Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джон Пристли Весь текст 236.06 Kb

31 июня

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 21
вместе  с  тем  на  пробуждение  от сна. По дороге (если только
можно  было  назвать  это  дорогой!)  он  потерял  обоих  своих
спутников  --  и  Мальгрима, и шкипера Планкета -- и теперь без
особого  воодушевления  взбирался  вверх  по  длинной  лестнице
какого-то   замка.   Вдобавок   Сэм   любил  днем  основательно
подкрепиться -- не сандвичем и салатиком,  как  большинство  из
нас,  но  чем-нибудь вроде пудинга с мясом и почками и пирога с
вареньем, -- а с тех пор, как он  наскоро  позавтракал,  прошло
уже несколько часов, и он сильно проголодался. Нет, разумеется,
он  всей  душою  желал найти прелестную принцессу Мелисенту, но
это не значило, что он и думать позабыл  о  ланкаширском  рагу,
ирландской   тушеной  баранине  с  луком,  вареной  говядине  и
клецках. Однако ничем таким и не  пахло.  На  верхней  площадке
лестницы  кто-то  играл  на  лютне,  и,  так как Сэм явился без
приглашения, он счел своим долгом остановиться и послушать.
     -- Большое  спасибо,  --  сказал  он.  --   Сыграйте   еще
что-нибудь, хорошо?
     Музыкант поднялся, улыбнулся, поклонился.
     -- Простите...  минутку, -- продолжал Сэм. -- Я тут как-то
вечером, совсем недавно, услышал по радио одну вещицу... вы ее,
наверно, знаете... Как это... ах да, вот: "Черный  рыцарь  взял
мое сердце в полон".
     -- Фуй!  --  сердито скривился музыкант. Он подхватил свою
лютню и пошел прочь, не глядя на Сэма.
     -- Вы сказали "фуй" ? -- крикнул Сэм ему вслед. -- Я много
раз видел это слово в книгах, но никогда его не слыхал.
     Оставшись в одиночестве, Сэм решил,  что,  пожалуй,  стоит
обследовать башню, в которой он находится, -- хотя бы для того,
чтобы  забыть о голоде. Раздвигая изъеденные молью занавеси, он
нос  к  носу  столкнулся  с  очаровательной   рыжей   дамой   в
изумрудно-зеленом  платье.  Ее  улыбка  была  как разукрашенное
цветными лампочками "Добро пожаловать!".
     -- Каково изволит здравствовать светлый государь  мой,  --
начала она, -- после толиких и столь многих испытаний?
     Сэм не ударил в грязь лицом.
     -- Прекрасная   госпожа...  э-э...  Я  гряду...  урона  не
понес... но... э-э... преисполнен изумления.
     -- Светлый государь мой, коль скоро ищете вы приключений и
тщитесь выказать и засвидетельствовать  вашу  доблесть,  должно
вам быть готовым преисполниться изумления многажды.
     Сэм изнемогал,
     -- Благородная девица... э-э,. вы глаголете истину. Э-э...
ваше имя... э-э...
     -- Я леди Нинет, -- Она присела, пряча улыбку. -- И в моем
роду много высоких властителей и знатных дам.
     -- Прекрасная  леди  Нинет,  --  сказал  Сэм, окончательно
потерявшись. -- Меня  зовут  Сэм...  а  семейство  мое  зовется
Пенти. И род у меня, сказать по правде, не бог весть какой...
     -- И  держать  такие  речи не бог весть как умеете, верно,
Сэм?
     -- Стало быть, можно говорить и попросту? Ох, гора с плеч!
Кстати, леди Нинет, вы были так любезны, что спросили меня, как
я себя чувствую. Должен признаться, я голоден как волк.
     -- Я это знала заранее, -- сказала Нинет. --  Все  готово.
Пожалуйте  сюда.  Я  и сама проголодалась, Сэм. Я знала, что вы
должны скоро прибыть,  я  ждала  вас.  Разве  не  мило  с  моей
стороны?
     -- Еще  бы, леди Нинет! Как раз это я и хотел сказать. Бог
ты мой, какой стол!
     Еды   было   наготовлено   человек   на    десять,    хотя
предназначалась она, по всей очевидности, только для двоих.
     -- Боюсь,  что ничего особенного вы здесь не найдете -- не
было времени заказать, -- сказала Нинет небрежно. -- Но, может,
возьмете холодного лебедя или павлина, кусочек вот этого дворца
из миндаля  в  меду?  И  гусиный  паштет,  должно  быть,  очень
недурен.
     -- Грандиозный завтрак!
     -- Садитесь,  Сэм. Налить вам вина? Положите себе гусиного
паштета.
     Несколько минут Сэм сосредоточенно жевал и глотал, а потом
почувствовал,  что  пришло  время  задать  вопрос-другой  своей
сотрапезнице.
     -- Кстати, Нинет, в каком мы с вами веке?
     -- В каком веке?
     -- Ну да. Кто вами правит?
     -- Великий король Артур, конечно,
     -- Ах  да...  Артуровы  времена.  Самые  что  ни  на  есть
легендарные... Наверно, все  это  еще  в  ходу  --  всякие  там
рыцари, волшебники, драконы, великаны...
     Нинет изумленно на него поглядела.
     -- Ну,  разумеется.  Все  как  обычно.  А вашим мифическим
королевством кто правит, Сэм?
     Сэм пустился в объяснения:
     -- Номинально -- королева Елизавета Вторая.  А  фактически
-- исполкомы  консервативной  и  лейбористской партий, Конгресс
тред-юнионов, федерация британских  промышленников,  фабианское
общество, "Группа Боу"

     ----
     / 'Общество молодых консерваторов /...
     ----

     Нинет  неудержимо  расхохоталась  и  даже  пролила вино на
жареного лебедя.
     -- Сэм, миленький, остановитесь, довольно! Я ведь понимаю,
вы все это  выдумали.  А  теперь  шутки  в  сторону  и  давайте
поговорим,  как  два  добрых  заговорщика.  Мне  ужасно хочется
знать, как магистр Мальгрим вас сюда доставил. Он просил, чтобы
я приготовилась принять вас, Сэм, и с той поры я его больше  не
видела.
     -- Что ж... все это произошло почти молниеносно, -- сказал
Сэм. --  У  меня чуть-чуть закружилась голова, но оно и понятно
-- как-никак одним махом из "Вороного коня"  в  Перадор,  --  а
потом я вижу, что Мальгрим куда-то исчез и вместе с ним -- один
чудак,  некий  капитан  Планкет;  он увязался за нами -- возьми
его, да и только. Понятия не имею, куда  они  делись.  Если  не
считать  какого-то  малого  с лютней, который на меня обиделся,
вы, леди Нинет, первый человек,  с  кем  я  здесь  перемолвился
словом.
     Она покосилась на него изумрудным глазом.
     -- И довольно милый человек, не правда ли, Сэм?
     -- Еще  бы,  прелестный! -- Он помедлил в нерешительности.
-- Но... м-м-м... там у нас шла речь о принцессе Мелисенте.
     -- О-о, Сэм!
     В ее голосе звучало разочарование.
     -- Пожалуйста, простите, я, кажется, сказал что-то не то.
     -- Вы ведь не сноб, Сэм?
     -- Нисколько! -- Он виновато  улыбнулся.  --  Но  со  слов
Мальгрима я понял, что девушка, которую я рисовал, -- принцесса
Мелисента...  Ну;  и...  вы  сами понимаете, Нинет... ее-то я и
ищу.
     -- Значит, она, на ваш взгляд, красивее меня? --  спросила
Нинет высокомерно. -- Мне кажется...
     -- Нет,   нет,  не  будем  больше  к  этому  возвращаться.
Собственно говоря, я ее толком и  не  разглядел...  не  то  что
вас...  а  уж  вы-то,  спору  нет,  на редкость соблазнительная
девочка... прошу прощения!
     -- Не за что, Я слушаю вас с  большим  удовольствием.  Еще
вина, Сэм?
     Она снова наполнила его чашу.
     -- Спасибо,  Нинет, -- сказал Сэм, у которого уже зашумело
в голове. -- Обе вы девушки что надо. Только разного  типа.  Но
все-таки я хочу найти принцессу Мелисенту.
     -- Она дура, -- сказала Нинет.
     -- А  может, мне как раз дура и нужна. -- Сэм улыбнулся ей
и отхлебнул изрядный глоток вина --  красного,  чуть  терпкого,
совсем недурного.
     -- Не   болтайте   ерунды!   --   Она   строго   на   него
посмотрела.--А я умная и совершенно безнравственная.
     Сэм не нашелся, что ответить на такого рода  признание,  и
потому промолчал. Молчание продолжалось с полминуты.
     Потом Нинет наклонилась вперед.
     -- Вы знаете Макбетов?
     -- Я знаю про Макбетов, -- сказал Сэм.
     -- У  меня  есть в Шотландии кузина, которая близко с ними
знакома. Всего  несколько  лет  назад  Макбеты  были  ничем  --
простыми  солдафонами. А поглядите-ка на них теперь! И все она!
У нее крепкий ум... решимость... энергия.
     -- Дайте срок, -- сказал Сэм зловеще.
     -- Конечно. Шотландию вы мне  подарить  не  можете.  Но  и
здесь  умные  и  безнравственные  женщины  умеют  снять сливки.
Поглядите на фею Моргану, Джиневру, королеву Оркнейскую...  Да,
для   настоящего   заговора  годятся  только  умные  женщины  и
волшебники.
     -- В нашем мире, -- сказал  Сэм,  --  заговоры  больше  не
нужны. Мы и без заговоров все в лучшем виде разрушим и развалим
--на то у нас есть наука и прогресс. Но объясните мне подробнее
насчет  волшебников  --  я не совсем понимаю, что тут с ними за
история.
     -- О, история замечательная, -- начала Нинет. -- У нас  их
двое: Мальгрим -- тот, с которым я заодно, -- и его старый дядя
Марлаграм. Марлаграм и увел Мелисенту искать вас.
     -- Тогда зачем я сюда попал?
     -- Видите  ли, какое дело, Мальгрим ужасно ловкий и в свой
черед обставил дядю: прежде чем бедняжка Мелисента  успела  вас
найти, он притащил вас сюда. И теперь вы здесь, а она там.
     -- И  оба  не  в  том  мире,  в каком нужно, -- возмущенно
сказал Сэм. -- По-моему, это уж слишком!
     В этот миг раздался голос герольда:
     -- Его королевское величество Мелиот --  король  Перадора,
высокий  повелитель  Бергамора,  Марралора и Парлота, властелин
Лансингтона, Нижних Мхов и Трех Мостов!
     Загремели трубы, и вошел, вернее,  вбежал  король  Мелиот.
Его   сопровождали   престарелый  советник,  Мальгрим  в  своем
роскошном черно-серебряном, расшитом знаками зодиака  наряде  и
двое солдат. Король выглядел так, будто, слишком плотно закусив
и  выпив  слишком много вина, он потом заснул, но выспаться ему
не дали и теперь он ничего толком не соображает и настроен хуже
некуда. Рассмотреть его как следует Сэму не удалось.
     -- Что здесь происходит? -- закричал король. Он показал на
Сэма: -- Это что за тип? Хотя нет, потом  расскажете.  Где  наш
карлик -- вот что главное!
     -- Он  здесь,  государь,  --  сказала  Нинет.  --  Магистр
Мальгрим, волшебник, доставил его назад.
     -- А, тот самый тип...  Мы  ему  не  доверяем.  --  Теперь
король показал на Мальгрима. -- А это что за тип?
     -- Я и есть магистр Мальгрим, ваше величество.
     -- Фу  ты,  пропасть,  перепутал!  Но  мы  все поставим на
место, можете не сомневаться! -- рявкнул король.
     -- Боже, благослови  нашего  доброго  короля  Мелиота!  --
воскликнул  престарелый  советник тонким, дребезжащим голоском.
-- Гип-гип...
     -- Урра-а!! -- дружно подхватили двое солдат. Но по  всему
было видно, что подхватывать им приходится слишком часто.
     -- Ладно,  ладно, хватит. -- Король свирепо глянул на Сэма
и показал на него пальцем. -- Ну, так что же это за тип?
     -- Он не принадлежит к числу ваших подданных, государь, --
сообщил престарелый советник.
     -- Сами видим, -- резко  возразил  король.  --  Одет  черт
знает  как. Наверно, один из этих лайонесских или камелиардских
голодранцев, а?  Явился  без  доклада.  Верительных  грамот  не
представил.  А  теперь угощается за наш счет, да ты смотри, как
пышно, -- Он впился глазами в стол, потом подошел  поближе.  --
Этот  гусиный  паштет  припасен  для нашего королевского стола!
Спрашивается,  как  он  сюда  попал?  Нет,  это  просто   адово
наваждение!   Какой-то  тип  явился  неизвестно  откуда...  без
верительных грамот... даже платья пристойного на нем  нет...  а
его  накачивают  нашим лучшим вином и закармливают нашим лучшим
гусиным паштетом! Да кто он такой?
     -- Опасный молодой человек,  ваше  величество,  --  сказал
Мальгрим  вкрадчиво. -- Он разыскивает принцессу Мелисенту. Это
тот человек, которого она видела в  моем  волшебном  зеркале...
Сэм.
     -- Сэм?  Да  ведь  она  сказала,  что его на самом деле не
существует. Мифологический персонаж, сказочный, фольклорный  --
так мы поняли. Нет, это, видно, кто-то другой. Как вас зовут?
     -- Сэм.  И  я  тот  самый  тип, о котором она говорила. Мы
любим друг друга. Вернее,  надеюсь,  что  она  тоже.  Я-то,  во
всяком случае, ее люблю.
     Это заявление привело короля Мелиота в ярость.
     -- Нагло  смотрит  нам прямо в лицо... непристойно одет...
набил брюхо нашим лучшим паштетом... а теперь еще толкует  нам,
что  влюбился  в  нашу единственную дочь! А, прах побери, у нас
кровь закипает в жилах!
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама