Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джон Пристли Весь текст 236.06 Kb

31 июня

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21
     -- А-а-а, вон оно что, так бы сразу и говорила. --  Король
Мелиот  был  восхищен  собственной проницательностью. -- Забила
себе голову мифами, легендами, сказками, а? Дело неплохое, если
только  этим  не  злоупотреблять.  Так-так...  Ну,   а   теперь
подавай-ка сюда карлика.
     -- Но  я  не могу, отец. Он отправился искать Сэма, я ведь
вам уже сказала.
     -- Какой  смысл,  --  вопросил  король   раздраженно,   --
посылать всамделишного карлика на розыски человека, которого на
самом деле нет?
     -- Да я не говорила, что Сэма нет на самом деле, наоборот!
     -- Если  он  не  из всамделишной жизни, стало быть, его на
самом деле нет! -- Король орал  во  всю  глотку  и  сверкал  на
принцессу глазами. -- Он воображаемый! Вот и посылай на розыски
воображаемых  карликов  --  ради  бога, сколько душе угодно. Но
зачем посылать всамделишного карлика? Сто чертей! Ни логики, ни
разума, ни здравого смысла! Нет,  дочка,  это  у  тебя,  видно,
летний  приступ бледной немочи! -- Он кинулся к дверям и еще на
ходу закричал: -- Магистр Джарви! Магистр Джарви!
     Спустя несколько мгновений в дверях показалась  длинная  и
важная   физиономия   королевского   медика.  Он  поклонился  и
вопросительно взглянул на короля.
     -- Нет, не мы -- принцесса Мелисента, -- проговорил король
нетерпеливо,  --  Страдает   видениями...   вздорные   выдумки.
Говорит, будто отправила карлика Грумета искать какого-то типа,
которого   на   самом  деле  не  существует.  Наверно,  приступ
чего-нибудь этакого...
     -- Отец, я совершенно здорова...
     -- Вздор!
     -- Ваше высочество,  --  сказал  Джарви,  приближаясь,  --
осмелюсь  заметить:  хоть  сколько-нибудь уверенно обратиться к
опытному медику с таким  заявлением,  как  ваше,  могут  весьма
немногие.  Готов  согласиться,  что  вы  чувствуете себя
совершенно   здоровой.   Но   быть   совершенно   здоровой    и
чувствовать  себя  здоровой  --  далеко не одно и то же.
Позвольте, ваше высочество.
     -- Стой смирно, дитя мое! -- предупредил король.  --  Ради
твоего же блага!
     Медик  сосчитал у принцессы пульс, пощупал ей лоб, оттянул
книзу веко, посмотрел язык и заставил  свою  пациентку  сказать
"а-а-а". Сам он то и дело приговаривал "хм-хм".
     -- Ну, твое мнение, Джарви? -- спросил король нетерпеливо.
-- Говори. Не можем же мы торчать здесь весь день.
     -- Естественная  гармония четырех первичных влаг несколько
нарушена, -- сказал Джарви с неописуемой важностью. -- Плотная,
черная  и  кислая  влаги,   очищенные   от   соков   селезенки,
недостаточно  надежно  оберегают в крови горячую влагу, или же,
как учит нас Гален, природная пневма, возникающая в сердце,  не
сдерживает  в  должной  мере  пневму  жизненную,  возникающую в
печени. Отсюда  слишком  быстрое,  освобождение  возникающей  в
мозгу душевной пневмы, что в свою очередь разжигает пустую игру
воображения.
     -- Верно!  -- вскричал король. -- Пустая игра воображения!
Вот что неладно с нашей девочкой! Ах, что бы  мы  стали  делать
без  науки  --  подумать  страшно.  Какое  снадобье  назначишь,
Джарви?
     -- Распустить в уксусе жемчужину, добавить толченого  зуба
дракона,  принимать  на  ночь  и утром: толченую мумию и корень
мандрагоры в теплом вине  --  в  полдень  и  вечером,  Не  есть
пудингов  с  олениной  и свининой. Не надевать алых платьев. До
новолуния  носить  под  сорочкой  крылышко   летучей   мыши   и
высушенную жабу. И еще, пожалуй, палец повешенного...
     -- Ни  за  что  на  свете!  -- Мелисента отчаянно замотала
головой и топнула ножкой.
     Медик снисходительно улыбнулся.
     -- Хорошо,  можно  обойтись  без   пальца.   Но   снадобья
принимайте...
     -- За  этим  присмотрим  мы,  -- сказал король. -- Ступай,
магистр Джарви. Прими нашу благодарность. -- Он  помахал-рукой,
потом повернулся к дочери. -- Мелисента, отсюда ни на шаг!
     -- Ах, отец, я буду сидеть взаперти?
     -- Вот  именно,  взаперти. Леди Нинет, благородная Элисон,
извольте позаботиться об этом -- или  вам  несдобровать.  Чтобы
отсюда ни на шаг! И чтобы никаких глупостей! А карлик Грумет --
не  сойти  мне  с  этого места! -- валяется пьяный где-нибудь в
замке. Если он вернется сюда, отправьте его ко мне немедленно.
     Мелисента была в отчаянии.
     -- Но магистр Мальгрим поклялся, что может послать Грумета
из всамделишной жизни туда, где Сэм...
     Король Мелиот двинулся было к двери, но тут  повернулся  и
погрозил дочери пальцем.
     -- Мальгрим  --  шарлатан.  Грумет  --  жалкий  пьянчужка,
бессловесная тварь. Ты -- вздорная  больная  девчонка,  у  тебя
воспаление  мозгов.  Твой  Сэм  -- легенда, персонаж из сказки,
романтические бредни. Наши повеления вам известны -- всем  вам,
извольте  подчиняться.  Доставайте-ка  свои  иглы  и  нитки. Мы
заняты делом. И вы должны заниматься  делом  --  делом,  делом,
делом,  делом!  --  Он  отворил  дверь  и крикнул: -- Отставить
трубы, отставить! Нагремелись нынче утром, хватит.
     И он исчез.
     Три  девушки.  поглядели  друг  на  друга   в   унынии   и
растерянности.
     -- Теперь -- за вышивание, -- грустно промолвила Элисон.
     -- Мы должны что-нибудь придумать, -- сказала Нинет. Но на
этот раз  в  словах  ее  не  было ни уверенности, ни запала, ни
коварства.
     Повернувшись к ним спиной, Мелисента молчала. Она  глядела
в синее и золотое утро, которое обещало так много и не принесло
ничего,  кроме  толченой  мумии,  мандрагорового корня и прочей
мерзости.
     -- Что с вами, Мелисента, дорогая? -- сказала Элисон.
     Голос Мелисенты звучал слабо, едва слышно:
     -- Я полюбила Сэма. И не знаю, где он... кто  он...  когда
он... и теперь больше не верю, что Грумет сможет его найти.
     Она расплакалась и выбежала из залы.
     Нинет  и Элисон взглянули друг на дружку. Губы их шептали:
"Бедняжка Мелисента!", а глаза блестели от удовольствия. Внизу,
у винтовой лестницы, с шумом захлопнулась тяжелая дверь.

     Глава вторая. Сэм и карлик

     У Дэна Диммока ("Зовите  меня  просто  Д.Д,  старик!")  из
рекламного  агентства  "Уоллеби,  Диммок,  Пейли  и  Тукс"  был
великолепный кабинет, лучший в конторе, с двумя рядами  высоких
окон.  К  сожалению,  прогресс  в  тех краях шагал семимильными
шагами и сквозь оба ряда окон  врывался  грохот  пневматических
дрелей.  Диммок  сидел за большим столом, рассматривая какой-то
эскиз. Это был грузный, озабоченный  и  неопрятный  человек  --
дорогой  костюм всегда сидел на нем так, словно его хозяин спал
не раздеваясь, а говорил мистер Диммок на  поразительной  смеси
ланкаширского  с  американским,  словно  частица  Мэдисон-авеню
каким-то образом перенеслась в Бэрнли.
     Перед столом, глядя на шефа, стояли его помощники  --  Энн
Датон-Свифт  и  Филип  Спенсер-Смит.  Обоим  было по тридцать с
небольшим, и они  были  так  похожи,  что  могли  бы  сойти  за
близнецов,  хотя  на  самом  деле не состояли в родстве. Но оба
были высокие, стройные, энергичные, полные прыти.
     -- Меня это не устраивает, -- сказал Диммок, бросая  эскиз
на  стол.  --  И  фирму  "Жуй-да-плюй"  не  устроит. А главное,
покупатель не клюнет. Нет, не пойдет.
     В разговор  вступили  пневматические  дрели  и  в  течение
следующих сорока пяти секунд не давали никому сказать ни слова.
     -- Совершенно  с  вами  согласен,  Д.Дё ё --  объявил  Филип
Спенсер-Смит, когда дрели наконец смолкли.
     -- Да,  покупатель  не  клюнет,  но  наш  клиент...  я  не
уверена, Д.Д., -- возразила Энн Датон-Свифт.
     -- Зато  я  уверен,  -- сказал Диммок. -- Говорю вам -- не
пойдет. Для "Жуй-да-плюй" ни к черту. Что у нас дальше?
     -- "Чулок прекрасной дамы", -- сказала Энн. -- Потрясающая
тема. Можно сделать шикарный бизнес. Нужна броская  реклама  на
обложку! Романтическая атмосфера. Работает Сэм Пенти.
     Диммок проговорил в микрофон селектора:
     -- Пегги,  попросите  мистера  Пенти  принести  то, что он
сделал для "Прекрасной дамы". Только живо!
     -- Если хотите знать мое мнение, Д.Д. ... -- сказала  Энн,
но тут снова завели речь пневматические дрели. Диммок проглотил
две  таблетки. Видимо, Энн не переставала говорить, потому что,
когда дрели замолкли, она спросила: -- Разве я не права?
     -- Ничего не могу сказать,  --  проворчал  Диммок.  --  Не
слышал  ни  слова  из-за  этих вонючих тарахтелок. -- Он бросил
взгляд на микрофон. -- Пегги, отправьте  еще  один  протест  по
поводу  этих дрелей. -- Он снова положил в рот таблетку и запил
водой.
     Вошел Сэм Пенти с  папкой  в  руке  и  изогнутой  вишневой
трубкой  в  зубах.  Это  был  широколицый коренастый мужчина за
тридцать в желтом джемпере и забрызганных  краской  вельветовых
брюках.
     -- Привет, Д.Д.! Энн, Фил, привет. Хороший денек.
     -- Не заметил, Сэм, -- ответил Диммок. -- Забот полон рот.
     -- А  вот  у  меня  одна забота, -- сказал Сэм, -- одно из
головы не идет -- что сегодня тридцать первое июня.
     Диммок уставился на него.
     -- Тридцать первое июня?
     Мисс Датон-Свифт издала мелодичный смешок.
     -- Не болтай глупостей, Сэмми. Тридцать  первого  июня  не
бывает.
     Сэм был невозмутим.
     -- Да,  все  так  говорят. Но я проснулся с ощущением, что
сегодня  тридцать  первое  июня,  и  никак  не  могу  от  этого
отделаться.
     -- Сэм,  я  вам скажу одну вещь, -- проговорил Диммок, все
еще не спуская с него глаз. -- Вы мне нравитесь, хотя по идее и
не должны бы.
     -- Присоединяюсь, Д.Д., -- подхватил Филип Спенсер-Смит.
     -- Зачем вы служите у нас? -- продолжал Диммок. -- Сколько
раз ни спрашивал себя, не могу понять.
     Сэм задумался.
     -- Потому что я плохой художник. Не по вашей мерке,  а  по
моей.  Вот  я  и  служу  у Уоллеби, Диммока, Пейли и Тукса... и
зарабатываю себе на хлеб. Кстати, что это за Тукс, черт бы  его
побрал? Может, вы, Уоллеби и Пейли, выдумали его?
     -- Тукс -- это наш финансовый бог, -- ответил Диммок.
     -- Парень первый сорт, -- сказал Филип.
     -- Писаный красавец, -- сказала Энн.
     -- Верно,  --  подтвердил  Диммок.  --  И -- только строго
между нами! -- смрадный человечек. Эх, не  надо  бы  мне  этого
говорить!
     -- Нет, почему же, -- возразил Сэм, открывая папку. --Ведь
сегодня  тридцать  первое  июня.  Ну,  так  вот.  --  Он  вынул
сверкающий яркими красками рисунок и поставил на стул. Это  был
портрет принцессы Мелисенты Перадорской, и, надо сказать прямо,
портрет  отличный. -- Вот что я сделал для "Прекрасной дамы" --
до двух ночи  провозился.  Прежде  чем  обсуждать,  попытайтесь
уловить  самую  суть. -- Но, пока Диммок и Энн улавливали суть,
Сэм отвел Фила в сторону, чтобы поговорить с  ним  с  глазу  на
глаз.  --  Послушай,  Фил,  что  это  за карлик шныряет здесь с
самого утра, в красно-желтом камзоле и штанах в обтяжку?
     -- Карлик? Я не видел никакого карлика.
     -- Он все время тут крутился. Так и лезет в глаза.
     -- Должно  быть,  позирует  кому-нибудь  в  художественном
отделе, Сэм.
     -- Он  молчит  как  пень.  Заглянет  в дверь, ухмыльнется,
кивнет -- и след простыл.
     -- Сэм, старина, у тебя богатое воображение!
     -- Надо надеяться. Воображение в моем ремесле --  все.  Но
почему вдруг карлик и красно-желтые штаны в обтяжку?
     Диммок объявил свой приговор:
     -- В этом что-то есть.
     -- Вы похитили мою мысль, Д.Д., -- сказала Энн.
     -- Но,  с  другой стороны, -- прибавил Диммок с сомнением,
-- не знаю...
     -- Именно!  Ведь  с  этой   "Дамой"   не   так-то   просто
договориться,
     -- Ваше мнение, Фил?
     -- Вполне совпадает с вашим, Д.Д., и да--и нет...
     -- Давайте  отвернемся на минутку, -- предложил Диммок, --
а потом посмотрим снова, будто в первый раз.
     -- Кто тебе позировал, Сэм? -- спросила Энн.
     -- Никто. Во всяком случае, никто в нашем мире. Это  целая
история, рассказывать не стоит.
     -- А  почему  бы  и  нет?  --  возразил Диммок. -- Давайте
выпьем. Всем, как  обычно?  Пегги,  дайте  нам  четыре  двойных
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама