Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Ларри Нивен Весь текст 1606.24 Kb

Молот Люцифера

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 108 109 110 111 112 113 114  115 116 117 118 119 120 121 ... 138
весь подался вперед, голос его звучал решительно. Он забыл о том,  кем  он
стал, забыл о своем долгом и мучительном пути сюда, на север,  может  быть
он даже забыл о Падении Молота. - Мы обязаны спасти ядерный силовой центр.
Если у нас будет электроэнергия, мы сможем воссоздать цивилизацию.
     - Он прав, - сказал Рик Деланти. - Это очень важно...
     - Не менее важно,  чтобы  мы  остались  в  живых,  -  сказал  сенатор
Джеллисон. - Мы знаем, что Новое Братство насчитывает более тысячи бойцов,
а, может быть, и намного больше. Сами мы можем выставить человек пятьсот -
и многие из них будут плохо вооружены. И лишь некоторые  из  нас  получили
военную подготовку. Нам повезет, если мы сможем просто сохранить за  собой
эту долину.
     - Папа, - сказала Маурин. - Мне кажется,  что  у  доктора  Форрестера
есть некоторые идеи на этот счет. Он спрашивал меня о...  Дан,  зачем  вам
понадобилось знать о растворителе масла? Почему вы спрашивали о  магазине,
продававшем оборудование для плавательных бассейнов? Что вы задумали?
     Дан Форрестер вздохнул снова:
     - Может быть, мне не следует предлагать это. У меня есть  одна  идея,
но вам она может быть, не понравится.
     - Ради Господа Бога! - выдохнул Эд Харди. - Если вам известно что-то,
что поможет нам спастись - скажите! Что вы имеете в виду?
     - Ну, вы, вероятно, уже размышляли над этим, - сказал Форрестер.
     - Черт побери... - начал Кристофер.
     Сенатор Джеллисон поднял руку:
     - Доктор Форрестер, поверьте, ваши замыслы никак не могут  вызвать  у
нас отвращения. Или раздражения. Прошу вас: в чем состоит ваша идея?
     Форрестер пожал плечами:
     - Горчичный газ. Термитные бомбы.  Напалм.  Еще  я  полагаю,  что  мы
сможем наладить производство нервно-паралитического газа, но в этом  я  не
твердо уверен.
     Наступила долгая тишина. А затем сенатор Джеллисон  сказал  -  очень,
очень тихо, но все услышали его:
     - Я буду по уши в дерьме.



                                ЭКСПЕДИЦИЯ

                                       Погибнуть миру суждено
                                       На будущей неделе,
                                       Но мы скорбим лишь об одном:
                                       О том, чем мы владели...
                                            Старинная европейская баллада,
                                            1000 год нашей эры.


     Пока Эйлин укладывала вещи в самодельный рюкзак, Тим  Хамнер  обедал.
Со склонов Сьерры дул сильный, пронзительно холодный ветер.  Ветер  нес  с
собой мелкий, перемешанный с дождем снег, но в хижину проникнуть  не  мог:
все щели были заделаны. Крошечная керосиновая лампа Эйлин испускала уютный
свет, горела плита; в  хижине  было  тепло  и  сухо.  Тим  расслабился  на
мгновение. Он смотрел в открытую дверцу плиты, на крохотные свивающиеся  и
вновь выпрямляющиеся язычки голубого пламени.
     - Беда - это скорее тигр, затаившийся в своем убежище, - сказал Тим.
     Эйлин подняла на него взгляд:
     - Что?
     - Это из введения к научно-фантастической повести Гордона Диксона. Не
знаю, на самом ли деле это цитата, или Диксон ее сам придумал. Звучит  она
так: "Беда - это скорее тигр, затаившийся в своем убежище, а не  мудрец  в
окружении своих книг. Ибо для тебя королевства с  их  армиями  есть  нечто
могущественное и прочное, а для распределяющего беды и несчастья рока, они
лишь хрупкие игрушки, которые будут опрокинуты легким движением пальца".
     - Он на самом деле может это сделать? - спросила Эйлин.
     - Форрестер? Он же волшебник. Если Форрестер  сказал,  что  он  может
сделать напалм, бомбы и горчичный газ, значит он на самом деле  может  все
это сделать, - Тим вздохнул. - Не хотелось бы мне, чтобы у  нас  появились
все эти штуки. Меня воспитали в убеждении, что  отравляющие  газы  -  вещь
скверная. Разумеется, я  не  считаю,  что  между  газом  и  пулей  большая
разница. Смерть есть смерть. - Он взял  винтовку,  достал  из  стоящей  на
столе сумки промасленную тряпку и начал прочищать ствол.
     - Тебе обязательно нужно идти? - спросила Эйлин.
     - Мы договорились не говорить на эту тему, - ответил Тим.
     - Меня не волнует о чем мы там договорились.  Я  не  хочу,  чтобы  ты
уходил. Я...
     - Эта идея мне и самому не слишком нравится, - сказал Тим. -  Но  что
мы  можем  сделать?  Форрестер  настаивает.  Если  мы  пошлем  на  атомную
электростанцию подкрепления, он останется здесь и создаст  ужасающие  вещи
для защиты Твердыни. - Тим помотал головой в восхищении. - Он единственный
человек в мире, которому удался шантаж  против  сенатора  и  Кристофера  -
одновременно! Его вечно извиняющий вид, моргающие  глаза  и  так  далее  -
никогда не подумаешь, что у него  такие  крепкие  нервы.  Но  он  явно  не
собирается, черт возьми, хоть еще одно слово на  тему  оружия,  пока  дело
ограничивается обещаниями.
     - Но почему ты? - спросила Эйлин. Уложила в рюкзак недавно  связанную
пару носков из собачьей шерсти.
     - А на что я еще гожусь? - вопросом ответил Хамнер. - Ты  это  знаешь
лучше, чем я. Ты помогаешь  Харди  составлять  списки  рабочей  силы.  Как
инженер я хуже Бреда. На лошади я умею ездить недостаточно хорошо, так что
для почтенного  отряда  Пола  Кристофера  я  не  гожусь...  А  для  отряда
смертников - как раз гожусь.
     - Ради Бога не говори так,  -  Эйлин  прекратила  паковать  рюкзак  и
подошла к Тиму.
     Он погладил ее по животу:
     - Не беспокойся. Хоть вплавь, да я вернусь, - Тим рассмеялся.  -  Или
вновь исполню наш знаменитый номер "Летучий голландец"  и  снова  понесусь
над водами. Я еще намерен увидеть нашего сына. Или, может быть, дочь.  Или
- двойня? Ты сейчас похожа на  перевернутый  вверх  ногами  вопросительный
знак. - Черт возьми, что он болтает, страх так и прет из него наружу.
     - Тим...
     - Мне от этого только тяжелее, Эйлин.
     - Хорошо... Я уже все уложила.
     Тим нажал кнопку наручных часов.
     - До выхода остался еще час, - сказал он. Встал  и  обнял,  прижал  к
себе Эйлин: - Милая...
     - Тим...
     - Да-а-а?
     Неизвестно, что хотела сказать Эйлин, но сказала она совсем другое.
     - Ты забронировал для нас номер в "Савойе"?
     - Свободных номеров там уже не осталось, все продано. Я найду для нас
местечко поближе.
     - Отлично.


     Их собралась дюжина, во главе  с  Джонни  Бейкером.  Три  фермера  из
владений Дика Вильсона. Джек Росс, зять Кристофера. Тим  не  был  удивлен,
увидев среди добровольцев Марка Ческу и Хьюго Бека. Остальные  собравшиеся
были ему также знакомы: жившие в этой долине фермеры. Но  одного  мужчину,
средних лет, в слишком большой для его роста  одежде,  Тим  не  знал.  Тим
подошел к нему и представился.
     - Джейсон Гиллкудди, - представился в свою очередь  незнакомец.  -  Я
видел вас по телевизору. Рад познакомиться с вами.
     - Гиллкудди. Я слышал эту фамилию. Но где?
     Джейсон усмехнулся:
     - Может быть, читали мои книги? Но более вероятно, что вы слышали  ее
здесь. Я как и Гарри, женат на Донне, точнее - Донне Адамс. Ее мать  из-за
этого в недавнем прошлом устраивала настоящие бури.
     - О! - Тим проследил за взглядом Гиллкудди - тот показал  глазами  на
Гарри и девушку-блондинку, стоявшую рядом с Эйлин. Девушке  едва  ли  было
больше девятнадцати лет. Тим  забросил  свой  рюкзак  в  машину.  Винтовку
оставил как раньше - на ремне через плечо. - Скоро? - спросил он.
     - Чего-то ждут, - ответил Джейсон. - Не знаю, чего именно. Нет смысла
стоять здесь так. До скорого, - и Джейсон отошел туда, где стояли Гарри  и
девушка. Девушка обняла его, а Гарри стоял рядом, наблюдая.
     Интересно, что думает об этом Харди? - подумал Тим. Он  любит,  чтобы
все делалось изящно и  аккуратно.  И  кем  теперь  приходятся  друг  другу
Джейсон и Гарри? Шуринами,  зятьями,  двоюродными  мужьями?  То,  как  они
устроились, имеет определенный смысл: ведь Гарри,  совершая  свои  обходы,
пропадает на целые  недели.  А  кому-то,  пока  Гарри  отсутствует,  нужно
работать на Куриной ферме. Тим разыскал Эйлин, она стояла рядом  с  Маурин
Джеллисон.
     - Моя комета здорово повлияла на обычаи и нормы, - сказал он и кивком
головы указал на Гарри, Джейсона и Донну.
     Эйлин взяла его руку и крепко сжала.
     - Привет, Маурин, - сказал Тим. - Где генерал Бейкер?
     - Вот-вот придет.
     У них у всех было одинаковое выражение лица - у Эйлин,  у  Маурин,  у
Донны. Тиму захотелось рассмеяться, но он подавил этот импульс. У них  был
вид - точно, как у женщин в  старых  картинах  Джона  Вэйна,  когда  отряд
кавалеристов готовит вылазку за ворота крепости.  То  ли  они  видели  эти
картины, то ли Джон  Вэйн  в  этих  фильмах  действительно  прикоснулся  к
правде?
     Подъехал  небольшой  грузовик,  из  него  выскочило  двое  фермерских
рабочих. Из кабины вылез Шеф Хартман. Он огляделся  и  подошел  к  Тиму  и
Маурин.
     - Где генерал? - спросил он.
     - В доме.
     - Ладно.  Все  равно  особую  секретность  соблюдать  нечего.  Мистер
Хамнер, пойдите посмотрите.  Мы  привезли  вам  радиооборудование.  -  Шеф
показал на ящики, которые рабочие перетаскивали  к  багажу  экспедиции.  -
Комплект автомобильных аккумуляторных батарей. В том ящике -  направленная
антенна. Установите  ее  в  самом  высоком  месте,  какое  только  сможете
отыскать и сориентируйте ее на нас. Если ее установить  в  районе  атомной
электростанции, это составит двадцать градусов магнитного склонения. Может
быть... повторяю: может быть, нам удастся услышать вас. Мы  будем  слушать
вас каждый час - с без пяти  минут  до  пяти  минут  следующего  часа.  По
тринадцатому каналу.  И  учтите,  что  Новое  Братство  может  перехватить
передачу. Все запомнили?
     - Да, - и Тим повторил инструкцию.
     Из дома вышел Джонни Бейкер. В руках у него была винтовка, на поясе -
пистолет. К Джонни шагнула Маурин, обняла его.
     Наверняка, сегодня  у  многих  были  мрачные  лица.  Тим  решил,  что
изображать беззаботность есть напрасная трата сил. А у Марка Ческу был вид
неприлично радостный. Но - сойдет. Тим услышал, как Марк невинным  образом
спрашивает у Гарри:
     - Как мы назовем эту войну? Войной из-за грузовика Гарри?
     Марк не знал, из-за чего придется воевать.  Впрочем,  это  его  и  не
заботило.
     У Хьюго Бека вид был более мрачным, чем у всех остальных.  Что  ж,  у
него есть на то причины: если  Ангелы  поймают  изменника...  Хотя,  может
быть, есть и другая причина: никто и близко не подходил  к  Хьюго.  Бедный
ублюдок.
     - Чего мы ждем, черт возьми? - вопросил Джек Росс.  Телосложением  он
был вылитый Кристофер. Массивный, холерического темперамента  человек.  На
его левой руке отсутствовали  три  пальца,  локоть  пересекал  шрам:  след
недоразумения, происшедшего у Росса  с  уборочным  комбайном.  Его  тонкие
светлые усы были почти невидимы - не усы, а некое их подобие.
     - Ждем разведчиков, - ответил Бейкер. - Осталось недолго.
     - Ладно.
     У Рика Деланти настроение, похоже, было преотвратное. Игнорируя  всех
стоявших рядом, он подошел к Бейкеру: - Джонни, я хочу идти с тобой.
     - Нет.
     - Черт возьми...
     - Я уже объяснил тебе, - сказал Бейкер. Отвел Деланти в сторону.  Тим
едва мог расслышать их голоса. Но изо всех сил старался уловить, о чем они
говорили. Неважно, что это подслушивание, соглядатайство.
     - Мы не можем рисковать всеми  оставшимися  астронавтами,  -  говорил
Бейкер. - Не можем оставить здесь кого-нибудь из русских в одиночку. Кроме
того, от русских там вообще не будет пользы. Это дипломатическая миссия. А
русских, может быть, там встретят неприветливо.
     - Прекрасно, оставь их здесь, а меня возьми с собой.
     - А кто будет присматривать за ними, Рик? Они - наши друзья, мы  дали
им определенные обещания. "Мы приглашаем  вас  к  нам,  -  сказали  мы.  -
Граждане этой страны помогут  вам".  Но  ты  видел  как  к  ним  относятся
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 108 109 110 111 112 113 114  115 116 117 118 119 120 121 ... 138
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама