рядом с коттеджем.
У стены находился деревянный грубо сколоченный шкафчик, где хранились
истории болезни.
Адреса пациентов были по большей части описательными и экзотическими.
"Рядом с пещерой около Ленточного водопада, по дороге, ведущей от
Кендрика к Горной реке" - примерно так звучал самый короткий из них.
Описания самих пациентов были еще более экзотическими и подробными.
На шкафчике лежала пухлая, скрепленная кольцами папка. Бидж открыла
ее на первой странице, где старательно выписанными буквами значилось:
"Справочник Лао по небиологическим видам. Дополнение. Составлено Бидж
Воган, доктором ветеринарии".
Оглавление, аккуратно написанное вдоль прочерченных, а затем стертых
карандашных линий, занимало полстраницы и кончалось на пункте "Смещение
позвонков у кентавров".
Бидж с сожалением отложила папку: сегодня ей добавить было нечего.
Закутавшись в шаль, она уселась в кресло с книгой и начала читать с того
места, на котором остановилась:
"Я отправился в леса, потому что хотел приобщиться к истокам, иметь
дело только с основополагающими сторонами жизни и посмотреть, смогу ли я
извлечь из них уроки; я не хотел, умирая, обнаружить, что вовсе не жил".
"Уолден" <"Уолден, или Жизнь в лесу" - повесть-дневник Генри Дэвида
Торо (1817 - 1862), американского писателя и публициста, противника
потребительства и конформизма, который два года прожил в лесном
шалаше.>, включенный в университетский курс английской литературы,
казался тогда странным и далеким от жизни; теперь же, ведя простое
существование и переживая чудесное избавление от смертельной болезни,
Бидж смотрела на эту книгу как на самую важную для себя и чудесную. Она
читала не спеша, вникая в каждое слово.
Дафни свернулась клубочком у ног девушки, сначала громогласно
мурлыча, потом, когда уснула крепко, начав похрапывать. Это
обстоятельство заставляло Бидж регулярно выслушивать животное, выясняя,
все ли у него в порядке с легкими. Бидж улыбнулась, вспомнив, как Ли
Энн, которой она рассказала о своем беспокойстве, спросила: "Тебе что,
скучно без телевизора и нечем себя занять?"
Кто-то громко постучал в дверь. Бидж поднялась, расправив шаль так,
чтобы она скрыла ее правую руку с вынутой по дороге из ящика стола
ловилкой - коротким мечом с широкой гардой, изогнутой с концов. Девушка
поставила лампу так, чтобы она освещала ее сзади, оставляя руку в тени.
Опыт, обретенный ею на Перекрестке, научил ее предусмотрительности.
Она отперла дверь и приоткрыла ее, стоя сбоку - так, чтобы видеть
своих гостей. Раздался топот звериных лап, и Бидж отступила от двери,
пригнувшись, и подвинула лампу так, чтобы свет падал за порог. Два
круглоухих и тупоносых щенка с большими лапами с разбега затормозили
около двери и принялись внимательно рассматривать Бидж. Третий щенок,
меньший, налетел на них сзади; те оскалились на него, и малыш попятился.
Все трое были серыми, с серебряными глазами и маленькими задранными
вертикально вверх хвостиками. Бидж немедленно влюбилась в них.
- Идите сюда, - позвала она, опускаясь на колени. - Да не бойтесь! -
Когда она протянула руку, щенки отступили. Бидж отбросила в сторону
шаль, спрятав под ней ловилку, и попробовала снова, издавая
успокоительные звуки.
Дафни проснулась и зашипела. Бидж замахала на нее руками:
- Тихо!
Оскорбленная кошка-цветочница прыгнула на кровать и за неимением
цветов - привычного камуфляжа - натянула на себя одеяло.
Постепенно щенки перестали прижимать уши и начали приближаться к
Бидж. По-видимому, их испугала именно шаль - предмет, им незнакомый.
- Ну вот. Молодцы, мои хорошие. - Бидж наконец удалось погладить
одного; щенок осторожно понюхал руку, сморщил нос и снова попятился.
- Ах ты. Господи! Похоже, я пахну не так, как надо?
Бидж услышала шаги и встревоженно подняла глаза. Ну конечно, здесь
должен быть кто-то еще: не могли же щенки постучаться в дверь.
У женщины, как и у самой Бидж, были темные волосы и темные глаза.
Может быть, поэтому-то щенки и рискнули подойти к Бидж - она не знала
точно, хорошо ли видят волчата.
Присмотревшись внимательнее, Бидж заметила выдающиеся скулы и слегка
раскосые глаза; во внешности женщины было что-то азиатское. Одета она
была в белую блузу и черные брюки из домотканого холста. Бидж
показалось, что она видела женщину раньше.
- С ними все в порядке? - быстро спросила та. На ее лице были
написаны горе и забота. Она походила бы на портрет французской
крестьянки девятнадцатого века, если бы не сверкающие очень белые зубы.
- Я ничего не могу сказать, пока не осмотрю их. Мне не хотелось бы
быть грубой, но нельзя ли отложить все это до утра? Мои обычные часы
приема - от рассвета до заката. - В стране, где не существовало часов,
Бидж пришлось определять время именно так.
- Они не могут ждать.
- Ну хорошо. - Даже на Перекрестке приходилось считаться с прихотями
клиентов. - Я осмотрю их сейчас. Ты хозяйка этих щенят?
- Нет, - ответила женщина гордо, почти высокомерно. Только тут Бидж с
дрожью осознала, почему она показалась ей странной.
Но женщина уже вошла в коттедж, и Бидж оказалась отрезана от своей
шали и ловилки под ней.
- Это мои дети, - отчетливо сказала гостья, сжимая плечо Бидж.
Глава 3
Волчата с интересом принялись обнюхивать все в комнате - самый
маленький из них позади остальных. Бидж настороженно следила за ними и
за женщиной. Оружие находилось вне ее досягаемости, и путь к двери был
отрезан. Впрочем, в человеческой форме вир были не так опасны, как
превратившись в волков, а трансформация требовала определенного времени
и была для них достаточно болезненна; все это делало их не столь уж
непобедимыми.
Но женщина могла быть не одна. На руке Бидж все еще краснел шрам
после стычки с вир. И они имели привычку мучить свои жертвы, прежде чем
убить, - перелом бедра у Дафни, похоже, был следствием того, что они
загнали ее на скалу и заставили прыгнуть вниз.
Бидж оставалась неподвижной. Женщина посмотрела на нее и сказала без
всякого выражения:
- Ты меня боишься.
- Мне приходилось сражаться с твоими соплеменниками. - Бидж
показалось, что женщина знает об этом.
Женщина без улыбки долго смотрела в лицо Бидж, потом сказала,
показывая на волчат:
- Осмотри их.
Бидж снова обратила внимание на ее зубы - белые, сверкающие, без
изъяна: более белые и более здоровые, чем у самой Бидж после посещения
дантиста. Девушка поежилась, вспомнив, почему зубы вир выглядят такими
новенькими.
Волчата, дети вир, продолжали .носиться по комнате, обнюхивая теперь
медицинскую аппаратуру. Особенно их заинтересовал операционный стол: как
Бидж ни мыла его, он, вероятно, сохранил запах многих пациентов. Бидж
медленно двинулась к ним. Не годится спешить или выказывать свой испуг.
- А привести их завтра ты никак не можешь? Женщина резко помотала
головой. Это движение напомнило Бидж (против ее воли) о собаке, трясущей
в зубах игрушку.
- Осмотри их сейчас, - повторила женщина. И добавила слово,
совершенно неожиданное в устах вир: - Пожалуйста.
- Хорошо.
Женщина повернулась к волчатам и резко скомандовала:
- Катя. Григор. Хорват.
Два больших щенка не обратили на нее никакого внимания, продолжая
скакать и с визгом возиться друг с другом.
- Хорват! - повторила женщина. Третий волчонок, самый маленький,
подбежал к ней и остановился у ног женщины, с любопытством глядя на
Бидж.
Девушка осторожно опустилась на колени. Волчонок остался на месте.
- Привет, малыш, - тихо сказала Бидж и протянула к нему руку, готовая
отдернуть ее, если щенок попробует укусить.
Волчонок обнюхал руку, потом осторожно лизнул, потом ухватил острыми
как иголки зубами и стал тянуть к себе. Играл он гораздо менее
агрессивно, чем другие волчата.
- Они из одного помета?
- Все они, - кивнула женщина. То, как она произнесла "все", заставило
Бидж поднять на нее глаза.
- И это весь помет? Все твои дети? - Бидж смутно представляла себе,
сколько бывает волчат в помете, но ей казалось, что определенно больше
трех. Если только...
- Это твой первый помет?.. Прости меня, это были твои первые роды?
- Нет. У меня было еще восемь детей. Теперь все мертвы.
Бидж решила дальше ее не расспрашивать на эту тему.
- Ты рожала как волк или как человек?
- Как вир, - вызывающе ответила та. - Но с шерстью.
Бидж увидела на лице женщины смесь стыда и вызова.
- Женщины обычно рожают за раз одного ребенка, реже двух и уж совсем
редко трех или больше.
- Вир рожают пятерых, иногда шестерых. Бидж очень не хотелось
спрашивать, но нужно было знать:
- А в этот раз были еще?
Пальцы женщины беспокойно зашевелились.
- Да. Трое родились мертвыми.
Бидж сделала медленный глубокий вдох. Даже за время своего пребывания
на Перекрестке она успела понять, что те знания по тератологии
<Тератология - наука, изучающая врожденные уродства.> и анормальному
развитию плода, которые она получила в колледже, здесь чаще всего не
нужны: этот мир сам излечивал большинство отклонений такого рода.
- Что было... Какие они были?
- Слишком маленькие. - В голосе женщины прозвучала такая боль, что
Бидж почти воочию увидела их: подобных новорожденных
ветеринары-животноводы неодобрительно называют "нежизнеспособные
детеныши", как будто малыши сами виноваты в том, что не имеют
достаточного веса. Чтобы жить, нужна плоть.
После минуты молчания Бидж спросила:
- И что ты сделала?
- Выкопала яму. - Только стиснутые побелевшие пальцы выдавали чувства
женщины.
- Прости меня, - сказала Бидж мягко, но получила в ответ только
высокомерный равнодушный взгляд. Вир никогда не просят прощения и
никогда не нуждаются в сочувствии.
- Ты хочешь, чтобы я осмотрела тебя тоже? Если ты превратишься в
волчицу... трансформируешься в свою другую форму... я, возможно, смогу
выяснить, что было не в порядке.
- Нет! - Это прозвучало как отрывистый лай. - Нет. Я знаю, в чем
дело. Я была... больна. - Она явно испытывала глубокий стыд.
- Ты... - Теперь Бидж вспомнила. - Ты Гредия.
- Да. - Глаза женщины были опущены, лицо мрачно, как будто она
предпочла бы быть кем-то другим.
Бидж с чувством бессилия посмотрела на свою шаль, под которой у двери
лежала ловилка, - не дотянуться...
Гредию она видела дважды. Один раз та, вместе с другими вир в
человеческом облике, развлекалась тем, что мучила кошку-цветочницу.
Студенты вмешались, и Бидж, когда Гредия начала превращаться в волчицу и
была еще беспомощна, пригрозила убить ее.
В другой раз это было во время битвы с Морганой; злодейка ради своих
целей превратила в наркоманов многих вир, потому что иначе не могла
подчинить их своей воле: вир были одним из немногих видов, способных
провести армию Морганы на Перекресток. Гредия и ее соплеменники-волки
едва не убили тогда Бидж и других студентов, защищавших от Морганы Книгу
Странных Путей.
Теперь перед глазами Бидж отчетливо встал финал той битвы: Гредия,
покрытая потом после трансформации, с широко открытым ртом, страдая от
ломки, воет, узнав, что не получит больше морфия.
Гредия заколебалась, борясь с собой, и наконец выдавила:
- Эта женщина Моргана...
- Скрылась, - честно ответила Бидж. - Я думаю, что она выжила. Может
быть, она попытается вернуться.
- Этого никогда не должно случиться.
Сейчас Гредия казалась еще более изможденной, чем раньше. Тяжесть
превращения была причиной худобы всех вир, но Гредия выглядела тощей и
обессиленной, и ее взгляд утратил обычное для вир выражение холодной