Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 341.73 Kb

КС1: Саргассы в космосе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 30
тумана. Да кто же  решится  разбить  здесь  палатку,  спать  здесь,  есть,
работать, жить среди запахов,  пропитывающих  эти  спаленные,  разрушенные
здания  -  здания,  в  которых,  наверно,  никогда  не  обитало  ни   одно
человекоподобное существо?
     Краулер вел их сквозь лабиринт строений, а потом  уцелевшие  кварталы
остались позади и по  сторонам  вновь  потянулись  полуразрушенные  стены,
груды земли, щебня и обломков.
     Вдруг Вилкокс торопливым ударом по клавише управления остановил  его.
Это движение штурмана было столь красноречиво резким, что  все  мгновенно,
не дожидаясь приказа, залегли.
     Впереди, за пеленой тумана, виднелась надувная  палатка.  Ее  гладкие
вздутые стены блестели от осенней влаги. Вот он, наконец, лагерь Рича!
     Но Вилкокс не спешил приближаться к нему. Хотя ничто, кроме некоторых
косвенных подозрений, не говорило против археологов, штурман вел себя так,
словно находится перед лицом противника.
     Он приладил ларингофон и подтянул ремень  шлема.  Но  не  голосом,  а
жестом он приказал окружить палатку. Дэйн с Рипом поползли вправо, прячась
за обломками и кучами щебня.
     Когда они проползли примерно четверть  окружности,  Рип  схвати  руку
Дэйна и знаком велел остановиться, а сам пополз дальше, заходя  противнику
в тыл.
     Дэйн осторожно приподнял голову. Палатка стояла  посередине  довольно
обширного пространства, тщательно расчищенного от щебня  и  мусора.  Можно
было подумать, что археологи подготовили здесь стоянку для  флиттеров  или
для краулеров. Но не видно было никаких следов  археологических  раскопок.
Дэйн плохо представлял себе археологические работы - только по кино  и  по
рассказам Рипа, но одно было ясно: то, что было перед  ними,  более  всего
напоминало  не  научную  станцию,   а   полевой   штаб   крупного   отряда
первопроходцев  или  изыскателей.  Может   быть,   палатка   действительно
оставлена изыскателями?
     Затем в  поле  его  зрения  появился  краулер.  Вилкокс  восседал  на
платформе в такой позе, что посторонний наблюдатель никак не заподозрил бы
в нем раненного. Краулер с  хрустом  двигался  прямо  к  палатке,  но  там
по-прежнему никто не подавал никаких признаков жизни.
     Дэйн - да и Вилкокс, судя по выражению его лица, - никак не  ожидали,
что краулер не остановится перед  палаткой,  а  объедет  ее  и  устремится
куда-то дальше.  Тогда  Вилкокс  остановил  машину  и  в  наушниках  Дэйна
прошелестел его шепот:
     - Вперед, но осторожно...
     Они с четырех сторон двинулись к  палатке,  перебегая  от  укрытия  к
укрытию. Из палатки не доносилось ни звука. Мура подбежал  первым,  и  его
ловкие пальцы быстро нащупали входной клапан. Клапан  откинулся,  открылся
вход, и они заглянули внутрь.
     Палатка оказалась всего лишь пустой скорлупой. В  ней  не  было  даже
внутренних перегородок, даже  пол  из  тиловолокна  не  уложен  -  надутые
воздухом стены стояли прямо на грунте. И не было в ней ни одного мешка, ни
одного ящика из груза, доставленного "Королевой".
     - Фальшивка! - прошипел Кости. - Ее поставили, только чтобы мы...
     - Чтобы мы думали, что их лагерь здесь, - закончил за него Вилкокс. -
Похоже на то.
     - Да, - пробормотал Рип. - Если бы смотрели на эту штуку с  флиттера,
мы бы решили, что здесь все как надо... Куда же они девались?
     Мура снова закрыл клапан.
     - Здесь их нет, - объявил он таким тоном, будто  сделал  открытие.  -
Но, мистер Вилкокс, краулер, кажется, порывался двигаться куда-то  дальше.
Возможно, он знает больше, чем мы думаем...
     Вилкокс в задумчивости оттянул подбородочный ремень, огляделся. Туман
вокруг все рассеивался,  хотя  и  не  так  быстро,  как  раньше  сгущался.
Вероятно, если бы дело не касалось Али, он бы отдал приказ возвращаться на
"Королеву". Но теперь, после долгого раздумья, он снова включил двигатель.
     Краулер пополз,  группа  двинулась  за  ним.  Город  кончился,  стали
появляться участки, покрытые растительностью -  жесткой  травой  и  чахлым
кустарником. Появились каменные россыпи и огромные  валуны  -  до  горного
хребта было уже недалеко.
     Туман, поредевший было в городе, снова сгустился,  и  люди  старались
держаться поближе к краулеру и друг к другу.
     У Дэйна  вновь  появилось  ощущение,  будто  за  ними  следит  кто-то
невидимый. Грунт под ногами сделался неровным. Кости мимоходом  указал  на
следы гусениц, отпечатавшиеся на участках с мягкой почвой,  когда  краулер
проходил здесь раньше.
     А туман становился все плотнее, и они уже  ничего  не  видели,  кроме
краулера и ближайшего соседа.
     - Осторожно! - Рип схватил Дэйна за руку - и вовремя. Еще шаг, и Дэйн
с размаху налетел бы на каменный выступ, вдруг  выросший  из  тумана.  Они
услышали многократно отраженное эхо своих шагов и  через  несколько  минут
поняли, что находятся  в  узком  ущелье.  Тогда  они  взялись  за  руки  и
растянулись в цепь - фланги цепи уперлись в скалистые обрывы.
     И здесь Вилкокс  снова  остановил  краулер.  Все  это  ему  очень  не
нравилось. Двигаясь вслепую по этому ущелью, они  легко  могли  попасть  в
ловушку. Но, с другой стороны, те, кого они преследовали, вряд ли ожидали,
что экипаж "Королевы" решится на поход в таком тумане. Штурману предстояло
выбрать, что  лучше:  прекратить  преследование  и  потерять  преимущество
внезапности или двигаться дальше с риском попасть в засаду.
     Вилкокс был очень осторожен, он был идеальным космическим  штурманом,
и не в его духе было принимать поспешные решения. Его товарищи знали,  что
никакие доводы сейчас не помогут, что решение он примет сам, единолично. И
все с облегчением вздохнули, когда он вновь включил двигатель.
     Но не прошло и нескольких минут, как преследование закончилось  самым
неожиданным образом. На  их  пути  вдруг  встала  огромная  черная  скала,
краулер ткнулся в нее носом и остановился, а его гусеницы  все  продолжали
скрести грунт, словно стремились вогнать машину в неподвижный камень.



                           10. РАЗБИТЫЙ КОРАБЛЬ

     - Да он лезет сквозь стену! - изумленно сказал Кости.
     Вилкокс опомнился и выключил двигатель. Краулер замер, упершись носом
в скалу, сквозь которую вела его электронная память.
     - Они ввели в автонастройку ложные координаты, - сказал Рип.
     Но Дэйн уже видел след гусениц, уходивший в сплошную скалу. Он обошел
Рипа и приложил ладони к осклизлой и  влажной  поверхности  камня.  Так  и
есть!
     Он ощутил вибрацию. Как и в лощине, она была  слабой,  но  постепенно
усиливалась, и вскоре он почувствовал ее не только в скале, но и в грунте,
на котором стоял, и тут ее почувствовали остальные.
     - Что за чертовщина! - рявкнул Вилкокс.  Он  перегнулся  через  пульт
управления и тоже приложил ладони к стене. - Она,  должно  быть,  полая...
Это работает установка, о которой говорил Тан!
     Именно! Именно та самая установка, о которой  говорил  Тан,  что  она
мощнее самой мощной вычислительной машины на Земле.  И  она  дает  о  себе
знать не  только  радиоволнами  и  ультразвуками,  зарегистрированными  на
"Королеве", но и вибрацией скальных массивов. Но зачем? Какой цели  служит
эта колоссальная энергия?  И  как  можно  провести  краулер  через  глухую
каменную стену? Нет, Рип не прав. Если бы эти  люди  действительно  хотели
сбить автонастройку краулера, они бы сделали это так, чтобы машина  завела
нас куда-нибудь в сторону, в глубину пустыни, в никуда...
     - Здесь должен быть какой-то секрет... - бормотал  Вилкокс,  ощупывая
каменную поверхность.
     Но  Дэйн  не  верил,  что  штурману  удастся  найти  скрытую  кнопку,
отпирающую  потайную  дверь.  Дэйн  сам  пытался  сделать  это  при  ярком
солнечном свете, и ничего у него не получилось.
     Кости прислонился к гусенице краулера.
     - Если он и прошел через это место, то больше, видно, не хочет. Мы не
знаем, как отпереть эти ворота. Здесь нужен хороший заряд торлита.
     - Вот это дело! - воскликнул Рип. Он наклонился и принялся  ощупывать
подножие стены. - Как ты думаешь, сколько понадобится торлита?
     Но Вилкокс покачал головой.
     - Так дело не делают, - сказал он.  -  Ну-ка,  Кости,  подключи  свой
аккумулятор к моему, попробуем связаться с  "Королевой".  Может  быть,  на
двойной мощности мы до нее дотянемся.
     Кости повиновался.
     - Вибрация усиливается, - предупредил Дэйн. Он явственно  ощущал  это
кончиками пальцев, приложенных к стене. - Через помехи вам  не  пробиться,
сэр.
     - Пожалуй, - согласился Вилкокс. - Впрочем, эти  помехи  неустойчивы,
подождем перерыва.
     Дэйн, ведя рукой по стене, двинулся вправо. Через несколько шагов  он
обнаружил устье узкой расселины, до  этого  скрытое  туманом.  Держась  за
шершавый камень, он углубился  в  нее  и  сразу  обнаружил,  что  вибрация
нарастает. Может быть, вот так,  на  ощупь,  удастся  добраться  до  самой
установки? Об этом стоит  подумать...  А  что,  если  всем  отвязаться  от
краулера, соединить тросы в один... и пройти, держась за  этот  трос,  как
можно дальше?.. Он вернулся к краулеру  и  поделился  с  Вилкоксом  своими
мыслями.
     - Посмотрим, что скажет капитан, - ответил штурман.
     Теперь, когда они стояли на месте, их начал прохватывать озноб. Туман
был холодный. "Сколько можно ждать?" - нетерпеливо думал Дэйн. Но вибрация
уже ослабевала,  и  ясно  было,  что  скоро  наступит  очередной  перерыв.
Вилкокс, прижав ладонь к стене, готовился выйти в эфир в первый же удобный
момент.
     И когда вибрация почти  совершенно  стихла,  он  быстро  заговорил  в
микрофон на кодовом языке торговцев. Когда он закончил  доклад,  наступила
томительная тишина. Неизвестно, приняла ли "Королева" их передачу,  потому
что расстояние было слишком велико даже для их радиотелефона на  сдвоенном
питании. Однако в конце концов сквозь треск разрядов они  услышали  приказ
капитана провести короткую разведку расселины и не  позже  чем  через  час
начать движение обратно к кораблю.
     Вилкоксу помогли слезть  с  краулера,  вручную  развернули  неуклюжую
машину и переключили автонастройку на  обратный  маршрут.  Затем  из  пяти
коротких тросов связали два длинных.
     Дэйн, не дожидаясь приказа - в конце концов,  мысль-то  была  его,  -
обвязал конец одного из тросов вокруг пояса. Вторым  тросом,  несмотря  на
протесты Рипа, преспокойно завладел Кости.
     - Снова началось, - сообщил Мура, стоявший у скалы.
     Дэйн приложил ладонь к скале и двинулся вперед. Кости  последовал  за
ним. Они ступили в устье  расселины,  все  еще  забитое  ватными  клочьями
тумана.
     Было ясно, что здесь никакие краулеры не проходили.  Узкая  расселина
была завалена обломками  скал,  через  которые  приходилось  перебираться,
помогая друг другу. И чем дальше они шли, тем сильнее вибрировали стены.
     Когда они остановились передохнуть, Кости стукнул кулаком по скале.
     - Вот ведь барабаны, - сказал он. - Бьют и бьют...
     Он был прав. В этой непостижимой пульсации было  что-то  от  далекого
барабанного боя.
     - Знаешь, -  продолжал  Кости,  -  на  Горби  пляшут  под  такие  вот
барабаны. Дьявольская штука,  послушаешь-послушаешь  -  проберет  тебя  до
самых костей, и сам пускаешься в пляс... И здесь тоже... Чувствуешь? Так и
дерет по коже. И все кажется, будто там... - он указал в  туман,  -  сидит
кто-то и ждет удобной минуты, чтобы прыгнуть тебе на спину...
     Передохнув, они пошли дальше. Груды обломков  становились  все  выше,
почти все время приходилось карабкаться в гору. Они были уже намного  выше
уровня равнины и тут наткнулись на удивительную находку.
     Придерживаясь  за  выступ  скалы,  чтобы  удержать  равновесие,  Дэйн
балансировал на гребне очередной насыпи, как вдруг нога его  соскользнула,
и он кувырком покатился вниз, прежде чем Кости успел  подхватить  его.  Он
больно ударился обо что-то, перевернулся и ощутил под ладонями  не  грубый
шершавый камень, а гладкую скользкую поверхность. Что это?  Стена  здания?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама