Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Николай Носов Весь текст 1439.96 Kb

Незнайка: 1-3 книга

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 80 81 82 83 84 85 86  87 88 89 90 91 92 93 ... 123



   Читателю не бесполезно знать следующее. Уезжая из Грабенберга, госпо-
дин Крабс договорился со Спрутсом, что в своих донесениях он будет назы-
вать Мигу и Жулио не просто по именам,  а  как-нибудь  иначе,  например:
мерзавцами, мошенниками или ослами. Это было необходимо для конспирации,
то есть для сохранения своих действий в тайне. Дело в том,  что  грабен-
бергские богатей (как, впрочем, богачи и во всех других городах) устраи-
вали друг за другом слежку, подслушивали телефонные разговоры, подкупали
почтовых служащих, чтоб они узнавали содержание чужих писем и телеграмм.
Все это им нужно было, чтоб успешнее устраивать свои делишки и  надувать
друг друга. Господин Спрутс понимал, что если другие богачи проведают  о
его переговорах с Мигой и Жулио, то кто-нибудь может  вообразить,  будто
он заинтересован в гигантских акциях. В результате все бросятся покупать
эти акции в больших количествах, а от этого выгода может быть  лишь  для
Жулио с Мигой.
   Помня о своей договоренности с Крабсом, господин Спрутс ничуточки  не
удивился, получив телеграмму, в которой было написано:
   "Два осла требуют два миллиона. Что делать? Крабс".
   Прочитав эти слова, господин Спрутс понял, что речь идет вовсе не  об
обычных, всем известных четвероногих, длинноухих животных, а  о  Миге  и
Жулио, которых Крабс назвал ослами лишь для того, чтоб сбить с толку лю-
бителей совать свой нос в чужие дела. Всесторонне обдумав содержание по-
лученной телеграммы, господин Спрутс вызвал свою секретаршу и  велел  ей
ответить Крабсу следующей телеграммой:
   "Тяните время. Водите за нос. Собираю большой бредлам. Спрутс".
   Что означают фразы: "тяните время" и "водите за нос", надо  полагать,
понятно каждому; слова же "собираю большой бредлам" означали, что госпо-
дин Спрутс решил обсудить предложение Миги и Жулио на совете  капиталис-
тов.
   Нужно сказать, что все богачи, жившие в лунных городах,  объединялись
между собой в сообщества, которые назывались бредламами. Так,  например,
существовал сырный бредлам, в  который  входили  владельцы  сыроваренных
фабрик; сахарный бредлам, объединявший всех  сахарозаводчиков;  угольный
бредлам, объединявший владельцев угольных шахт, и так далее. Такие бред-
ламы нужны были богачам для того, чтобы держать в повиновении рабочих  и
выколачивать из них как можно больше прибылей. Собравшись вместе,  капи-
талисты договаривались между собой, какую заработную плату платить рабо-
чим. Благодаря этому сговору никто не платил рабочим больше  той  суммы,
которую капиталисты установили сообща, и рабочие, сколько ни бились, ни-
как не могли добиться улучшения условий жизни. Кроме того, бредлам уста-
навливал цены на выпускаемую продукцию: например, на сахар, на хлеб,  на
сыр, на ткани, на уголь. Никто не имел права  продавать  товары  дешевле
установленной бредламом цены, благодаря чему цены постоянно держались на
высоком уровне, что опять-таки было очень выгодно для фабрикантов.
   Помимо отдельных так называемых малых бредламов, существовал один так
называемый большой бредлам, в который  входили  представители  всех  ос-
тальных бредламов. Председателем большого бредлама был господин Спрутс.
   Через день после того, как секретарша оповестила всех членов большого
бредлама о том, что им необходимо явиться на совещание, большой  бредлам
собрался в кабинете у господина Спрутса за  большим  круглым  столом,  и
господин Спрутс сделал сообщение о причинах столь экстренного заседания.
Узнав, какая беда им грозит в связи с  появлением  гигантских  растений,
члены бредлама пришли в волнение и все, как один, присоединились к пред-
ложению господина Спрутса, который сказал, что все  дело  с  гигантскими
растениями необходимо убить в зародыше, то есть еще до того, как оно ра-
зовьется в полную силу.
   После господина Спрутса выступил мебельный фабрикант и владелец лесо-
пильных заводов Дубе, который прославился тем, что у него была  тяжелая,
словно вытесанная из дубового чурбака, голова, туго вертевшаяся из  сто-
роны в сторону и с трудом наклонявшаяся, когда ему  требовалось  посмот-
реть вниз. Коротышек с подобного рода головами среди  лунатиков  принято
называть дуботолками. Господин Дубе сказал, что у него имеются две очень
способные и даже талантливые, в своем роде, личности (именно так  госпо-
дин Дубе и выразился), которые могут взяться за это дельце и в два счета
уберут с дороги Мигу и Жулио, а заодно и Незнайку с Козликом.
   - Они, то есть, кокнут их, не говоря худого слова, где-нибудь в  тем-
ном углу за небольшое вознаграждение, или, если сказать проще, убьют,  -
пояснил свою мысль господин Дубе.
   Господин Спрутс сказал, что господин Дубе, видимо, его не понял,  так
как, говоря о том, что дело надо убить в зародыше, он вовсе не  подразу-
мевал, что кого-либо следует убить в буквальном смысле этого слова.
   - Подобного рода методы в данном случае не годятся, - сказал господин
Спрутс. - Поскольку дело уже получило широкую  огласку,  интерес  к  ги-
гантским растениям лишь возрастет, если кто-нибудь расправится с Мигой и
Жулио столь энергичным способом.  Это  может  заставить  владельцев  ги-
гантских акций добиваться ускорения доставки семян с поверхности Луны, и
из всех наших усилий не выйдет никакого толка. Убить нужно самую мысль о
существовании гигантских растений, то  есть  сделать  так,  чтобы  никто
больше не верил в существование этих фантастических семян, а этого можно
добиться, если Мига и  Жулио  сбегут  с  вырученными  от  продажи  акций
деньгами.
   - Почему же они до сих пор не сбежали? Разве им самим интересно, чтоб
у нас появились эти дурацкие семена? - задал вопрос капиталист Туле.
   Капиталиста Тупса никак нельзя было причислить к тем коротышкам,  ко-
торых принято называть дуботолками, так как голова у  него  была  вполне
благообразная и свободно вертелась в любую сторону, однако  ж  соображал
он, по всей видимости, так же туго, как и господин Дубе.
   - Думаю, что эти Мига и Жулио - два очень больших хитреца, -  ответил
господин Спрутс. - Они понимают, что всем нам было бы чрезвычайно выгод-
но, если бы они убрались отсюда куда-нибудь подальше со  своими  жульни-
ческими гигантскими семенами, и поэтому требуют с нас три миллиона.
   - Три миллиона чего? - спросил, вскакивая со своего места, консервный
фабрикант Скрягинс.
   Этот Скрягинс был очень желтый и очень худой  коротышка,  всем  своим
видом напоминавший сухую воблу. Глаза у него были такие же тусклые и по-
тухшие, как у уснувшей рыбы, и оживлялись, только когда разговор заходил
о деньгах. Вот и теперь, как только Скрягинс услышал слова "три  миллио-
на", в глазах его засветились беспокойные огоньки и он подскочил с такой
живостью, словно его кто-нибудь неожиданно ткнул сзади шилом.
   - Ну, чего три миллиона! - нетерпеливо ответил Спрутс. - Конечно,  не
три миллиона старых галош, а три миллиона фертингов.
   - Ах так! - воскликнул господин Скрягинс, словно только теперь понял,
о чем шла речь. - Значит, три миллиона фертингов должны дать мы им?
   - Совершенно верно, - подтвердил господин Спрутс. - Мы им.
   - А не они нам?
   - Нет, нет. Не они нам, а мы им.
   - Тогда это для нас невыгодно, - заявил Скрягинс. - Если бы три  мил-
лиона дали они нам, это было бы выгодно, а если мы им - невыгодно.
   - За что же они стали бы давать нам три миллиона? - возразил господин
Спрутс.
   - Это верно, что не за что.
   Глаза Скрягинса снова потухли. Он сел на свое место, но тут же  снова
вскочил, энергично затряс головой и сказал:
   - Но тем не менее это... это страшно невыгодно!
   Вслед за Скрягинсом выступил житель лунного города Брехенвиля миллио-
нер Жадинг. Он сказал:
   - Господин Скрягинс прав. Тяжело отдавать деньги, когда их  можно  не
отдавать, но когда нужно отдать, то легче их вынуть все же не из  своего
кармана, а из чужого... Правильно я говорю?
   Косо взглянув из-под бровей на сидевших вокруг стола богачей,  госпо-
дин Жадинг громко захохотал, после чего продолжал:
   - Сумма в три миллиона, безусловно, большая, тут и  говорить  нечего,
но если ее разложить на всех богачей, в том числе и на мелких, а  мелких
богачей, как известно, больше, чем крупных (известно, что всякой мелкоты
значительно больше на свете, чем вещей  порядочных...  Верно  я  говорю?
Ха-ха-ха!), то каждому придется заплатить не так уж много... Таким обра-
зом, можно собрать и не три, а целых четыре миллиона и даже больше.  Три
миллиона отдадим этим авантюристам Миге и Жулио, пусть  катятся,  а  ос-
тальные деньги возьмем себе за труды. Правильно я говорю?
   - Неправильно! - перебил его Спрутс. - Как только мы начнем  собирать
с разной мелкоты деньги, всем станет известно, для чего нам  это  нужно.
Все поймут, что богатым не хочется, чтоб  появились  эти  фантастические
растения. Вот тогда докажи попробуй, что на свете нет никаких гигантских
растений. Нет, господа, деньги на это дело должны дать только мы с вами:
только те, кто сейчас находится в этой комнате.  И  никто  -  понимаете,
никто, - ни одна живая душа не должна знать, о чем у нас здесь  разговор
был. А вам, господин Жадинг, должно быть стыдно! Тут вопрос стоит о сох-
ранении всех наших богатств, а вы и в этот момент думаете только о  том,
чтоб погреть руки, хотите прикарманить лишнюю  сотню  фертингов.  Стыди-
тесь!
   - Ну что ж, - замахал руками господин Жадинг, - сотня фертингов, она,
что ж... Сотня фертингов - всегда сотня фертингов. Правильно я говорю?..
Сотня фертингов на дороге не валяется. Разве вам самому не  нужна  сотня
фертингов? А не нужна, так дайте мне ее. Правильно я говорю?
   Миллионер Жадинг долго еще бормотал что-то о сотне фертингов, но  на-
конец он унялся. Господин Спрутс решил, что со всем этим делом  уже  по-
кончено, но тут слово попросил  господин  Скуперфильд,  являвшийся  вла-
дельцем огромнейшей макаронной и  вермишельной  фабрики,  известной  под
названием "Макаронное заведение Скуперфильда".
   Господин Скуперфильд, точно так же как и господин Жадинг, был жителем
лунного города Брехенвиля. Нужно сказать, что среди брехенвильцев  никто
не прославился больше, чем эти Жадинг и Скуперфильд. Справедливость  все
же требует упомянуть, что прославились они оба не какими-нибудь  добрыми
делами, а исключительно своей скупостью. Жители Брехенвиля никак не мог-
ли прийти к окончательному решению, кто же из этих  двух  скупцов  более
скуп, и из-за этого вопроса между ними постоянно возникали раздоры. Если
кто-нибудь утверждал, что более скуп Скуперфильд, то  тут  же  находился
другой коротышка, который начинал доказывать, что более скуп Жадинг. Оба
спорщика приводили сотни примеров в подтверждение своей правоты,  каждый
призывал на помощь свидетелей и очевидцев, так или иначе пострадавших от
скупости того или иного скряги, в спор постепенно втягивались все  новые
и новые коротышки, и дело нередко кончалось дракой.
   Читателю небезынтересно будет  узнать,  что  несмотря  на  абсолютное
сходство характеров, Жадинг и Скуперфильд были полной противоположностью
друг другу по виду. Жадинг по своей внешности очень напоминал  господина
Спрутса. Разница была в том, что лицо его было  несколько  шире,  чем  у
господина Спрутса, а нос чуточку уже. В то время как у господина Спрутса
были очень аккуратные уши, у Жадинга уши были большие и нелепо торчали в
стороны, что еще больше увеличивало ширину лица.  Что  касается  Скупер-
фильда, то он, наоборот, по виду больше смахивал на господина Скрягинса:
такое же постное, как у вяленой воблы, лицо, но еще более, если так мож-
но сказать, жилистое и иссохшее; такие же пустые, рыбьи  глаза,  хотя  в
них наблюдалось несколько больше живости. В отличие от Скрягинса, госпо-
дин Скуперфильд был абсолютно лыс, то есть на его голове не было ни  од-
ного волоса; худая кожа настолько туго обтягивала его череп,  что  каза-
лось, будто голова у него была костяная. Губы у него были тоненькие, со-
вершенно бескровные. Голос к тому же у него был  крайне  неблагозвучный:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 80 81 82 83 84 85 86  87 88 89 90 91 92 93 ... 123
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама