М. Горького. Отличие в том, что упомянутый клал сознательное саморазрушение в
основу жертвы общественному процессу, тогда как наш замечательный автор имеет в
виду прежде всего единственно разумные эгоистические основания. :страдание
углубилось в сердце -- неожиданное пересечение с творчеством Фридриха Ницше.
Мысли нашедших окончательную истину, во всей ее от и до, обладают схожестью.
Потому здесь звучат ноты, которые мы могли встретить где угодно, но не в
"Поисках". ( Ревель, кажется, сказал, что "теоретическая" часть последнего тома
"менее всего неожиданна" и, по сравнению с остальными, более всего скучна --
последнее неправда, но то, что в голосе писателя звучат ноты, чуждые ему доселе,
очевидно. ) Однако, отличия есть. Остальных нашедших обычно привлекает сам
процесс, этот процесс самоценен, он зачаровывает, одуряет, ибо налицо предел. За
обретением истины у Пруста следует конечное произведение, и именно оно для него
-- Предел и Абсолют. Произведение, как Пруст понимает и сам, более длительно,
чем одна мысль, догма, образ. Что, однако, не мешает ему забыть, что и
произведению что-то должно следовать. Что оно рано или поздно кончается. Однако
сам автор -- как Данте -- сделал произведение Абсолютом, который кончается со
смертью автора.
278 сексуальной инверсии -- калька с довольно нейтрального французского
обозначения гомосексуалистов. (Занович предлагал мне переводить инвертитов
"заднепроходцами", а инверсию "заднепроходством"). Наш язык беден на нейтральные
слова, пора обогащаться; плохо, когда общество приближается к открытости и
политической корректности, тогда как язык не поспевает за ним; такая ситуация
создает почву для неорганических заимствований, порче, стало быть, языка, его
гибели; что касается галлицизмов в русском, то их присутствие должно поощряться,
бо язык сей сходен с нашим, если и не грамматически, то ментально; их
взаимодействие дало уже словесности русской Карамзина и Пушкина, органически
участвовало в приближении языка к европейским нормам. Что сложно сказать о
прочих.
279 vice versa -- обратно ( лат. ).
280 паломничество на Киферу -- аллюзия на серию картин Ватто. Стихотворение
также, если память не подводит, Бодлера. Кифера -- остров культа Афродиты --
место, куда стремятся, но которого не достигают.
281 первого председателя -- персонаж второго тома, бальбекский завсегдатай.
Принцесса Люксембургская казалась ему ужасным созданием.
282 Букв.: последовательные любви
283 Рейнах, Жозеф ( 1856 -- 1921 ) депутат, журналист.
284 Подразумевается полемика поры отделения церкви.
285 Связь этого предложения с предыдущим заключается в том, что восприятие
программирует исход своего процесса, и даже противное окончание такового не
может его (восприятие) переубедить. Нейтралы ничего не хотели слышать о немецких
зверствах ( иначе пришлось бы признать, что они, по крайней мере, ничего не
имеют против -- один наш министр, из недавней истории, возражал против
"варварских бомбардировок" Сербии, но чтобы не предстать поборником массовых
экзекуций, говорил, что казнь 45 албанцев -- "факт неустановленный и спорный"; в
то же время НАТО возлагало всю ответственность за свои действия ( чисто
логически, кстати, восхитительный ход ) и жертвы среди мирного сербского
населения на Милошевича, полагая, видимо -- на наш взгляд, не без оснований, --
что убивать сербское гражданское население не более пристойно и "цивилизованно",
чем убивать албанское ), а автор, увидев серию нехороших поступков, не может
успокоиться, пока не разглядит неминуемого воздаяния. Эти процессы, указывает
писатель, подобны, и в основе их лежит заблуждение, попытка "приписать"
своекорыстное окончание ( как в любви -- подобное чувство предмету ) истории,
этого ( если не "конца" вообще, то по крайней мере его личного корыстного --
даже если это "справедливый" конец ) варианта лишенной.
286 :чисто ментальном характере действительности -- Сочинение Пруста построено
таким образом, что оно одновременно является и описанием реальных событий, как,
более или менее, мемуарная литература, и, с другой стороны, является плодом
чистого вымысла, как и всякая ( и мемуарная в том числе ) словесность -- то
есть, действительностью преломленной, искаженной вымыслом и рефлексией ( Ревель
пишет, что главный вымысел книги -- это то, что она якобы вымышлена ). Однако
указание на чисто "ментальных характер" показывает нам, что мы имеем дело с
реальностью в чистом виде, не имеющей никаких отличий от существующей помимо
Книги. То есть, так как реальность сама подлежит "сочинению", "вымыслу",
"композиции", перед нами чистейший образец. Это объясняет объем его работы,
повторения, недостатки.
287 Игра слов: " Вы не благородных кровей " по звучанию и "Вас-то уж не
стеснишь" по значению.
288 Рокэ, Пьер Огюст ( 1856 -- 1920 ), французский генерал, командовавший Первой
армией. Военный министр в 1916-ом. Морис Саррай ( 1856 -- 1929 ), генерал,
командовавший Третьей армией в первой битве на Марне. Командовал силами
союзников, посланными на помощь Сербии по вступлению в войну на стороне Германии
Болгарии, однако, его присутствие в Греции, по сути, не помогло Сербии и не
сдержало Болгарию. Был смещен в 1917-ом.
289 Альбертине, столовой отеля, Германтах. -- прелестная последовательность. Так
как у Пруста мало случайностей, то, вероятно, он подразумевает однородность,
тягучую невыделимость внешнего мира, патологическое однообразие его,
ничтойность; даже если эти вещи вызывают наши "страдания", мучения. Они
перестают быть таковыми только когда нам удается их "заново воссоздать",
сотворить. Однако, в этом случае они уже потеряли свою собственную ценность, они
-- только плод наших чувственных усилий, и последовательность "любимая --
столовая -- знакомые" не вызывает у автора, сотворившего их с равным
пристрастием, никакого ощущения противоречия.
290 "Записки", кн. III, гл. 1. Ниже цитируются "Записки", кн. VI, гл. 5.
291 Нерваль, Жерар де ( 1808 -- 1855 ), писатель. "Сильвия" входит в его "Девы
огня". Шатобриан в Комбурге провел детские годы.
292 тряпкой в вареве -- во французском тексте, более ясно, чем в переводе,
подразумевается процесс производства бумаги: и в этом есть свой резон, потому
что подобные наблюдения автор готов описывать до бесконечности, они вызывают в
нем живейшую любознательность, неприкрытый интерес, сопереживание и радость
созерцания.
293 Гага -- тот, кто впал на старости в детство, маразм, забывчивость и
расслабленность. Реньяр -- ( 1655 -- 1709 ), Жан-Франсуа, подражатель Мольера. В
его "Единственном наследнике" ( 1708 ) выведен агонизирующий старик. Лабиш -- (
1815 -- 1888 ), Эжен Марен, комедиограф, автор фарсов.
294 генерала Дуракина -- персонаж одноименного романа ( 1866 ) графини де Сегур
( 1799 -- 1874 ), урожденной Ростопчиной. Старик, переходящий от гнева к смеху,
не имея особых на то причин.
295 На страницах романа "У Германтов", когда ничего не подозревающий автор идет
с бароном по ночному Парижу.
296 Очередной пересказ Бергсона. Однако, Пруст его развивает, он наполняет его
абстрактные схемы практическими значениями и непосредственными выводами -- с
которыми сам Бергсон, вероятно, не всегда был бы согласен.
297 Военная школа, основанная Наполеоном в 1803-ом, в 1808-ом перемещена в
Сен-Кир, неподалеку от Версаля. После Второй Мировой перемещена в Бретань,
сохранив название.
298 Блоку, вошедшему один раз, это не помешает появиться второй, равно
Жильберте, с которой автор поздоровается два раза. Узнав Рашель, он примется за
описание "омерзительной старухи", ему незнакомой -- чтобы потом назвать ее
Рашелью. Текст, хотя в целом и выглядит лучше "Пленницы" и "Беглянки", не был
закончен полностью. Хотя, с другой стороны, в его нежелании выбирать между двумя
отрывками, понравившимися ему, есть какая-то мораль. События жизни бессистемны,
даже смерть человека, как свидетельствует история и сам роман Пруста ( см. ниже
), не препятствуют его воскресению, хоть это и невозможно. Что уж говорить о
таких мелочах, как возможность два раза поздороваться с человеком, переставать
узнавать узнанную уже, т. п.
299 Пандемия была в 1918-19 гг. Это было что-то типа гриппа, но от нее все
умирали.
300 герцогиней де Галлиера, Полиной де Перигор, его преосвященством Дюпанлу --
последний ( 1802 -- 1878 ) был епископом в Орлеане. Что до остальных, то это --
не менее представительные люди, известные герцогине де Германт. Существовали
реально. Старого режима -- монархического правления, имеется в виду.
301 Он напоминает о сказанных выше словах: "как раз потому, что они остались
собой, они так непохожи на тех, кого мы некогда знали".
302 l'image; двусмысленность: особе, предъявлявшей свою карточку.
303 Как мы узнаем ниже, герой встретился с покойной уже маркизой.
304 историческому музею -- Исторические путешествия покойного в упомянутой
коляске описываются романистом в романе "Под сенью девушек в цвету". Легкая
ирония на втором плане, опять же, направлена не на семейственные чувства, а на
комическую фигуру Блока-отца, даже после смерти ухитряющегося сеять вокруг себя
какую-то фанаберию.
305 Серия геологическая -- толща такого рода, что охватывает объемы, характерные
той или иной эпохе.
306 белокурой танцорке -- valseuse. Речь идет вовсе не о профессиональной
танцовщице, а о любительнице вальса, вальсирующей -- но из последнего, увы, не
сделаешь существительного. Всг, что мне в голову пришло ( вальсушка, вальсучка
), не подходит сюда по соображениям приличия.
307 Фреголи, Леопольдо ( 1867 -- 1936 ), итальянский актер и мим. Его
многочисленные гастроли во Франции прошли и 1900-ых годах.
308 предбуланжистской -- Жорж Буланже ( 1837 -- 1891 ), генерал, воен. министр (
1886 -- 1887 ), после отставки выступал за возврат территорий, захваченных
Германией в войне 1870 года.
309 от людей -- так по смыслу, но французский язык позволяет второе: "от
мужчин".
310 "Гота-Альманах" ( Gothaische Hofkalender ), ежегодно, с 1763-го до 1939-го
года, выходивший справочник с самым широким набором сведений. Именно широкий
охват этого справочника, чуждого деталей, вызывает насмешку писателя.
311 В одном месте он называет покойную Мари-Жильбер, в другом, о котором он
сейчас, вероятно, вспомнил, Мари-Едвиг.
312 Дуэрья -- женщина преклонного возраста, преимущественно вдова, подчас
внушительного вида. В предложении содержится отсылка к третьему тому, к тому
месту, где жестокая герцогиня лишает лакея встречи с невестой и сетует, что если
так дело пойдет дальше, он ей "девку свою представит".
313 г-жа Сван -- Кто, в настоящий момент, является г-жой Сван, установить не
удалось. Клемансо Жорж ( 1841 -- 1929 ) премьер-министр Франции в 1906 -- 1909 и
1917 -- 1920. Вивьяни Рене ( 1863 -- 1925 ), министр труда с 1906 по 1910 и
пред. правительства в 1914 -- 1915. ...Клемансо был дрейфусаром... В газете
Клемансо Aurore был напечатан известный памфлет Золя.
314 Для Пруста духовные и интеллектуальные усилия, если они не определяются
произведением, заведомо тщетны и воспринимаются как обыкновенные сценические
эффекты. Теоретически, духовная жизнь экс-г-жи Вердюрен, г-жи де Германт гораздо
более интенсивны, чем жизнь того же автора и Бергота. Но сторона их интенции,
так сказать, показывает, что эта деятельность направлена не на какие-либо
постижения, но на самоутверждение в той или иной форме, ибо любительское
искусство и политика суть вещи, которые иллюзорны. Потому это самоутверждение,
помимо того, что абсолютно бессмысленно, обречено на неудачу.
315 Школа Берлиц -- учебное заведение в Поле ( теперь Пула, Хорватия ),
Австро-Венгрия. Если не ошибаемся, там одно время преподавал Джойс.
316 "Мемуары", изд. Библиотеки Плеяды, т. v, стр. 478. Необходимо отметить, что
сословные предрассудки Сен-Симона не играли той роли "связи времен", которая им
здесь приписывается, " за всем этим для Сен-Симона стояли идеи аристократических
прерогатив, политического достоинства, в его время достаточно уже, впрочем,
иллюзорного " ( Лидия Гинзбург ).