Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Богумил Райнов Весь текст 350.14 Kb

Утро - еще не день

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 30
     - Тогда хочу услышать ваше предложение, - сообщает Томас и делает еще
один глоток.
     - Я уже объяснил господину  Эриху,  что  отдаю  предпочтение  большим
партиям товара. Но сейчас речь идет о первом  соглашении,  после  которого
будут еще и другие...
     - Могут быть, а могут и не быть, - качает головой Томас. -  На  рынке
оружия ситуация быстро меняется. Поэтому позвольте  мне  дать  вам  совет:
берите столько, сколько можете взять.
     - Согласен. Однако я еще не знаю, что вы можете мне предложить.
     - Разве Эрих вам не говорил?
     - В общих чертах. Упоминал что-то о пистолетах и ручных гранатах.
     - И автоматы. И карабины с  длинными  или  укороченными  стволами.  И
легкие пулеметы. И даже минометы, если они вам нужны.  Вообще  ассортимент
широкий. Вам остается только выбирать.
     - Меня интересует все, кроме пулеметов и минометов. Ну и все вместе с
необходимым количеством боеприпасов. Но надо знать и цену.
     - Видимо, вы ее знаете.
     - Приблизительно.
     - Ну хорошо:  дам  вам  тридцать  процентов  скидки,  если,  конечно,
количество товара будет заслуживать этого.
     - Но ведь ваш товар устарел...
     Бедро Мод не подает мне никаких  сигналов,  наверное,  все  идет  как
полагается.
     Томас поднял рюмку, но не пьет, а смотрит на меня, моргая так,  будто
в глаз ему влетела соринка.
     - А какой товар не устарел? Любое оружие  становится  товаром  только
тогда, когда  устаревает.  Новое  оружие,  уважаемый,  еще  испытывают  на
полигонах.
     - Согласен. Но  согласитесь  и  вы,  что  существуют  разные  степени
устарелости.
     - Я дам вам новейшее из устаревшего,  -  уверяет  Томас.  -  То,  что
только два года назад было на вооружении нашей армии. Так  что  оно  будет
намного современней всего того, чем сейчас воюют в африканских джунглях  и
на Ближнем Востоке.
     Чувствую, как Мод толкает меня ногой: соглашайтесь! Но в этих делах я
разбираюсь немного лучше, чем Мод, и если уж сел играть,  то  надо  играть
как следует.
     - Ваше предложение соблазнительно, - признаю я. - А как насчет скидки
на пятьдесят процентов?
     - Э нет, уважаемый! - смеется американец. - Вы не можете рассчитывать
на такую скидку хотя бы потому, что  до  сих  пор  не  назвали  количество
необходимого вам товара.
     В ожидании конкретных цифр Томас выпивает виски и наливает снова.
     - Не забывай и про меня, Генри, - подает голос Сандра.
     - Извини, дорогая. Что поделаешь: мужской разговор.
     Дамы,  очевидно,  хорошо  понимают,  что  происходит  именно  мужской
разговор, ибо не только не делают попытки включиться в него, но даже и  не
переговариваются между собой. Зачем портить магнитофонную  запись  лишними
шумами!
     - По скольку штук вы упаковываете? - интересуюсь я.
     - Пистолеты по тридцать штук в  ящике,  автоматы  -  по  шестнадцать,
карабины - то же самое.
     - В таком случае мы возьмем по двести  ящиков  каждого  изделия.  Что
касается боеприпасов...
     - Оставьте боеприпасы, - останавливает меня американец. - Боеприпасов
каждый хочет как можно больше. Поэтому у нас норма: пять ящиков на  каждый
ствол.
     - Не очень щедро. Но это мелочи, если мы договоримся о главном.
     Американец задумчиво смотрит на  меня  и  моргает,  будто  ему  снова
мешает соринка в глазу. Потом отпивает из стакана и снова моргает.
     - Вы заказываете шесть тысяч пистолетов и  при  этом  настаиваете  на
большой скидке. Да  я  могу  реализовать  сколько  угодно  пистолетов  без
малейшего усилия без всякой скидки. Пистолеты!.. Пистолеты -  это  золотой
бизнес!
     Он умолкает, будто прислушивается  к  диско-грохоту,  потом  начинает
легонько  постукивать  пальцами  по  столу,  словно  проверяя   клавиатуру
пианино, и говорит:
     - Вам надо  взять  больше  карабинов.  Удвоим  количество  карабинов,
наполовину уменьшим количество пистолетов, скромнее закажем  автоматов,  и
тогда вы можете рассчитывать на тридцатипроцентную скидку.
     Плотное бедро снова жмет меня под столом: соглашайся! На этот  раз  я
тоже толкаю его в ответ: не мешай!
     - У меня  такое  впечатление,  будто  компромисс  уже  намечается,  -
замечаю я. - Мой начальный вариант - и сорок процентов скидки.  Или,  если
хотите, ваш вариант и пятьдесят процентов скидки.
     Нога Мод замирает в напряженном ожидании, а  Томас  снова  заливается
смехом:
     - Разве это компромисс? То, что вы предлагаете, для меня -  настоящая
капитуляция. Согласитесь,  мистер  Каре,  что  человек  капитулирует  лишь
тогда, когда нет другого выхода. А у меня есть  достаточно  каналов,  чтоб
сбывать свой товар.
     - Да, но у вас, наверное, и товара больше чем достаточно.  Зачем  ему
лежать и ржаветь?
     - Не волнуйтесь, товар не ржавеет. Он хорошо смазан.
     - Но стареет.
     - Он долго не залеживается, чтоб стареть.
     Наступает молчание, предвестник разрыва. Мод назойливо толкает  меня,
но я не реагирую.
     - Жаль, что мы не пришли к соглашению, - наконец говорю  я.  -  Будем
надеяться, что когда-то, другим разом...
     - Я же вам сказал: не полагайтесь на другой раз, - бурчит американец.
- Оружие, в отличие от стеклянных  изделий,  не  предлагают  ежедневно  на
каждом шагу.
     Он хлопает глазами, потом подносит к губам  стакан.  Я  беру  с  него
пример, безразличный к сигналам Мод. Возможно, время отступать,  думаю  я,
но как раз в этот момент вижу, что Томас тянется к неоткупоренной бутылке,
ибо первая уже пустая. Нет, давать отбой еще рано.  Впереди  у  нас  целая
бутылка, поэтому нечего торопиться.
     - Видите ли, мистер Каре, - говорит американец,  привычным  движением
откручивая металлический колпачок. -  Поскольку  это  в  самом  деле  наше
первое соглашение и неизвестно, будет ли когда-то второе, я хотел  бы  вам
угодить. Но вы должны понять меня: я не шеф фирмы, и мои права  ограничены
определенными рамками. Поэтому не требуйте от меня невозможного.
     Он щедро наливает себе, не  забывая  на  этот  раз  и  Сандру.  Потом
подсовывает бутылку мне. Беру ее, но, прежде чем налить, говорю:
     - Чтоб не требовать невозможного, надо знать ваши возможности.
     - Могу увеличить скидку на пять процентов, если брать второй вариант.
     - А как с первым?
     - Максимум - тридцать процентов, как я вам уже сказал.
     - Хорошо, - говорю я, - но позвольте мне подумать день или два.
     - Ну что ж.  Если  день-два,  подумайте,  -  кивает  Томас.  -  Таких
выгодных условий вам никто не предложит.
     Напряжение спало. Мод успокоилась,  Сандра  что-то  мурлычет  в  такт
диско-мелодии, которая доносится снизу.
     Почувствовав,   что   соглашение   почти   заключено,   Томас   также
расслабляется. Алкоголь, до сих пор нейтрализованный силой воли,  кажется,
начинает действовать и на него. Он бросает  на  меня  дружеский  взгляд  и
говорит:
     - Оружие - это самое выдающееся изобретение!  Единственное  лекарство
против  человеческой  глупости.  Мы  должны  быть   благодарны   глупости,
уважаемый Каре. Если бы не она, кто бы покупал оружие?
     - Все это теория, - возражает Сандра. - Пойдем танцевать.
     - Только не я, - качает головой  американец.  -  Я  могу  выпить  еще
рюмку, чтоб сделать тебе приятное.
     - Тогда с вами, - вдруг обращается секс-бомба ко мне.
     Она уже поднялась, и я  не  могу  отказать,  тем  паче  что  и  Томас
добродушно подбивает:
     - Идите, идите! Вы же знаете! Когда дамы приглашают...
     Я трогаюсь вслед за дамой по узкой галерее. Вдруг  она  оборачивается
ко мне и спрашивает:
     - Вы и в самом деле считаете, что Эрих вам необходим?
     - Конечно. Если это для вас имеет значение.
     - Для меня едва ли.  Но,  слушая  ваш  разговор,  я  подумала,  какие
мужчины глупые. Тратят попусту время на какие-то никчемные проценты, а про
главное забывают.
     Она делает многозначительную паузу и снова поднимает на меня глаза, в
которых уже нет и следа опьянения.
     - Эрих - опасный человек.
     - Я это понял. Но вы высказываетесь очень общно.
     - Нет времени на подробности. Нам надо возвращаться наверх, - говорит
женщина.
     - Почему так быстро? Или Томас тоже опасный человек?
     - Оставьте шутки.  И  если  вы  не  совсем  утратили  здравый  смысл,
подумайте над тем, что я вам сказала.


     - Вы мне все-таки потрепали нервы, милый, - заявляет  Мод,  когда  мы
наконец оказываемся на улице и направляемся к гостинице.
     - Вы мною недовольны?
     - Наоборот, вы превзошли все мои ожидания! Не понимаю  только,  зачем
было переигрывать и ставить переговоры на грань срыва.
     - Зачем? Да Томас не поверил бы, что я торговец, если бы я  сразу  же
принял его условия.
     - Вы заставили даже меня поверить в то, что вы торговец.
     - Неужели вы до сих пор сомневаетесь?
     - Честно говоря, да.
     Мы идем, погрузившись каждый в свои мысли,  и  наши  шаги  отзываются
эхом на пустой улице. Хорошо, хоть  мысли  мои  беззвучны.  Если  бы  дама
сейчас их услышала, с нее сразу слетела бы вся сонливость.
     О чем я думаю? Миллионы разных мыслей. О том,  что  у  Томаса  вблизи
довольно-таки жалкий вид, что Сандра не безразличная наблюдательница игры,
что Эрих по непонятным причинам имеет все шансы быть устраненным, что  ход
операции снова не совпадает с  планом  Сеймура,  что  это  расхождение  он
особенно  почувствовал  после  сюрприза,  который  ждет   его,   -   моего
неожиданного бегства, что Мод выглядит уставшей.
     - Вы были на высоте, Альбер, - говорит она.
     - Мне приятно это слышать.
     - Да, вы в самом деле были на высоте... Но,  несмотря  на  это,  план
сорвался.
     - На какой стадии?
     - Райен... - бормочет она. - На стадии Райена...
     Да, по воле Томаса Райен в самом деле остается вне игры. И  в  то  же
время Сандра пытается отстранить Эриха. Что же  тогда  остается?  Остается
только Томас. Лично для меня этого вполне  достаточно.  То  есть  было  бы
достаточно, если бы я имел намерение вести дальше эту игру,  цель  которой
мне совсем неизвестна.



                                    6

     Сегодня намечается такой же день, как и предыдущие. Из окна гостиницы
виден знакомый, уже надоевший пейзаж - залитая солнцем  площадь  и  темная
громада  кафедрального  собора  на  фоне  белесого  летнего  неба.  Группы
туристов уже собираются около церкви и магазинов сувениров.
     В дверь настойчиво стучат. Это, конечно, Мод, привлекательная в сером
платье с большими фиолетовыми цветами.
     - Извините, Альбер, но через полчаса меня  будет  ждать  Франк,  а  я
должна бежать на другую встречу. Хорошо было бы, чтобы  вы  составили  ему
компанию, пока я возвращусь. Потом пойдем куда-нибудь обедать.
     - Почему же нет, дорогая?  Вы  же  знаете,  мое  хобби  -  составлять
кому-то компанию!
     - Этого я не знала, но думаю, что лучше начинать  день  улыбкой,  чем
насупленным видом, -  ласково  отвечает  дама.  И,  чтоб  дать  мне  повод
улыбнуться, добавляет: - Думаю, что  после  встречи,  которая  меня  ждет,
развитие событий значительно ускорится.
     Старая песня. Развитие событий  ускорится...  еще  несколько  дней...
чувствуйте себя как на каникулах.
     Верните мне мой старенький БМВ, а потом, если хотите, ускоряйте  себе
события!
     В конце недели гостиница "Европа" переполнена, а в другие  дни  почти
пуста. Спускаясь вниз, чтоб встретить Франка, я  нахожу  его  в  безлюдном
холле. Франк выслушивает мое объяснение, одобрительно кивая головой, после
чего замечает:
     - Ну если надо подождать, то пойдем в  ресторан.  Я  заметил,  что  в
ресторане время проходит значительно быстрее, чем в  таком  нудном  месте,
как этот холл.
     Он   решительно   поднимается,   но   в   этот   момент    отзывается
девушка-администратор:
     - Ресторан закрыт, господин.
     - В таком случае дайте нам что-нибудь выпить.
     - Пожалуйста. Чего вы желаете?
     Мальчик из  буфета  приносит  нам  напитки.  Франк  опускает  губы  в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама