Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Набоков Вл. Весь текст 299.76 Kb

Камера Обскура

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 26
                             Владимиp Набоков

                              КАМЕРА ОБСКУРА




     I

     Приблизительно в 1925 г. размножилось по всему свету милое,  забавное
существо - существо теперь уже почти забытое, но в свое  время,  т.  е.  в
течение трех-четырех лет, бывшее вездесущим, от Аляски  до  Патагонии,  от
Маньчжурии до Новой Зеландии, от Лапландии до Мыса Доброй Надежды, словом,
всюду, куда проникают цветные открытки, - существо,  носившее  симпатичное
имя Cheepy.
     Рассказывают, что его  (или,  вернее,  ее)  происхождение  связано  с
вопросом о вивисекции. Художник  Роберт  Горн,  проживавший  в  Нью-Йорке,
однажды завтракал со случайным знакомым  -  молодым  физиологом.  Разговор
коснулся опытов над живыми зверьми. Физиолог, человек впечатлительный, еще
не привыкший к лабораторным кошмарам, выразил мысль, что наука  не  только
допускает изощренную жестокость к тем самым животным, которые в иное время
возбуждают в человеке умиление своей пухлостью, теплотой, ужимками, но еще
входит как бы в азарт - распинает живьем и кромсает  куда  больше  особей,
чем в действительности ей необходимо. "Знаете что, - сказал  он  Горну,  -
вот вы так славно рисуете всякие занятные штучки для журналов; возьмите-ка
и пустите, так сказать,  на  волны  моды  какого-нибудь  многострадального
маленького зверя, например, морскую свинку. Придумайте  к  этим  картинкам
шуточные надписи, где бы этак вскользь, легко  упоминалось  о  трагической
связи между свинкой и лабораторией. Удалось бы, я думаю, не только создать
очень своеобразный и забавный тип, но и окружить свинку некоторым  ореолом
модной ласки, что и обратило бы общее внимание на несчастную долю этой,  в
сущности, милейшей твари". "Не знаю, - ответил Горн, - они мне  напоминают
крыс. Бог с ними. Пускай пищат под  скальпелем".  Но  как-то  раз,  спустя
месяц после этой беседы, Горн в поисках темы для серии  картинок,  которую
просило у него  издательство  иллюстрированного  журнала,  вспомнил  совет
чувствительного физиолога - и в тот  же  вечер  легко  и  быстро  родилась
первая морская свинка Чипи. Публику сразу привлекло, мало что привлекло  -
очаровало, хитренькое выражение этих  блестящих  бисерных  глаз,  круглота
форм, толстый задок и гладкое  темя,  манера  сусликом  стоять  на  задних
лапках,  прекрасный  крап,  черный,  кофейный  и  золотой,  а  главное   -
неуловимое  прелестное  -  смешное  нечто,   фантастическая,   но   весьма
определенная  жизненность,  -   ибо   Горну   посчастливилось   найти   ту
карикатурную  линию  в  облике  данного  животного,   которая,   являя   и
подчеркивая все самое забавное в нем, вместе с тем как-то приближает его к
образу человеческому. Вот  и  началось:  Чипи,  держащая  в  лапках  череп
грызуна (с этикеткой: Cavia cobaja) и восклицающая "Бедный  Йорик!";  Чипи
на лабораторном столе, лежащая брюшком вверх и  пытающаяся  делать  модную
гимнастику, - ноги  за  голову  (можно  себе  представить,  сколь  многого
достигли ее короткие задние лапки);  Чипи  стоймя,  беспечно  обстригающая
себе коготки подозрительно тонкими ножницами, -  причем  вокруг  валяются:
ланцет, вата, иголки, какая-то тесьма... Очень  скоро,  однако,  нарочитые
операционные намеки совершенно отпали, и Чипи начала появляться  в  другой
обстановке и  в  самых  неожиданных  положениях  -  откалывала  чарльстон,
загорала до полного меланизма на солнце и т. д. Горн живо  стал  богатеть,
зарабатывая на репродукциях, на цветных открытках, на фильмовых  рисунках,
а также на изображениях Чипи в трех измерениях,  ибо  немедленно  появился
спрос на плюшевые, тряпичные, деревянные, глиняные подобия Чипи. Через год
весь мир был в нее влюблен. Физиолог не раз в  обществе  рассказывал,  что
это он дал Горну идею морской свинки, но ему никто не верил, и он перестал
об этом говорить.
     Буквально: пискля (англ.).
     В начале  1928  года  в  Берлине  знатоку  живописи  Бруно  Кречмару,
человеку, очень, кажется, сведущему, но  отнюдь  не  блестящему,  пришлось
быть экспертом в пустячном, прямо даже глупом деле.  Модный  художник  Кок
написал портрет фильмовой артистки Дорианны Карениной. Фирма личных кремов
приобретала у нее право помещать на плакатах репродукцию с портрета в виде
рекламы своей губной помады.  На  портрете  Дорианна  держала  прижатой  к
голому своему плечу  большую  плюшевую  Чипи.  Горн  из  Нью-Йорка  тотчас
предъявил фирме иск.
     Всем прикосновенным к этому делу было в  конце  концов  важно  только
одно - побольше пошуметь: о картине и об актрисе писали, помаду  покупали,
а Чипи, уже теперь тоже - увы!  -  нуждавшаяся  в  рекламе,  дабы  оживить
хладевшую любовь, появилась на новом рисунке Горна cо  скромно  опущенными
глазами, с цветком в лапке и с лаконичной надписью "Noli me tangere". "Он,
видимо, любит  своего  зверя,  этот  Горн",  -  заметил  однажды  Кречмар,
обращаясь к своему шурину Максу, добрейшему, тучному человеку с угреватыми
складками кожи сзади над воротником. "Ты что, его лично знаешь?" - спросил
Макс. "Нет, конечно, нет, откуда же мне его знать? Он  живет  постоянно  в
Америке. А дело он выиграет, если доказать, что взоры глядящих на  рекламу
привлекаются  больше  зверьком,  чем  дамой".  "Какое  дело?"  -  спросила
Аннелиза, жена Кречмара.
     Не тронь меня (лат.).
     Эта ее привычка задавать  зря  вопросы  о  предметах,  не  раз  в  ее
присутствии обсуждавшихся, была следствием  скорее  нервности  мысли,  чем
невнимания. Часто, задав  рассеянный  вопрос,  Аннелиза,  еще  на  разгоне
слова, понимала уже, что давно сама знает ответ.  Муж  хорошо  изучил  эту
привычку, и нисколько прежде она его не сердила, а лишь умиляла и смешила,
и он, не отвечая, продолжал разговор с выжидательной улыбкой на  губах,  и
ожидание обыкновенно оправдывалось - жена почти  сразу  отвечала  сама  на
свой вопрос. Но теперь, в  этот  именно  день,  в  этот  мартовский  день,
Кречмар, трепещущий  от  странных,  тайных  переживаний,  вот  уже  неделю
мучивших его, проникся вдруг необычайным раздражением. "Что  ты,  с  луны,
что ли, свалилась?" - воскликнул он, а жена махнула рукой и  сказала:  "Ах
да, я уже вспомнила". "Не так быстро, мое дитя, не так быстро", -  тут  же
обратилась она к дочке, восьмилетней Ирме, которая  пожирала  свою  порцию
шоколадного крема. "С точки зрения юридической..."  -  начал  Макс,  пыхтя
сигарой. Кречмар подумал: "Какое мне дело до этого Горна,  до  рассуждений
Макса, до шоколадного крема... Со мной происходит нечто невероятное.  Надо
затормозить, надо взять себя в руки..."
     Было это и  впрямь  невероятно  -  особенно  невероятно  потому,  что
Кречмар в течение девяти лет брачной жизни не изменил  жене  ни  разу,  по
крайней мере действенно ни разу не изменил. "Собственно говоря, -  подумал
он, - следовало бы Аннелизе все сказать, или ничего не сказать, но  уехать
с ней на время из Берлина, или пойти к гипнотизеру, или наконец как-нибудь
истребить, изничтожить..." Это была глупая мысль. Нельзя же в  самом  деле
взять браунинг и застрелить незнакомку только потому, что она приглянулась
тебе.


     II


     Кречмар был несчастен в любви, несчастен  и  неудачлив,  несмотря  на
привлекательную наружность, на веселость обхождения, на живой блеск  синих
выпуклых глаз, несмотря  также  на  умение  образно  говорить  (он  слегка
заикался, и это  придавало  его  речи  прелесть),  несмотря,  наконец,  на
унаследованные от отца земли и деньги. В студенческие  годы  у  него  была
связь с пожилой дамой,  тяжело  обожавшей  его  и  потом  во  время  войны
посылавшей ему на фронт носки, фуфайки и длинные, страстные, неразборчивые
письма на шершаво-желтой бумаге. Затем была история с женой одного  врача,
которая  была  довольно  хороша  собой,  томна  и   тонка,   но   страдала
пренеприятной женской болезнью. Затем в  Бад-Гамбурге  -  молодая  русская
дама с чудесными зубами, которая  как-то  вечером,  в  ответ  на  любовные
увещевания, вдруг сказала: "А ведь у меня вставная челюсть, я ее  на  ночь
вынимаю. Хотите сейчас покажу, если не верите". "Не  надо,  зачем  же",  -
пробормотал Кречмар и на следующий день уехал. Наконец,  в  Берлине,  была
некрасивая навязчивая женщина, которая приходила к нему ночевать три  раза
в неделю и рассказывала подробно и длительно все свое прошлое,  без  конца
возвращаясь к одному и тому же и скучно вздыхая в его обьятиях и  повторяя
при этом единственное французское словцо, которое она  знала:  "C  est  la
vie". Между этими довольно неудачными, вялыми романами, и  во  время  них,
были сотни женщин, о которых он мечтал, с  которыми  не  удавалось  как-то
познакомиться и которые проходили мимо, оставив на день, на  два  ощущение
невыносимой утраты.
     Он женился не то чтоб не любя жену, но как-то мало ею  взволнованный:
это  была  дочь  театрального  антрепренера,   миловидная,   бледноволосая
барышня, с бесцветными глазами и прыщиками на переносице - кожа у нее была
так нежна, что  от  малейшего  прикосновения  оставались  на  ней  розовые
отпечатки. Он женился потому, что как-то так вышло, - чрезвычайно пособила
и поездка в горы с  нею,  с  ее  братом  и  с  какой-то  их  необыкновенно
атлетической теткой, сломавшей себе  наконец  ногу  в  Понтрезине.  Что-то
такое милое, легкое было в Аннелизе, так она хорошо смеялась, словно  тихо
переливалась через край. Они повенчались в Мюнхене, дабы избежать  наплыва
берлинских знакомых. Цвели  каштаны.  Один  из  лакеев  в  гостинице  умел
говорить на восьми языках.  У  жены  был  нежный  маленький  шрам  -  след
аппендицита.
     Она была ласкова, послушна, тиха, но изредка на нее находили припадки
стыдливой, нервной страстности, и тогда  Кречмару  казалось,  что  никаких
других женщин ему не надобно. Вскоре она забеременела, заходила вразвалку,
пристрастилась к снегу, который ела  пригоршнями,  быстро  сгребая  его  с
перил палисадника или  со  спинки  скамьи,  когда  никто  не  смотрел.  Он
испытывал к ней мучительную безвыходную нежность, заботился о ней, -  чтоб
она ложилась рано, не делала резких движений, - а  по  ночам  ему  снились
какие-то молоденькие полуголые венеры, и пустынный пляж, и ужасная  боязнь
быть застигнутым женой. По утрам Аннелиза  рассматривала  в  зеркале  свой
конусообразный живот, удовлетворенно и таинственно  улыбаясь.  Наконец  ее
увезли в клинику, и Кречмар недели три жил один, терзаясь,  не  зная,  что
делать с собой, шалея от двух вещей, - от мысли, что жена может умереть, и
от мысли, что, будь он не таким трусом, он нашел бы  в  каком-нибудь  баре
женщину и привел бы ее в свою пустую спальню.
     Она рожала очень долго и болезненно. Кречмар ходил взад и  вперед  по
длинному белому коридору больницы, отправлялся курить в  уборную  и  потом
опять шагал, сердясь на румяных  шуршащих  сестер,  которые  все  пытались
загнать его куда-то. Наконец из ее палаты вышел ассистент и угрюмо  сказал
одной из сестер: "Все кончено". У Кречмара перед глазами  появился  мелкий
черный дождь, вроде мерцания очень  старых  кинематографических  лент.  Он
ринулся в палату. Оказалось,  что  Аннелиза  благополучно  разрешилась  от
бремени.
     Девочка была сперва красненькая и сморщенная,  как  воздушный  шарик,
когда он  уже  выдыхается.  Скоро  она  обтянулась,  а  через  год  начала
говорить. Теперь, спустя восемь лет,  она  говорила  гораздо  меньше,  ибо
унаследовала приглушенный нрав матери, -  и  веселость  у  нее  была  тоже
материнская  -  особая,  ненавязчивая  веселость,  когда  человек   словно
радуется самому себе, тихо развлекается собственным существованием.
     И в продолжение всех  этих  лет  Кречмар  оставался  жене  верен.  Он
дивился своей двойственности, он чувствовал, что, поскольку  может  любить
человека, он любит жену по-настоящему, крепко и нежно, - и во всех  вещах,
кроме сокровенной, бессмысленной жажды  обладания  какими-то  молоденькими
красавицами, которых все равно никогда, никогда не коснешься. Кречмар  был
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама