- Тогда хочу услышать ваше предложение, - сообщает Томас и делает еще
один глоток.
- Я уже объяснил господину Эриху, что отдаю предпочтение большим
партиям товара. Но сейчас речь идет о первом соглашении, после которого
будут еще и другие...
- Могут быть, а могут и не быть, - качает головой Томас. - На рынке
оружия ситуация быстро меняется. Поэтому позвольте мне дать вам совет:
берите столько, сколько можете взять.
- Согласен. Однако я еще не знаю, что вы можете мне предложить.
- Разве Эрих вам не говорил?
- В общих чертах. Упоминал что-то о пистолетах и ручных гранатах.
- И автоматы. И карабины с длинными или укороченными стволами. И
легкие пулеметы. И даже минометы, если они вам нужны. Вообще ассортимент
широкий. Вам остается только выбирать.
- Меня интересует все, кроме пулеметов и минометов. Ну и все вместе с
необходимым количеством боеприпасов. Но надо знать и цену.
- Видимо, вы ее знаете.
- Приблизительно.
- Ну хорошо: дам вам тридцать процентов скидки, если, конечно,
количество товара будет заслуживать этого.
- Но ведь ваш товар устарел...
Бедро Мод не подает мне никаких сигналов, наверное, все идет как
полагается.
Томас поднял рюмку, но не пьет, а смотрит на меня, моргая так, будто
в глаз ему влетела соринка.
- А какой товар не устарел? Любое оружие становится товаром только
тогда, когда устаревает. Новое оружие, уважаемый, еще испытывают на
полигонах.
- Согласен. Но согласитесь и вы, что существуют разные степени
устарелости.
- Я дам вам новейшее из устаревшего, - уверяет Томас. - То, что
только два года назад было на вооружении нашей армии. Так что оно будет
намного современней всего того, чем сейчас воюют в африканских джунглях и
на Ближнем Востоке.
Чувствую, как Мод толкает меня ногой: соглашайтесь! Но в этих делах я
разбираюсь немного лучше, чем Мод, и если уж сел играть, то надо играть
как следует.
- Ваше предложение соблазнительно, - признаю я. - А как насчет скидки
на пятьдесят процентов?
- Э нет, уважаемый! - смеется американец. - Вы не можете рассчитывать
на такую скидку хотя бы потому, что до сих пор не назвали количество
необходимого вам товара.
В ожидании конкретных цифр Томас выпивает виски и наливает снова.
- Не забывай и про меня, Генри, - подает голос Сандра.
- Извини, дорогая. Что поделаешь: мужской разговор.
Дамы, очевидно, хорошо понимают, что происходит именно мужской
разговор, ибо не только не делают попытки включиться в него, но даже и не
переговариваются между собой. Зачем портить магнитофонную запись лишними
шумами!
- По скольку штук вы упаковываете? - интересуюсь я.
- Пистолеты по тридцать штук в ящике, автоматы - по шестнадцать,
карабины - то же самое.
- В таком случае мы возьмем по двести ящиков каждого изделия. Что
касается боеприпасов...
- Оставьте боеприпасы, - останавливает меня американец. - Боеприпасов
каждый хочет как можно больше. Поэтому у нас норма: пять ящиков на каждый
ствол.
- Не очень щедро. Но это мелочи, если мы договоримся о главном.
Американец задумчиво смотрит на меня и моргает, будто ему снова
мешает соринка в глазу. Потом отпивает из стакана и снова моргает.
- Вы заказываете шесть тысяч пистолетов и при этом настаиваете на
большой скидке. Да я могу реализовать сколько угодно пистолетов без
малейшего усилия без всякой скидки. Пистолеты!.. Пистолеты - это золотой
бизнес!
Он умолкает, будто прислушивается к диско-грохоту, потом начинает
легонько постукивать пальцами по столу, словно проверяя клавиатуру
пианино, и говорит:
- Вам надо взять больше карабинов. Удвоим количество карабинов,
наполовину уменьшим количество пистолетов, скромнее закажем автоматов, и
тогда вы можете рассчитывать на тридцатипроцентную скидку.
Плотное бедро снова жмет меня под столом: соглашайся! На этот раз я
тоже толкаю его в ответ: не мешай!
- У меня такое впечатление, будто компромисс уже намечается, -
замечаю я. - Мой начальный вариант - и сорок процентов скидки. Или, если
хотите, ваш вариант и пятьдесят процентов скидки.
Нога Мод замирает в напряженном ожидании, а Томас снова заливается
смехом:
- Разве это компромисс? То, что вы предлагаете, для меня - настоящая
капитуляция. Согласитесь, мистер Каре, что человек капитулирует лишь
тогда, когда нет другого выхода. А у меня есть достаточно каналов, чтоб
сбывать свой товар.
- Да, но у вас, наверное, и товара больше чем достаточно. Зачем ему
лежать и ржаветь?
- Не волнуйтесь, товар не ржавеет. Он хорошо смазан.
- Но стареет.
- Он долго не залеживается, чтоб стареть.
Наступает молчание, предвестник разрыва. Мод назойливо толкает меня,
но я не реагирую.
- Жаль, что мы не пришли к соглашению, - наконец говорю я. - Будем
надеяться, что когда-то, другим разом...
- Я же вам сказал: не полагайтесь на другой раз, - бурчит американец.
- Оружие, в отличие от стеклянных изделий, не предлагают ежедневно на
каждом шагу.
Он хлопает глазами, потом подносит к губам стакан. Я беру с него
пример, безразличный к сигналам Мод. Возможно, время отступать, думаю я,
но как раз в этот момент вижу, что Томас тянется к неоткупоренной бутылке,
ибо первая уже пустая. Нет, давать отбой еще рано. Впереди у нас целая
бутылка, поэтому нечего торопиться.
- Видите ли, мистер Каре, - говорит американец, привычным движением
откручивая металлический колпачок. - Поскольку это в самом деле наше
первое соглашение и неизвестно, будет ли когда-то второе, я хотел бы вам
угодить. Но вы должны понять меня: я не шеф фирмы, и мои права ограничены
определенными рамками. Поэтому не требуйте от меня невозможного.
Он щедро наливает себе, не забывая на этот раз и Сандру. Потом
подсовывает бутылку мне. Беру ее, но, прежде чем налить, говорю:
- Чтоб не требовать невозможного, надо знать ваши возможности.
- Могу увеличить скидку на пять процентов, если брать второй вариант.
- А как с первым?
- Максимум - тридцать процентов, как я вам уже сказал.
- Хорошо, - говорю я, - но позвольте мне подумать день или два.
- Ну что ж. Если день-два, подумайте, - кивает Томас. - Таких
выгодных условий вам никто не предложит.
Напряжение спало. Мод успокоилась, Сандра что-то мурлычет в такт
диско-мелодии, которая доносится снизу.
Почувствовав, что соглашение почти заключено, Томас также
расслабляется. Алкоголь, до сих пор нейтрализованный силой воли, кажется,
начинает действовать и на него. Он бросает на меня дружеский взгляд и
говорит:
- Оружие - это самое выдающееся изобретение! Единственное лекарство
против человеческой глупости. Мы должны быть благодарны глупости,
уважаемый Каре. Если бы не она, кто бы покупал оружие?
- Все это теория, - возражает Сандра. - Пойдем танцевать.
- Только не я, - качает головой американец. - Я могу выпить еще
рюмку, чтоб сделать тебе приятное.
- Тогда с вами, - вдруг обращается секс-бомба ко мне.
Она уже поднялась, и я не могу отказать, тем паче что и Томас
добродушно подбивает:
- Идите, идите! Вы же знаете! Когда дамы приглашают...
Я трогаюсь вслед за дамой по узкой галерее. Вдруг она оборачивается
ко мне и спрашивает:
- Вы и в самом деле считаете, что Эрих вам необходим?
- Конечно. Если это для вас имеет значение.
- Для меня едва ли. Но, слушая ваш разговор, я подумала, какие
мужчины глупые. Тратят попусту время на какие-то никчемные проценты, а про
главное забывают.
Она делает многозначительную паузу и снова поднимает на меня глаза, в
которых уже нет и следа опьянения.
- Эрих - опасный человек.
- Я это понял. Но вы высказываетесь очень общно.
- Нет времени на подробности. Нам надо возвращаться наверх, - говорит
женщина.
- Почему так быстро? Или Томас тоже опасный человек?
- Оставьте шутки. И если вы не совсем утратили здравый смысл,
подумайте над тем, что я вам сказала.
- Вы мне все-таки потрепали нервы, милый, - заявляет Мод, когда мы
наконец оказываемся на улице и направляемся к гостинице.
- Вы мною недовольны?
- Наоборот, вы превзошли все мои ожидания! Не понимаю только, зачем
было переигрывать и ставить переговоры на грань срыва.
- Зачем? Да Томас не поверил бы, что я торговец, если бы я сразу же
принял его условия.
- Вы заставили даже меня поверить в то, что вы торговец.
- Неужели вы до сих пор сомневаетесь?
- Честно говоря, да.
Мы идем, погрузившись каждый в свои мысли, и наши шаги отзываются
эхом на пустой улице. Хорошо, хоть мысли мои беззвучны. Если бы дама
сейчас их услышала, с нее сразу слетела бы вся сонливость.
О чем я думаю? Миллионы разных мыслей. О том, что у Томаса вблизи
довольно-таки жалкий вид, что Сандра не безразличная наблюдательница игры,
что Эрих по непонятным причинам имеет все шансы быть устраненным, что ход
операции снова не совпадает с планом Сеймура, что это расхождение он
особенно почувствовал после сюрприза, который ждет его, - моего
неожиданного бегства, что Мод выглядит уставшей.
- Вы были на высоте, Альбер, - говорит она.
- Мне приятно это слышать.
- Да, вы в самом деле были на высоте... Но, несмотря на это, план
сорвался.
- На какой стадии?
- Райен... - бормочет она. - На стадии Райена...
Да, по воле Томаса Райен в самом деле остается вне игры. И в то же
время Сандра пытается отстранить Эриха. Что же тогда остается? Остается
только Томас. Лично для меня этого вполне достаточно. То есть было бы
достаточно, если бы я имел намерение вести дальше эту игру, цель которой
мне совсем неизвестна.
6
Сегодня намечается такой же день, как и предыдущие. Из окна гостиницы
виден знакомый, уже надоевший пейзаж - залитая солнцем площадь и темная
громада кафедрального собора на фоне белесого летнего неба. Группы
туристов уже собираются около церкви и магазинов сувениров.
В дверь настойчиво стучат. Это, конечно, Мод, привлекательная в сером
платье с большими фиолетовыми цветами.
- Извините, Альбер, но через полчаса меня будет ждать Франк, а я
должна бежать на другую встречу. Хорошо было бы, чтобы вы составили ему
компанию, пока я возвращусь. Потом пойдем куда-нибудь обедать.
- Почему же нет, дорогая? Вы же знаете, мое хобби - составлять
кому-то компанию!
- Этого я не знала, но думаю, что лучше начинать день улыбкой, чем
насупленным видом, - ласково отвечает дама. И, чтоб дать мне повод
улыбнуться, добавляет: - Думаю, что после встречи, которая меня ждет,
развитие событий значительно ускорится.
Старая песня. Развитие событий ускорится... еще несколько дней...
чувствуйте себя как на каникулах.
Верните мне мой старенький БМВ, а потом, если хотите, ускоряйте себе
события!
В конце недели гостиница "Европа" переполнена, а в другие дни почти
пуста. Спускаясь вниз, чтоб встретить Франка, я нахожу его в безлюдном
холле. Франк выслушивает мое объяснение, одобрительно кивая головой, после
чего замечает:
- Ну если надо подождать, то пойдем в ресторан. Я заметил, что в
ресторане время проходит значительно быстрее, чем в таком нудном месте,
как этот холл.
Он решительно поднимается, но в этот момент отзывается
девушка-администратор:
- Ресторан закрыт, господин.
- В таком случае дайте нам что-нибудь выпить.
- Пожалуйста. Чего вы желаете?
Мальчик из буфета приносит нам напитки. Франк опускает губы в