позволяющих выжить при d-переходах. Я имею в виду бронированные скафандры.
Они у нас есть? Тот, который носит на себе Марк, весит три тонны. Кроме
того, испытания займут много времени... А я не думаю, что Хаген и Эйкен
Драм отложат открытие "врат времени", даже если Марк разрешит все проблемы
с d-переходом.
- Мы можем договориться с ними, - коротко заметил Уолтер.
Патриция, стоявшая у двери, обернулась.
- Да, можем! С наведенными на них рентгеновскими лазерами, со всей
мощью объединенного разума. - Она вышла и хлопнула дверью.
Уолтер мысленно проследил за ней до того самого момента, когда Пэт
вошла в свою каюту и закрыла дверь на ключ. Потом капитан так же осторожно
обежал мысленным взором все остальные помещения на "Кулликки". Его
товарищи в большинстве своем мирно спали, кое-кто читал. Только два
человека бодрствовали: Марк Ремилард, бродивший где-то в чужих краях, и
Алекс Манион, который неожиданно оказался на свободе и, будучи выпущен на
палубу, с веселым остервенением драил доски шваброй. Работал он с
неразлучным усмирителем на голове. Никто бы не додумался до мысли отослать
его в постель - только полноправные операнты имели право отдавать ему
приказания, всем остальным запрещено общаться с потенциально опасным
дурачком.
- Бедняга! - прошептал Уолтер. Вот смутно вырисовывающаяся в ночи
фигура Маниона скрылась из виду. Некоторое время Саастамойнен размышлял о
несчастной судьбе человека, вся вина которого заключалась в том, что он
сказал детям правду об отцах.
Отцы и дети... Уолтер вздохнул, потом подтянулся, настроился -
подошло время связи с Вейко, и он забыл о специалисте по динамическим
полям.
Уолтер: Привет, мой мальчик.
Вейко: Здравствуй, отец.
Уолтер: Как дела?
Вейко: Один из альпинистов заболел воспалением легких, другой
отморозил ноги. Это в добавление ко всем остальным несчастьям... Но мы
движемся вперед. Движемся! Сегодня полностью оборудовали третью
промежуточную базу. Основная группа завтра отправится в решительный штурм.
Бэзил все еще наверху, он отослал вниз, в лагерь Бетафорка,
вспомогательную группу, которая заложила третью точку. По всем правилам,
мы должны ждать, пока они не вернутся в лагерь. Но фирвулаги не дают
покоя, они недавно обстреляли нас, поэтому Бэзил приказал тибетцу-медику
Тонгзе вести главную группу. В ней шесть человек. До соединения с
Бэзилом... На третьей стоянке они разобьются на две команды, как и
планировалось раньше, и с промежутком в два часа отправятся за
аэропланами.
Уолтер: Выходит, что за последнюю неделю Бэзил вообще не отдыхал?
Вейко: Он просто дьявол какой-то. Ведет все группы. Не могу поверить,
что ему уже семьдесят два стукнуло. Конечно, он омолаживался...
Уолтер: Марк всего на год старше его, я - на два.
Вейко: Ну, о том, что этот чертов Марк бессмертен, мы все хорошо
наслышаны. Но ты выглядишь... я думал...
Уолтер: Регенерационный автоклав на Окале, которым мы все пользуемся,
немного барахлит. Да я и нечасто в него влезал. Думаю, Бэзил, если он
такой супермен, продукт более высокой технологии эпохи Галактического
Содружества.
Вейко: Для той эпохи это обычное дело... я так думаю...
Уолтер: Сам увидишь.
Вейко: Отец, ты уверен, что без этого нельзя обойтись?
Уолтер: У вас, у детей, должен быть выбор. Вы имеете право сами
решать, что делать.
Вейко: О Боже! Но Марк может убить тебя!
Уолтер: Вполне. Но прежде он хорошенько подумает. Предположим,
сломался навигационный автопилот. Предположим, что начался шторм. Кто
тогда сможет удержать вручную эту четырехмачтовую рыскающую сучку?
Вейко: Я помню штормягу в Море Росса! Считаешь, что если ты... Что
Марк не отважится?..
Уолтер: Мальчик, я исполню задуманное, чего бы мне это ни стоило.
Буду надеяться, что Марк пощадит меня. А впрочем, что будет, то будет. Я
не знаю, когда мне подвернется удобный случай, но когда такой момент
наступит, я разобью их вдребезги. Они хорошо защищены, но я как-нибудь
доберусь до них.
Вейко: Отец!..
Уолтер: Смотри, чтобы тебя и Ирену не погубили эти черти-гоблины или
кто там еще. Если с вами что-нибудь случится, боюсь, я не переживу этого.
Вейко: Мы хорошо защищены, у нас полно оружия. Все замечательно. Но
вот ты... Когда ты собираешься?..
Уолтер: Когда выпадет удобный случай. Не беспокойся. Вызови меня
завтра, если получится. Если нет, то во вторник.
Вейко: Тану, которые находятся с нами, утверждают, что в среду, сразу
после восхода, фирвулаги, возможно, прекратят наступление. Вступит в силу
перемирие, а это для них святое дело.
Уолтер: Ну вот и все. Береги себя, сынок. Кто-то тут рвется на
мостик, я должен его пустить...
Вейко: Удачи.
Уолтер включил автопилот, потом повернулся к двери.
- Привет, Алекс, давай, заходи.
- Я - звонкий менестрель, - пропел Манион, - мой плащ судьбой
залатан... - Он тут же принялся протирать тряпкой иллюминатор.
Уолтер тихо и отчетливо произнес:
- Алекс, прекрати. Иди сюда, выслушай, что я скажу.
Человек с усмирителем на голове одернул одежду и вытянулся перед
капитаном.
- Среди нас ты, Алекс, самый сильный психокинетик. Думаю, у тебя
хватает силенок преодолеть тиски усмирителя, только ты не показываешь
вида. И не показывай, не показывай... Послушай, Алекс: Я ЗНАЮ, КАК МОЖНО
ПОМОЧЬ ДЕТЯМ! Но я нуждаюсь в поддержке. Ты понял?
Манион широко улыбнулся - его морщинистое, с небритой щетиной лицо
буквально засияло. Он тихо пропел:
Но буду ли я тот, кого никто не видит?
Обман подделке рознь - пусть будет все по-прежнему.
Уолтер сжал его руки.
- Ты хочешь помочь? Сможешь прожечь кожухи изнутри? Понимаешь, я
неспособен справиться с усмирителем.
Алекс снова запел:
И внешний вид его был прост, но не обман ли это?
Улыбка добрая ужель уловка зла?
Одежда чистая, но что под ней таится?
- Послушай, добрый человек! Нам надо незаметно прокрасться на нос и
попытаться сломать хитрый замок, который навесил Марк.
Алекс прошептал:
Неслышной поступью к добыче подкрадемся;
И в тишине дыханье затаим...
Уолтер посмотрел ему в глаза.
- Я собираюсь испортить рентгеновские лазеры, чтобы Марк не мог
использовать их против детей. Конечно, у него есть и другое оружие, однако
средства защиты, находящиеся в распоряжении детей, способны отразить его.
Но на эти рентгеновские пушки управы нет. Кроме того, со временем наше
метаобъединение будет слабеть, а мощь коротышки короля будет возрастать.
Когда Марк обнаружит, что мы натворили, он, возможно, прихлопнет нас как
мух. Но в тебе он нуждается, да и без меня никто не сможет управиться с
этой парусной посудиной. Так что у нас есть шанс. Если мы исполним
задуманное до прибытия в Европу, кто знает, как повернется дело. Марк,
глядишь, совсем откажется от использования силы. Чем он сможет их
запугать? Ну, парень, решай.
Алекс подумал и затянул тоненьким голоском:
Злодей на отдыхе, вдали от грязных дел,
Когда в покое его коварство пребывает,
Бесхитростно способен веселиться,
Как самый честный и достойный человек.
Подрагивая, правое веко Маниона опустилось, поднялось... Уолтер готов
был поклясться, что дурачок подмигнул ему.
- Марк только Бог знает где, остальные - кто спит, кто занят своими
делами, - хрипло произнес Саастамойнен. - Сейчас самое время. - Он взял
Алекса за руку и повел к выходу, как маленького. Манион счастливо
улыбался.
10
"Бетс, просыпайся! Подъем, парень!.."
Мистер Бетси пошевелился. Рука с наманикюренными ногтями вылезла из
обшитого шелком спального мешка и, зацепив пальцем вязаную шапочку,
надвинутую почти до шеи, принялась стаскивать ее с головы. Все движения
совершались медленно, во тьме белела и перемещалась только кисть -
неведомый неторопливый зверек, сдирающий шапку с человеческой головы. Вот
обнажился подбородок, увесистый прямой нос, наконец открылось око - и
сразу все как бы совместилось - мистер Бетси сел в спальнике. Потянулся,
разводя руки, зевнул, глянул на наручные часы - 2:16. Серый торквес,
зазвенев, снова дал о себе знать, разогнал остатки сна.
Мистер Бетси зевнул еще раз и сердито спросил:
- Чтоб ты лопнул, Оокпик! Что ты суетишься в такую рань? Не спится,
что ли?
"Плохие новости, Бетс. Элизабет только что подняла дежурного по
дальней связи тану - фирвулаги сейчас полезут на Бетафорку. Бэзил еще
сообщил, что погода наверху начинает портиться. Мы не можем ждать
рассвета, выступаем сейчас же, через десять минут".
- Кучу дерьма бы им на голову! - вслух заявил мистер Бетси.
"Кому им?"
- Да всем! Фирвулагам, погоде!..
Оокпик не обратил на эти слова никакого внимания, только добавил:
"Оружие не забудь".
Что-то проворчав в ответ, мистер Бетси выполз из спальника и на
карачках двинулся в сторону стола, где стоял фонарь - тусклый свет залил
небольшую декамолевую надувную палатку. Так же в полусогнутом положении он
дополз до обогревательной печки и блока для приготовления пищи. Здесь с
вечера сушились его ботинки и верхняя одежда. Он посмотрел на датчик
температуры - за окном чуть больше нуля. Дожили... Скоро зима. Что
поделаешь... Главное - не забыть надеть теплые подштанники и вязаную
безрукавку. Теперь можно и штаны натянуть, свитер, непромокаемую куртку.
Он застегнул застежки на ботинках, потом надел поверх штанов пестрые гетры
и прочее альпинистское снаряжение. Чтобы просушить спальник, он вывернул
его наизнанку и засунул в духовку микроволновой печи, на несколько минут
включил ее, потом вытащил мешок и нижнее белье, аккуратно свернул и уложил
в рюкзак. Вроде бы все... Так, ледоруб, теперь "Ведерви Магнум",
бластер...
Что ж, пора в дорогу... Шесть минут... Мистер Бетси улыбнулся,
похвалил себя и, откинув полог, шагнул в чернильную альпийскую ночь.
С запада тянуло легким теплым ветерком. Вчера в лагере прошел
обильный снегопад, сегодня к полудню все растаяло, и теперь под ногами
чавкала мокрая земля. Все-таки вездеходы здесь крепко попортили природу...
Ничего, за шесть миллионов лет все восстановится, зарастет травой,
одичает... В лагере стояла совершенная тьма. В целях предосторожности
мистер Бетси очень медленно двинулся вперед; как только глаза привыкли к
мраку, он различил между палаток фигуры часовых. Это были золотые торквесы
из отряда Блейна. Хорошо, что не спят на посту. Как тут заснешь, когда
фирвулаги в двух шагах. Половинка лунного диска выплыла из-за вершины
Монте-Розы. Свет ее был бледен, изжелта-зелен, окружен густой туманной
дымкой. Склоны горного массива были увенчаны как бы двойным облаком - на
самой вершине что-то вроде плоской кепки, чей оторванный козырек висел
дальше к востоку.
Мистер Бетси вошел в просторную палатку, где обычно проводились общие
собрания. Оокпик сидел один-одинешенек - сгорбился на скамейке возле
шкафчика, где хранились съестные припасы, пил чай и закусывал солеными
слизнями.
- Очень рад, что во всей этой гоп-компании нашелся хоть кто-то,
сумевший прийти вовремя, - сухо ответил эскимос на кивок мистера Бетси, -
остальные все еще ползают по полу в поисках носков, включая нашего
уважаемого атамана доктора Тонгзу. Садись, Бетс, попей горячего чаю. Чай