Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Тим Пауэрс Весь текст 863.8 Kb

Врата Анубиса

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62 63 64 ... 74
слезы.
   - А теперь я попрошу тебя одолжить  нам  несколько  капель  крови,  -
произнес Романелли, доставая из кармана нож.
   - Вставь иголку в вену - и на арену, -  согласились  останки  доктора
Ромени. Он снова держался руками за грузила на башмаках и разгуливал  по
комнате вверх ногами.
   - Кровь? - удивился Дойль. - Это еще зачем?
   - Слышал, что приказал нам  Мастер?  Сделать  твоего  ка,  -  ответил
Романелли. - А теперь я развяжу тебе руки, и не вздумай  делать  никаких
глупостей.
   "Только не я, - подумал  Дойль.  -  Если  верить  истории,  я  должен
покинуть Египет через четыре месяца, в здравом  уме  и  невредимым.  Кой
черт  мне  сворачивать  с  уже  начертанного  пути  ради   сомнительного
удовольствия схлопотать сотрясение или вывих руки?"
   Романелли перерезал веревку, связывавшую запястья Дойля.
   - Подойди к этой ванне, - приказал он. - Я только надрежу тебе палец.
   Дойль  шагнул  вперед,  вытянув  руку  и  с  любопытством  глядя   на
перламутровую жидкость в чане. Вот как, значит, подумал он, они вырастят
мою точную копию...
   "Боже мой, что, если не я, а мой дубликат вырвется на волю и вернется
в Англию, с тем чтобы умереть в сорок шестом году? Это  значит,  я  могу
погибнуть здесь, а в истории ничего не изменится?"
   Куда только подевался его дурацкий оптимизм - Дойль перехватил  кисть
Романелли, и хотя поранил ладонь о нож мага, другая рука его  сомкнулась
на предплечье противника, и отчаянным усилием он толкнул мага вперед, на
чан. Все  же  несколько  капель  крови  из  порезанной  ладони  упали  в
перламутровую жидкость.
   Удостоверившись, что Романелли падает в чан, Дойль резко  повернулся,
пригнувшись, вытащил из штанины свой самодельный кинжал  и  бросился  на
перевернутого ка. Тот в ужасе взвыл и  отпустил  свои  башмаки,  однако,
прежде чем он успел взмыть в воздух, деревянный нож Дойля вонзился в его
грудь.
   В лицо Дойлю ударила струя ледяного, зловонного воздуха, ка слетел  с
конца кинжала и, на глазах съеживаясь,  по  мере  того  как  отравленный
воздух выходил из его тела,  перелетел  комнату,  рикошетом  отлетел  от
стены, начал подниматься к потолку, но сбавил ход и завис, а потом начал
опускаться.
   Романелли беспомощно катался по полу за чаном - судя  по  всему,  ему
удалось сделать отчаянный кувырок через ванну, не задев ее.
   - Взять его! - прохрипел он.
   Между Дойлем  и  выходом  из  помещения  стоял  привратник,  и  Дойль
устремился прямо на него, размахивая кинжалом и  рыча  так  громко,  как
только мог. Тот отпрянул в сторону, но недостаточно быстро. Дойль врезал
ему тупым концом своего кинжала, и он без сознания грянулся о  пол.  Эхо
шагов Дойля уже стихало.
   Романелли все пытался оторваться от грязного  пола,  когда  с  мягким
шелестом падающего в пруд осеннего листа рядом с ним приземлились пустая
кожаная оболочка и одежды доктора Ромени.

***

   Нищие  на  Темз-стрит  даже  не  пытались  приставать  к   маленькому
человечку, шагавшему  по  вечерней  улице,  -  его  потрепанная  одежда,
бледное  ухмыляющееся  лицо  и  всклокоченные  седые   волосы   наглядно
свидетельствовали о том, что он не способен  поделиться  ни  пенсом,  да
вдобавок похоже, что он еще и не в своем уме. Лишь один безногий  калека
на тележке предпринял целых две попытки, следуя за ним  некоторое  время
на своих колесах, однако в конце концов остановился, неуверенно  покачал
головой и развернулся, чтобы возвратиться на свое обычное место.
   Проходя Биллингсгет, человечек миновал маленькую  сцену  с  Панчем  и
Джуди.
   - Ага! - восклицал Панч  своим  кукольным  голосом.  -  Это  один  из
братцев Долорес? Вот я его сей... - Голос осекся, и человечек  покосился
на куклу.
   - Помощь не нужна, а, Панч? - спросил он ухмыляясь.
   Кукла несколько секунд пристально смотрела на него.
   - Э-э, нет, - ответила она наконец. - Мне показалось... нет, ничего.
   Человечек пожал плечами и зашагал дальше, в сторону пустого  причала.
Скоро его изношенные башмаки уже стучали по ветхому деревянному настилу,
и он остановился только на самом краю.
   Некоторое время он молча смотрел на темнеющую поверхность реки  и  на
первые огоньки Суррея за ней, потом тихо рассмеялся.
   - А ну-ка посмотрим, насколько ты  крепок,  Чинни,  -  прошептал  он,
пригнулся, подался вперед и, сложив руки над головой,  рыбкой  нырнул  в
реку. Послышался тихий всплеск, и по воде  разошлись  круги,  но  никого
поблизости не оказалось, так что нырок прошел незамеченным.
   Поверхность воды  уже  успокоилась,  когда  его  голова  вынырнула  в
двадцати футах от берега. Он стряхнул с лица налипшие  мокрые  волосы  и
несколько секунд просто плыл, жадно глотая воздух.
   - Холодно, как вода в седьмой час, - пробормотал он. - Ничего,  шерри
и сухая одежда всего через несколько минут... -  Он  с  довольным  видом
поплыл  дальше,  останавливаясь   время   от   времени   отдохнуть;   он
переворачивался на спину и смотрел на звездное небо. В конце  концов  он
оказался на самой  середине  реки,  вдалеке  от  редких  лодок  и  барж,
проходивших в тот вечер по Темзе.
   Затем он выпустил из легких весь воздух;  остаток  воздуха  вырывался
изо рта уже пузырями, так как голова его скрылась под водой.
   Еще пять минут на маслянистой поверхности  реки  продолжали  вскипать
пузыри. Потом их не стало, и река без помех продолжала свой бег.

***

   Весь поединок проходил в ближнем бою, но в конце концов старый  Гарри
Анджело, стоявший на своем любимом месте у окна, увидел, как его любимый
ученик расставляет своему сопернику ловушку для приема, который  Анджело
рекомендовал в бою с фехтовальщиком-левшой.
   Поединок длился уже больше пяти минут, а ни одному из  соперников  до
сих пор не удалось нанести укол,  и  Ричард  Шеридан,  подойдя  к  кучке
зрителей со  стаканом  бренди  в  руке,  заметил  вполголоса  известному
боксеру Джексону по кличке Джентльмен, что лучшего боя ему не доводилось
видеть  с  тех  пор,  как  Анджело  открыл  свой  зал  в  Опера-Хаус  на
Хеймаркете.
   Ученик Анджело, неоднократный чемпион, известный  публике  как  Чинни
Великолепный, ложным  выпадом  оторвался  от  соперника  и  тут  же  сам
атаковал его сначала по внешней линии сиксты и сразу  вслед  за  этим  в
направлении кварты с другой стороны клинка  соперника,  и  тому  удалось
парировать оба удара, хотя встречной атаки провести он так и не смог.  В
свои пятьдесят четыре года Гарри Анджело обладал неоспоримой  репутацией
лучшего учителя фехтования в Англии - собственно, этот титул принадлежал
ему уже четверть века, с тех пор как его легендарный  отец  удалился  от
дел. Поэтому он видел замысел ученика так же ясно,  как  если  бы  Чинни
произнес его вслух: еще одна сикста и повторный уход, только на этот раз
с переходом не в кварту, а в удар под клинок соперника,  в  незащищенную
нижнюю зону.
   Анджело улыбнулся, увидев ожидаемую  сиксту,  и  тут  же  нахмурился:
вместо стремительного ухода кончик рапиры продолжал трепетать на  месте.
Соперник Чинни начал парировать ожидаемую кварту,  однако,  увидев,  что
тот остается на месте, стремительно нырнул вперед, и пробковый шарик  на
конце его рапиры ударил в холщовый жилет на животе Чинни.
   Анджело, на протяжении всей этой абсурдной сцены  затаивший  дыхание,
перевел  дух,  шепотом   пробормотав   проклятие.   Чинни   Великолепный
отшатнулся назад и чуть не упал; несколько зрителей бросились подхватить
его. Соперник Чинни сорвал маску  и  швырнул  ее  вместе  с  рапирой  на
дощатый пол.
   - Боже, я не ранил тебя, Чинни? - вскричал он. Чемпион стащил  маску,
выпрямился и тряхнул головой, как бы приходя в себя.
   - Нет, нет, - хрипло ответил он. - Просто дух  перехватило  немножко.
Ерунда. Поза неловкая, вот и результат.
   Анджело недоуменно  поднял  седую  бровь:  за  три  года  напряженных
тренировок ему еще не  приходилось  слышать,  чтобы  Чинни  Великолепный
называл позицию ан-гард неловкой позой.
   - Ну, мы не будем, разумеется, засчитывать результат, раз ты был не в
форме, - заявил соперник Чинни.  -  Мы  продолжим  поединок  с  нулевого
счета, как только ты придешь в себя.
   Чинни довольно улыбнулся, но покачал головой.
   - Нет, - сказал он. - Потом. Сейчас мне нужно на воздух.
   Старый Ричард Шеридан помог  ему  дойти  до  двери,  а  Анджело  брел
следом. Остальные присутствующие, пожав плечами,  возвращались  к  своим
занятиям. Две пары фехтовальщиков заняли места по концам выкрашенных  на
полу дорожек.
   - Надеюсь, с ним все в порядке, - пробормотал кто-то.
   Выйдя из зала, Чинни махнул своим провожатым.
   - Я сейчас, - заявил он. Однако, стоило им неохотно вернуться в  зал,
как Чинни сбежал по  лестнице  на  улицу,  хлопнул  за  собой  дверью  и
устремился прочь по Бонд-стрит.
   Дойдя до Пиккадилли, он сбавил ход, глубоко вдохнув холодный  осенний
воздух, а выйдя на Стрэнд, глянул направо, в сторону реки.
   - Как дела, Чинни, сынок? - прошептал он. - Что, холодно? -  Прохожий
на тротуаре уставился на него, узнав, но тут же отшатнулся, когда  Чинни
разразился  безумным   хихиканьем   и   отбил,   хоть   и   не   слишком
профессионально, на тротуаре чечетку.
   Он продолжал бормотать про себя всю дорогу по  Флит-стрит  до  самого
Чипсайда.
   - Ха! - воскликнул он в конце концов, подпрыгивая. - Не хуже Беннера,
право слово. Да что там, лучше! И почему это мне раньше не  приходило  в
голову заняться делами в Вест-Энде?

***

   Первая  половина  сна  была  не  так  страшна,  и  Дерроу  до  самого
пробуждения не вспоминал, что это снилось ему уже много раз.
   Густой туман обволакивал все вокруг,  и  он  видел  вперед  всего  на
несколько ярдов, и почерневшие от сырости кирпичные стены по обе стороны
улицы виднелись только потому, что были слишком близко. На улице тишина,
нарушаемая лишь редким стуком где-то впереди,  -  как  будто  незапертая
ставня хлопает на ветру.
   Он   собирался   срезать   дорогу,   чтобы   выйти   переулками    на
Лиденхолл-стрит, но заплутал и уже с час бродил по лабиринту проулков  и
двориков. До сих пор ему не встретилось ни души,  но  теперь  он  замер,
услышав во мраке впереди чье-то покашливание.
   - Хелло, - окликнул он и сам устыдился робости, с  которой  прозвучал
его голос. - Хелло, вы, там, - продолжал он настойчивее. -  Не  поможете
ли вы мне найти дорогу?
   Он услышал приближающиеся шаги и увидел проявляющуюся в стене  тумана
темную фигуру, и наконец человек подошел к нему настолько, что  он  смог
разглядеть его лицо - это был Брендан Дойль.
   Рука схватила Дерроу за плечо, и следующее, что он помнил, - это  то,
что он сидел у себя в постели, стискивая зубы,  чтобы  не  закричать  во
весь голос то, что вырвалось у него во  сне,  отдаваясь  эхом  в  вязком
тумане:
   - Простите меня, Дойль! О Боже, простите меня!
   - Прошу прощения, сэр, - произнес молодой человек, разбудивший  его..
- Я не хотел напугать  вас.  Вы  сами  просили  разбудить  вас  в  шесть
тридцать.
   - Все верно, Пит, - прокряхтел Дерроу, опуская ноги на пол и протирая
глаза. - Я буду в кабинете. Когда  тот  человек,  которого  я  описывал,
придет, пришли его ко мне, ладно?
   - Слушаюсь, сэр.
   Дерроу встал, пригладил рукой седые волосы и пошел в кабинет. Первое,
что он сделал, - это налил себе стакан бренди и опрокинул в  себя  одним
глотком. Потом поставил стакан, уселся в кресло за столом и стал  ждать,
пока алкоголь выветрит из головы образы недавнего сна.
   - Может, эти проклятые сны уйдут вместе  с  телом?  -  прошептал  он,
выуживая из шкатулки сигарету и прикуривая от фитиля лампы.  Он  глубоко
затянулся, откинулся на спинку и выдохнул  дым  на  полку  возле  стола,
набитую деловыми  бумагами.  А  не  поработать  ли  немного,  прикидывая
наиболее перспективные вложения капитала, подумал Дерроу, но работать не
хотелось. Некуда спешить. Он и так стремительно богател,  а  работа  без
компьютеров или хотя бы калькуляторов слишком утомляет.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62 63 64 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама