Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Фредерик Пол Весь текст 633.84 Kb

Анналы Хичи

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 55
и едва не упал. Снизи подхватил его, но Гарольд оттолкнул хичи.
     - Заботься о себе, Допи, - сказал он.
     Корабль был уже закреплен и начал выбрасывать свои чудеса.
     Первыми  принялись   за   работу   машины-грузчики,   они   торопливо
устремились в грузовые трюмы и  появлялись  оттуда  с  тюками,  ящиками  и
предметами мебели и механизмами. Большинство невозможно было распознать по
внешности,  но  на  причале  распространились   соблазнительные   ароматы.
Выгружали корзины со свежими фруктами, апельсинами, грушами и ягодами.
     - Ух ты! Здорово! Ты  только  посмотри  на  эти  бананы!  -  закричал
Гарольд, когда на трапе появился грузчик, неся в  своих  четырех  поднятых
конечностях по огромной грозди недозрелых  бананов.  -  Я  хочу  их  прямо
сейчас!
     - Их нельзя есть, пока они не станут желтыми, - указал Снизи, гордясь
своими знаниями странной человеческой пищи. И получил испепеляющий  взгляд
о стороны Гарольда.
     - Сам знаю. Я хочу прямо сейчас спелый. Или эти вот ягоды.
     Снизи, наклонившись, пошептался со своей капсулой, потом распрямился.
     - Это клубника, - заявил он. - Я бы тоже хотел попробовать.
     - Клубника, - прошептал Гарольд. Давно он не видел  клубнику.  Колесо
само производит большую часть необходимого продовольствия, но никто еще не
позаботился посадить клубничную грядку. Легко изготовить  пищу  со  вкусом
клубники  -  или  вообще  с  любым  другим  вкусом:  CHON-пища  бесконечно
разнообразна. Но ощущение, текстура,  запах  -  нет,  между  CHON-пищей  и
настоящей едой всегда есть разница, и разница в  том,  что  настоящая  еда
удивительна. Мальчики поближе Подобрались к корзинам с  фруктами,  глубоко
Вдыхая  воздух.  Между  грудой   корзин   и   стеной   причала   оказалось
пространство;  туда  не  доберется  никакая  машина-грузчик,  и   мальчики
втиснулись в промежуток, в который не пролезет взрослый.
     - Мне кажется, это  малина,  -  сказал  Гарольд,  указывая  за  груды
салата-латука, моркови и алых помидоров. - Смотри: вишня!
     - Я бы лучше поел клубники, - печально сказал Снизи, и машина-грузчик
осторожно опустила ящик с надписью "Инструменты. Хрупко"  и  прислушалась.
Затем протянула две длинные руки к корзинам, раскрыла одну из них, достала
ведерко с ягодами и протянула его Снизи.
     - Спасибо, - сказал Снизи, удивленно, но вежливо.
     -  Пожалуйста,  Стернутейтор,  -  ответила  манила  на  хичи.   Снизи
подпрыгнул.
     - О! Я тебя знаю?
     - Я  учил  тебя  тай-чи,  -  сказала  машина-грузчик.  -  Поделись  с
Гарольдом. - Потом повернулась и устремилась за следующим грузом.
     Гарольд выглядел возмущенным, потом отказался от  возмущения,  решив,
что дело того не стоит. Кто будет ревновать из-за  внимания  машины  с  ее
низкоразвитым интеллектом? Мальчики поделили ягоды и принялись есть, держа
каждую ягоду за зеленый стебелек. Клубника оказалась великолепной. Спелая,
сладкая, как сахар, вкус ее нисколько не противоречил виду и запаху.
     - Сейчас будут выходить, - объявил Гарольд, с удовольствием  жуя,  но
удивился, заметив, что  Снизи  перестал  есть.  Мальчик  хичи  смотрел  на
корабль.
     Гарольд тоже посмотрел туда и увидел первых вышедших  пассажиров.  Их
было пятнадцать-двадцать, взрослых и детей.
     Конечно, это всегда интересно.  В  этом  главная  причина  пребывания
здесь мальчиков: увидеть новых товарищей по играм или  соперников.  Но  на
лице Снизи было не просто выражение любопытства. Гнев или страх -  или  по
крайней мере изумление, решил Гарольд, как всегда, сердясь из-за того, что
человеку  трудно  истолковать  выражение  лица  хичи.  Прибывшие  казались
Гарольду обычными людьми, только шли как-то странно. На расстоянии  неясно
было, в чем странность.
     Гарольд посмотрел снова и увидел кое-что еще.
     Колесо повернулось еще немного.
     За  кораблем  показалось  в  пустоте  межгалактического  пространства
грязно-желтое пятно, за которым и должно наблюдать Колесо.
     Начнем с того,  что  цвет  его,  конечно,  не  желтый.  Спектроскопия
показывает, что девяносто процентов излучения кугельблитца  приходится  на
фиолетовый конец видимого спектра и на то, что за ним: но эти волны вредны
для глаза человека и хичи. Прозрачная поверхность Колеса их  поглощает.  И
проходит только желтая часть.
     Гарольд довольно улыбнулся.
     - В чем дело, Допи? -  покровительственно  спросил  он.  -  Испугался
кугельблитца?
     Снизи мигнул своими огромными розовыми странными глазами хичи.
     - Испугался кугельблитца? Нет. О чем ты говоришь?
     - Ты странно выглядишь, - объяснил Гарольд.
     - Не странно. Я сердит. Ты  только  посмотри!  -  Снизи  тощей  рукой
указал на корабль. - Это корабль хичи! И все, кто из него вышел,  несут  с
собой капсулы с Предками. Но все это люди!


     Если бы Гарольд был мальчиком хичи, а не человеческим, он не стал  бы
смеяться над кугельблитцем.
     Кугельблитц - это совсем не  смешно.  В  кугельблитце  живет  Враг  -
существа, которых хичи называют Убийцами. А хичи дали им такое название не
в шутку. Хичи не смеются над опасными вещами. Они убегают от них.
     В этом еще одно существенное различие между Гарольдом и Снизи. А  тут
еще появилась Онико, которая совсем иная.
     Онико Бакин была одной из прилетевших на корабле.  Всего  на  корабле
прилетело двадцать два человека и ни одного хичи. Четверо детей.  В  школу
Снизи определили Онико. Когда она впервые появилась  в  классе,  остальные
дети собрались вокруг нее.
     - Ты ведь человек, - сказал один из них. - Почему ты  носишь  капсулу
хичи?
     - Мы всегда их носили,  -  объяснила  она.  И  вежливо  попросила  их
замолчать, чтобы слышать слова машины-учителя.
     Онико действительно человек. К тому же  девочка  и  одного  со  Снизи
возраста. Кожа у нее светло-оливковая. Глаза черные, раскосые  и  прикрыты
монгольской складкой. Волосы прямые и черные, и Снизи  гордился  тем,  что
сумел по этим признакам распознать подвид  человеческих  существ,  который
называется "восточным". Но  говорила  она  на  разговорном  английском.  К
удивлению Снизи, и на разговорном хичи тоже. Многие люди слегка говорят на
хичи,  но  Снизи  впервые  встретил  человека,  который  одинаково   легко
оперировал и языком Дела, и языком Чувства.
     Это не уменьшило  его  изумления  от  вида  человеческого  ребенка  с
капсулой хичи.
     В первый день в школе на эуритмике  Онико  была  партнером  Снизи  по
движениям наклона и сгиба. Снизи присмотрелся  к  ней  поближе.  Хоть  ему
по-прежнему ее плоть казалась отвисшей, а масса огромной,  ему  понравился
сладкий запах ее дыхания и мягкость, с которой она называла его по  имени:
не  Допи,  даже  не  Снизи,  а  Стернутейтор  -  на  языке  хичи.  Он  был
разочарован, когда появилась ее домашняя машина, чтобы увести на  какую-то
формальность с родителями, потому что ему хотелось узнать ее получше.
     Вечером дома он спросил отца, зачем человеку носить капсулу.
     - Очень просто, Стерни, - устало сказал Бремсстралунг. - Они из  тех,
кто потерялся.
     Бремсстралунг устал, потому что ему приходилось дежурить в две смены.
Всем наблюдателям приходилось делать  это.  Считалось,  что  время,  когда
корабль  находится  в  Колесе,  особенно  опасно  и  уязвима,  потому  что
неизбежно возникает сумятица. В такое время действуют все  кушетки  и  все
наблюдатели дежурят, пока корабль не отчалит и Колесо  снова  не  будет  в
безопасности. Бремсстралунгу пришлось провести очень длинную смену.
     - Потерявшиеся, -  объяснил  он,  -  это  люди,  которые  улетали  на
кораблях хичи и не возвращались. А что касается этих, спроси у  мамы:  она
разговаривала с экипажем.
     - Очень недолго,  -  возразила  Фемтовейв.  -  Я  надеялась  получить
какие-нибудь новости из Дома.
     Бремсстралунг ласково потрепал ее.
     - Какие  могут  быть  новости,  если  они  вылетели  всего...  сейчас
посмотрим... всего через три-четыре часа после нас?
     Фемтовейв, изогнув горло,  признала  правильность  его  замечания.  И
сказала с улыбкой:
     - Бедный экипаж все еще в шоке. Все это хичи. Они вылетели из  центра
со специалистами и  материалами,  полетели  на  Землю,  остановились  там,
нагрузили припасы для нас, остановились на пути сюда, чтобы принять партию
потерявшихся... о, как это все для них странно!
     -  Совершенно  верно,  -  согласился  Бремсстралунг.  -  Когда   люди
добирались до наших артефактов, они не могли  улетать.  И  застревали  там
навсегда.
     - Если бы навсегда, - улыбнулась Фемтовейв, - их бы сейчас  здесь  не
было, Бремми. - Конечно, она улыбается не по-человечески, потому что у нее
другая мускулатура. У нее под щеками узлом собираются мышцы.  Сама  плотно
натянутая кожа не движется.
     - Ты понимаешь, что я имею в виду, - сказал ее муж.
     - Во всяком случае, Стернутейтор, среди этой  сотни  людей  оказалось
очень  много  высокочувствительных.  -  Он  сказал   это   скромно.   Быть
высокочувствительным означает уметь особенно хорошо пользоваться  кушеткой
для  сновидений,  чтобы  "слушать"  сигналы   внешнего   разума,   а   сам
Бремсстралунг относился к самым высокочувствительным наблюдателям.  Именно
поэтому он и оказался на Колесе.
     - Онико будет работать на кушетке? - спросил Снизи.
     - Конечно, нет! По крайней мере, пока не  вырастет.  Ты  знаешь,  что
важно не  только  уметь  воспринимать  сигналы.  Особо  одаренный  ребенок
способен на это. Но не менее важно не распространять собственные чувства.
     - Это гораздо важнее, - поправила Фемтовейв. Теперь на  ее  щеках  не
было улыбчатых узлов мышц. Тут не о чем улыбаться.
     - Согласен, это важнее, - сказал ее  муж.  -  А  что  касается  того,
чувствителен ли этот  ребенок,  я  не  знаю.  Ее  проверят.  Наверно,  уже
проверили,  как  и  тебя,  потому  что   один   из   ее   родителей   явно
чувствительный, а это обычно передается по наследству.
     - Значит ли это, что я буду работать на  кушетке,  когда  вырасту?  -
оживленно спросил Снизи.
     - Мы этого еще не знаем, - ответил отец. Он немного подумал и добавил
серьезно: - Кстати, я не уверен, что Колесо тогда будет здесь...
     - Бремсстралунг! - воскликнула его жена. - Тут не над чем шутить!
     Бремсстралунг кивнул, но ничего не ответил. Он на  самом  деле  очень
устал. Может быть, сказал он себе, это и не шутка.


     Конечно, самые точные данные о девочке Снизи получил от самой  Онико.
Она была направлена в его класс, и, конечно, машина-учитель представила ее
остальным детям.
     - Онико родилась на Пищевой фабрике, - сказала машина, - и у  нее  не
было возможности узнать мир.  Поэтому,  пожалуйста,  помогайте  ей,  когда
можете.
     Снизи готов был помочь. Но получалось это у него не слишком часто. Он
не единственный интересовался новичком,  а  большинство  остальных  детей,
будучи людьми, успевали быстрее него.
     Школа Снизи очень напоминала одноэтажные красные  кирпичные  школы  с
одним помещением - школы из американской истории. В ней действительно было
только одно помещение. Впрочем, от старинной школы она отличалась тем, что
в  ней  не  было  учителя.  Или  почти  не  было.  Каждый  ученик  получал
индивидуальные инструкции, у каждого были  свои  полагающиеся  по  обычаям
обучающие  программы.  Машина-учитель  подвижна.  Она   передвигается   по
помещению, главным образом поддерживая дисциплину и следя, чтобы ученик не
ел сэндвичи, когда ему нужно заниматься грамматическим разбором. Но она не
учила. Для этого у каждого ученика собственная кабинка.
     Пересчитав  головы  и  проверив  причины  неявки,   машина   занялась
проверкой чистоты рук и отсутствия симптомов болезней, а у  младших  детей
еще и закрепляла ремни, которые удерживают их в кабинках. Не говоря уже  о
сопровождении их в туалет и о прочих  потребностях  детей,  среди  которых
были и совсем малыши.
     Для всех этих дел машина была вполне подготовлена. Она даже выглядела
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 55
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама