новобранцев. Это - ритуал.
- Чертовски действенный ритуал, - сказал Гарви Рэнделл. Все
обернулись к нему. - Поглядите на Хьюго. На его душу легло клеймо. Клеймо,
которое ясно видно всем и каждому. Вы ощущаете именно это, не правда ли,
Хьюго?
Хьюго кивнул.
- Предположим, я скажу вам, что клеймо это разглядеть невозможно. -
Взгляд Хьюго выразил недоумение. - Все правильно, - продолжил Гарви. -
Вы-то сами _з_н_а_е_т_е_, что оно есть.
- Некоторым из них нравится вкус человечины, - Хьюго шептал, но все
услышали его.
Голосом, полным ужаса, заговорил Вильсон:
- И я - на очереди! Через четыре дня они заявятся ко мне!
- Вероятно мы можем задержать их наступление, - Джеллисон поднял
взгляд от письма. - Это интересный документ. В нем провозглашается, что
власть взял на себя исполняющий обязанности губернатора Монтроз. Потом тут
адресованное лично мне послание, в котором меня приглашают обсудить
условия, на которых руководимая мной община войдет в состав его
организации. Выражено это предложение в вежливых тонах, но тем не менее
так, что ясно: никаких возражений не допускается. И хотя прямых угроз нам
в письме не содержится, в нем описывается, какие несчастья произошли с
теми группами, которые отказались признать его власть. В письме
утверждается, что эти группы должны расцениваться как банды мятежников, -
Джеллисон пожал плечами. - И никакого упоминания о каннибалах и Ангелах
Бога.
- Вы же не хотите сказать... Значит вы не поверили мне, сенатор? - в
совершенном отчаянии спросил Хьюго Бек.
- Я вам верю, - ответил сенатор. - Мы все вам верим, - он обвел
взглядом комнату, все кивком подтвердили согласие. - Между прочим, в
письме нам дается две недели, и о текущей по территории Дика Вильсона реке
упоминается как о реке, текущей по нашей земле. Может быть, так в письме
сказано просто для того, чтобы мы не вздумали встать на защиту Дика. Но,
может быть, это означает, что нападение откладывается...
- Я думаю, что они пока не собираются вступать в драку с вами, -
сказал Хьюго Бек.
- Сейчас они пока хотят добраться до... другого места. Мне кажется,
сперва они двинутся туда.
- Куда? - спросил Харди.
Хьюго - это все заметили - хотел было начать торговлю. Но решил этого
не делать:
- К ядерному центру Сан-Иоаквин. Они узнали, что центр продолжает
действовать. И узнав, буквально обезумели.
В первый раз за все время заговорил Джонни Бейкер:
- Я не знал, что в долине Сан-Иоаквин был ядерный центр.
- Он еще не был введен в строй, - сказал Гарви Рэнделл. - Он был
создан совсем недавно. Думаю, что перед Падением Молота там как раз шли
испытания. Особо его не рекламировали: из-за поборников охраны окружающей
среды.
Советские космонавты заговорили возбужденно по-русски. В их разговор
тут же вмешались Бейкер и Деланти - только говорили они гораздо медленнее.
Потом Бейкер сказал:
- Мы намеревались разыскать действующий силовой центр. Мы думали, что
Сакраменто, возможно, уцелел. Где этот сан-иоаквинский центр? Мы обязаны
спасти его.
- Спасти его? - лицо Джорджа Кристофера было серым. - Да можем ли мы
спасти сами себя?! Черт побери, мне что-то в это не верится! Каким образом
эта армия людоедов так быстро увеличивается в численности?
- Мухаммед, - сказал Гарви Рэнделл.
- Что?
- Когда Мухаммед начинал, у него было пять последователей. Через
четыре месяца он захватил власть над всей Аравией. Через два года он
владел уже полумиром. Новое Братство увеличивается в числе примерно по тем
же причинам.
Мэр Зейц покачал головой:
- Сенатор... Не знаю, можем ли мы их остановить? Может быть, пока у
нас есть возможность, лучше уйти в Хай Сьерру?
Ответом было долгое молчание.
ВОЛШЕБНИКИ
Всякий значительный успех в технологии
неотличим от волшебства.
Артур С.Кларк
Дан Форрестер дремал, сидя перед кухонной плитой. В плите горели
дрова. Ноги Дана были чисто вымыты и забинтованы. Он принял дозу инсулина,
надеясь, что лекарство еще сохранило свою силу, боясь, что оно уже
испортилось. Дану было очень трудно оставаться бодрствующим.
Над ним хлопотали Маурин Джеллисон и миссис Кокс. Они принесли Дану
чистую сухую одежду, налили ему горячего чаю. Было очень приятно вот так
сидеть и чувствовать, что ты в безопасности. Дан слышал голоса,
доносящиеся из комнаты. Он пытался понять, о чем разговаривают, но все
время засыпал - и заставлял себя просыпаться.
Всю свою жизнь Дан Форрестер работал, познавая законы, управляющие
вселенной. Он никогда не пытался одушевлять ее. Но после Падения Молота в
душе Дана Форрестера поселился маленький колючий комок гнева. Гнева на
мироздание.
Перед этим тоже был гнев, уже забытый гнев, который Дан ощутил, когда
в первый раз узнал, что это значит - быть диабетиком. Законы, управляющие
вселенной, не благоволят к тем, кто страдает диабетом. Дан с этим
давным-давно примирился. И намеревался он все равно - выжить.
Проходил день за днем - а Дан все еще жил. Уставший до смерти,
избегающий встречи с людоедами с каждым днем все более голодный, полностью
сознающий, что инсулин портится, полностью сознающий во что превращаются
его ноги - он продолжал двигаться все дальше. Горячий ком гнева не
рассасывался... но сейчас что-то в душе Дана начало таять. Тепло
физического комфорта, и тепло дружбы привело к тому, что он вспомнил, что
он до крайности усталый и больной человек, что собственные ноги ему
кажутся деревяшками. Но он изо всех сил старался не вспоминать об этом:
воспоминания мешали слушать то, о чем говорили в соседней комнате.
Людоеды. Армия Нового братства. Посланный сенатору ультиматум. Тысяча
человек... они заняли Бейкерсфилд, теперь их число может удвоиться... Дан
Форрестер глубоко вздохнул. Поднял взгляд на Маурин:
- Похоже, что приближается война. Не было ли здесь поблизости
магазина или склада красок?
Маурин нахмурилась, глядя на него. Люди сходили с ума и после
меньшего, чем пришлось испытать Дану Форрестеру.
- Магазин или склад красок?
- Да.
- Кажется, был. Да, на окраине Портервилля был "Стандард Брандз".
Сейчас, я думаю, он находится под водой.
Дан попытался собрать воедино разбегающиеся мысли.
- Вероятно, хозяева хранили свой товар в пластиковых мешках. А как
обстоят дела с удобрениями? Например, с аммиачными удобрениями? Их можно
использовать для...
- Я знаю для чего используются удобрения, - сказала Маурин. - Да, у
нас есть некоторое количество их. Но слишком мало, чтобы надеяться на
хороший урожай.
Форрестер снова вздохнул:
- Может быть, удобрения придется использовать не для того, чтобы
получить хороший урожай. Или, может быть, мы сможем их использовать по
прямому назначению позднее. В этих местах было много плавательных
бассейнов? А был магазин, продающий оборудование для бассейнов?
- Да, такой магазин был. Сейчас он под водой...
- На какой глубине?
Маурин внимательно вгляделась в Дана. Вид у него был ужасный, но в
глазах безумия не было - абсолютно никакого безумия. Он знает, что
говорит, о чем спрашивает.
- Не знаю. Магазин был обозначен на картах Эда Харди. Это - важно?
- Думаю, да... - Дан внезапно замолчал. Он слушал. В соседней комнате
говорили об атомной электростанции. Форрестер встал. Чтобы не упасть, ему
пришлось схватиться за стул.
- Пожалуйста, не поможете ли вы мне туда дойти? - Он сказал это
извиняющим тоном, но звучало что-то в его голосе исключающее возможность
отказа.
- О... еще одно. Бензоколонка. Мне понадобится растворитель машинного
масла.
Маурин, озадаченная, помогла Форрестеру дойти до прихожей, ведущей в
комнату, где происходило совещание.
- Не знаю. У нас была бензоколонка, но очень маленькая. Разумеется, в
Портервилле были другие бензоколонки, побольше, но они располагались
вблизи плотины, и сейчас находятся на большой глубине. Но зачем? Зачем вам
все это?
Форрестер кое-как добрался до комнаты. Вошел в нее, опираясь на руку
Маурин. Джонни Бейкер замолчал на полуслове и уставился на него.
Уставились на Дана и все остальные.
- Извините за вторжение, - сказал Форрестер. И оглянулся беспомощно в
поисках стула.
Мэр Зейц, сидевший ближе всех, вскочил. Форрестер сел на его место, а
мэр пошел в библиотеку за складным стулом для себя. Дан часто замигал,
оглядывая присутствующих.
- Извините, - сказал он снова. - Кто-то спрашивал, где находится
ядерный силовой центр Сан-Иоаквин?
- Да, - ответил Эл Харди. - Я знаю, что он находится где-то там, в
Сан Иоаквине, но, черт побери, сейчас он под водой. Его построили как раз
посреди долины. Не может быть, чтобы он сохранился и продолжал работать...
- Он был построен на холме Баттонвиллоу, - сказал Форрестер. - Я
видел карту холма, он возвышается над возвышающей местностью примерно на
пятьдесят футов. Но я думаю, что он все равно затоплен, и, кроме того, я
не мог туда добраться из-за людоедов.
Взгляд Харди сделался задумчивым.
Эйлин Хамнер торопливо вышла и вернулась с картой. Она расстелила ее
на столе перед сенатором. Джеллисон и Харди принялись изучать карту.
Маурин Джеллисон прошла через комнату и села на пол рядом с Джонни
Бейкером. Их руки непроизвольно искали друг друга и нашли, сомкнулись.
- Район вокруг электростанции покрыт примерно пятидесятифутовым слоем
воды, - сообщил Эл Харди. - Хьюго, вы точно уверены, что она продолжает
действовать?
- Ангелы считают, что да. Как я уже говорил, это привело их в
бешенство.
- Почему? - спросил Кристофер.
- Священная война, - ответил Хьюго Бек. - Существование Ангелов Бога
имеет лишь одну цель: уничтожение того, что осталось от промышленности. Я
видел, как они разрушали то, что осталось от угольной электростанции. Они
не использовали специальных орудий или динамита. Просто накинулись на нее
с топорами, палками или просто голыми руками. Вы понимаете, электростанция
уже была полуразрушена. Она подверглась наводнению. Но когда Ангелы
закончили свою работу, уже нельзя было угадать, что здесь было раньше. И
все время Армитаж кричал: "Делайте дело Бога!"
- Он на эту тему проповедует каждую ночь. Уничтожение дела рук
человеческих. Три дня назад... мне кажется, это было три дня назад... -
Хьюго подсчитал на пальцах. - Да. Три дня назад они узнали, что ядерный
силовой центр еще работает. Я думал, Армитажа хватит удар! С этого дня он
повторял только одно: "Уничтожьте цитадель сатаны!" Понимаете,
а_т_о_м_н_а_я_ энергия! Понимаете, это как бы воплощение всего того, что
ненавидят Ангелы. Даже Джерри Оуэн пришел в бешенство. Он иногда говорил,
что кое-что может быть сохранено. Гидроэлектростанции, например, - если
добиться того, чтобы после восстановления они уже не причиняли вреда
окружающей среде. Но атомные электростанции были ему ненавистны еще _д_о
Падения Молота.
- Они намерены уничтожить всю технологию? - спросил Харди.
Хьюго Бек покачал головой:
- Сержант Хукер и его окружение не уничтожают того, что может
оказаться для них полезным. Они сберегают все, что может иметь военное
значение. Но все они согласны в том, что в долине не должно быть никакой
атомной электростанции. Джерри Оуэн говорил, что он знает способ, как
полностью уничтожить ее.
- Мы не вправе позволить им это сделать, - сказал Дан Форрестер. Он