливая две порции и подталкивая одну ко мне. Миксера, очевидно, здесь
нет, нет и воды.
Она опрокинула свою порцию одеревенелой рукой, что выдает уже
выпившего человека. Тут же налила себе еще, пока я отхлебывал из своей.
Она права. Очень приличное, крепкое пойло, хорошо выдержанный бурбон. Я
столько лет ничего, кроме синто-джина, не пил.
- Так, - сказала она, - что я теперь могу для тебя сделать, Лысик?
Судя по тебе, ты уже не в том возрасте, когда на такой вопрос дают обычный
ответ.
Я допил свой бурбон и едва удержался, чтобы не сунуть в стопку язык и
не вылизать ее. Поставил стопку на стол и вынул блокнот с ручкой.
- Выпей еще, - предложила она и налила еще две порции - свою вторую
она допила между делом.
- Босс хочет, - сказал я, - чтобы я допросил всех сотрудников "Рапчед
моторс компани", хотя бы тех, кто имел отношение к Чарли Азимову.
- Ладно, - ответила она. - Валяй.
Я тупо посмотрел на нее.
- Где можно найти остальных?
- Кого - остальных?
- Босс хочет, чтобы я поговорил со всеми, кто знал Азимова и призвал
к нему в офис сегодня к девяти вечера.
- Больше никого нет, - объяснила она. - Кроме мистера Олдисса,
мистера Браннера и мистера Кларка. И никого из них здесь нет. Кроме того,
ты уже говорил с ними. Видно ты, Лысик, действительно отстал от времени.
Здесь все автоматизированно. Мы с Чарли - единственные сотрудники,
конечно, кроме тех троих британцев. Бутылка, кажется, пуста, подожди,
может найду новую.
Она снова принялась шарить в столе. По-видимому, перед моим приходом
она трудилась над первой бутылкой. Вынула пачку бумаг и тупо уставилась на
нее.
- Черт бы меня побрал, - проговорила она. - Я всю неделю искала эти
синьки. Здесь все теряется, правда? Ну, моя основная работа - секретарь по
приему посетителей, значит, нечего от меня требовать, чтобы я занималась и
всей текучкой.
Она небрежно швырнула бумаги в мусорную корзину и продолжила поиски,
которые увенчались находкой еще одной бутылки бурбона выдержки каменного
века и она ее искусно откупорила.
- Ну, погодите минутку, - запротестовал я. - Вы хотите сказать, что
здесь только два сотрудника "Рапчед моторс компани", кроме трех лайми?
- Вот именно.
Она наполнила стопку.
- Но ведь это немыслимо, чтобы всю работу выполняли два человека -
один секретарь и один изобретатель.