Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джулиан Мэй Весь текст 2734.41 Kb

Изгнаники в плиоцен 2-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 175 176 177 178 179 180 181  182 183 184 185 186 187 188 ... 234
в седле. Пеопео поднял  на  прощание  руку,  пришпорил  халика  и  галопом
помчался вслед давным-давно ушедшему из деревни каравану.
     Каваи переливчато свистнул,  и  тотчас  рыжая  кошка  Дейя  и  котята
завертелись у него под ногами, ожидая рыбу и блюдечко козьего молока.  Сам
он поел не много, очень бережливо - крошки смахнул в рот,  потом  принялся
убивать время: расхаживал по хижине, выходил во двор, там бродил из угла в
угол. Когда туман окончательно  рассеялся  и  солнечные  лучи  заиграли  в
кронах высоких раскидистых сосен, Каваи занялся уборкой  в  саду.  Сорняки
уже густо испятнали дорожки, и удобренные  навозом  мастодонтов  цветы  на
грядках дружно пошли в  рост.  Кусты  тоже  требовали  ухода  -  подрезки,
прореживания... На них все еще  было  полным-полно  цветочков  -  вот  год
выдался! И урожай и  погода  -  середина  осени,  а  земля  еще  не  может
освободиться от плодов... Три часа  пролетели  в  трудах,  наконец  старый
Каваи присел отдохнуть на грубо сколоченную скамейку, огляделся...  Теперь
чем заняться? "Отнесу-ка я ей цветы", - неожиданно  решил  он.  Сказано  -
сделано! Под навесом на полке  японец  нашел  подходящий  горшок,  нарезал
только-только  начавшие  раскрываться  бутоны  замечательных,  платинового
оттенка роз, добавил к  ним  кроваво-алых  сестричек.  Какой  удивительный
аромат! Благодать!.. "Вот эти, красные - для мучеников, - объяснил  старый
Каваи кошке, явившейся в сад. - Мадам их очень любила. Покуда жива была".
     На мгновение он замер, глянул вдаль - тускло  было  в  глазах,  влага
некстати выступила. Э-э, чему быть, того не миновать! И чтобы не  потерять
лицо, сохранить уважение к самому себе, дома он переоделся во все  чистое,
запер кошку с котятами - что им под ногами у солдат вертеться!  Передавят,
как мышей, а если хижину подожгут - кошка спасет детей, у  нее  есть  свой
ход. Стараясь не сутулиться, не спешить, он  медленно  прошел  по  деревне
мимо сгрудившихся то там, то здесь брошенных вигвамов, по мосткам переспел
через широкий ручей, питаемый множеством горячих  и  холодных  родников  -
отсюда и название поселения, Скрытые Ручьи.  Потом  зашагал  по  широкому,
хорошо утоптанному проселку на кладбище -  все  вниз  и  вниз  по  течению
ручья. С  полкилометра  примерно...  Каваи  впервые  задумался:  какое  же
расстояние занимает этот, столько  раз  хоженный  путь?  Туда  и  обратно.
Друзей своих носил, за могилками присматривал... Да, с полкилометра будет.
А это что? Три недели здесь не появлялся, и сразу  все  начало  зарастать.
Что поделаешь, джунгли!..
     - Вот чем следует заняться в первую очередь, - сказал он вслух самому
себе, и в следующее мгновение  неясный  гул,  что-то  похожее  на  гудение
гигантского пчелиного роя, привлек его внимание. Он замер, прислушался.
     Вроде бы все тихо - птички щебечут, гигантские  белки  пощелкивают  -
вон их сколько на соснах, хвосты в полметра! И снова тот же рокот - теперь
уже стали различимы слагаемые этого неясного,  накатывающегося,  зловещего
шума. Сначала ритмичный топот -  казалось,  будто  в  недрах  земли  вдруг
забилось  могучее  сердце;  потом  донеслось  жутковатое   низкое   пение,
барабанная дробь, что-то похожее на завывание волынки, но главное - пение,
басовитое, сиплое, протяжное. Старик Каваи много раз слышал его. Это  была
походная песнь фирвулагов.
     Он выбрался на проселок, приложил к глазам руку козырьком.  Видел  он
плохо, однако сумел различить в слепящей дали на  востоке  цветные  пятна.
Теперь уже был ясно слышим барабанный бой, отбивающий ритм для марширующей
пехоты, которая двигалась отдельными колоннами по четыре бойца в ряд.  Что
это за солдаты - метр с  кепкой;  правда,  коренастые,  кривоногие,  плечи
несоразмерно широки... Однако скоро насмешливое удивление начало сменяться
сковывающим   члены   страхом.   Стоило   только   посмотреть   на    лица
солдат-фирвулагов - напряженные, с единым туповато-решительным выражением,
на зазубренные пики, на их обсидиановые доспехи,  на  штандарты,  ровно  я
мерно покачивающиеся над рядами, на арбалеты нового типа, которые в  одной
из колонн карлики несли на плечах, - и становилось ясно, что  одолеть  это
войско - работа трудная, нескорая.
     Каваи стоял посреди дороги с кувшином  в  руках,  где  томился  букет
пышных платиновых и багряных роз, а гоблины, словно не замечая старика,  с
теми  же  уродливо-воодушевленными  физиономиями,  обтекали  его  с  обеих
сторон. Старик был весь в пыли, стоял недвижимо, все не мог оправиться  от
удивления - наконечники копий фирвулагов были железные.  Никто  из  солдат
даже взгляда не бросил на него - так и маршировали строем по направлению к
брошенной деревне.
     Наконец пехота прошла, и  отряд  кавалерии  достиг  того  места,  где
оцепенело  стоял  Каваи.  Всадник  гигантского  роста  в  рогатом   шлеме,
восседавший на  таком  же  непомерно  большом  халике,  с  головы  до  ног
закованный в латы из черного  стекла,  украшенные  огромными  драгоценными
камнями, остановился перед Каваи. В ту же секунду к старику с обеих сторон
подъехали телохранители из охраны. Вслед за командующим  придержали  своих
скакунов два великана поменьше, за ними - совсем уж несуразная картина!  -
карлик, сидевший на таком же здоровенном мерине, что и первый фирвулаг.
     Старик с достоинством поклонился офицерам.
     - Доброе утро.  Добро  пожаловать  в  Скрытые  Ручьи.  На  все  время
перемирия, подтвержденного королем Шарном и  королевой  Айфой,  вы  будете
моими почетными гостями. - И  он  протянул  переднему  всаднику  горшок  с
цветами.
     Тот  поднял  забрало  шлема,  за  которым  показалось   необыкновенно
морщинистое лицо. Взгляд у всадника был раздраженный.
     - Я  -  Бетуларн  Белая  Рука,  чемпион  и  великий  капитан,  первым
являющийся на битву, бич для врага! - объявил он скрипучим низким голосом.
- Молись своим ничтожным богам, низкорожденный.
     -  Я  уже  помолился,  спасибо,  -  поблагодарил  старик  и  на   шаг
приблизился к огромному халику. - Я принес вам цветы, лорд Бетуларн.  -  И
он с улыбкой вновь протянул командующему розы. Тут-то и заметил, что левая
боевая перчатка великана была белого цвета, того же молочного оттенка рога
на гребенчатом шлеме, неподъемный, украшенный изумрудами щит был  подвешен
на седле, из-под него выглядывало ложе какого-то ужасного оружия  двадцать
второго века. Впрочем, лазерные  карабины  были  и  у  окружившей  старика
конной стражи. Подчиняясь  мысленной  команде,  они  держали  старика  под
прицелом.
     Когда же японец рискнул приблизиться к Бетуларну,  среди  следовавших
за ним офицеров началась суматоха - они расстроили ряды. Один  из  них,  в
голубой кирасе, посмел приблизиться к военачальнику. На  ходу  благородный
воин  снял  шлем  и  оказался  женщиной-великаншей  с  длинными  вьющимися
волосами. Она широко  улыбалась  и,  указав  пальцем  на  старого  японца,
засмеявшись, сказала:
     -  Ловко  он  смутил  тебя,  Белая  Рука.  Одной  Тэ  известно,   как
низкорожденному удалось загнать тебя в тупик. Да возьми наконец эти  цветы
или убей его...
     Лорд  Бетуларн  наклонился  и  взял  горшок.  Удивительно,  но  разом
схлынуло то тревожное наваждение, заставляющее сжиматься сердце  при  виде
марширующих  колонн,  неподвижных   мрачных   лиц,   зазубренных   пик   и
поставленных  на  предохранители  арбалетов.  Два  офицера,  следующие  за
командующим, подняли забрала - они тоже были  обескуражены.  Один  из  них
махнул рукой,  и  охрана,  оставив  старика,  развернув  халиков,  галопом
поскакала в деревню.
     - Очень рад, что принятые в дар цветы вызывают у вашего народа  такие
же чувства, как и у моего, - вежливо сказал старик Каваи.
     Бетуларн не обратил внимания  на  его  реплику.  Он  вскинул  голову,
прислушался и проворчал:
     - Ушли? Что значит ушли? - Потом долгим взглядом наградил старика.  -
Где все низкорожденные?
     Каваи составил свой ответ в выражениях формального отказа:
     - Гомен нассаи, лорд Бетуларн. Они все ушли. В  последние  месяцы  мы
испытали столько неудач, столько несчастий обрушились  на  наши  головы...
Кругом шныряли толпы мародеров, которые не давали нам житья. Было  решено,
что эти земли стали слишком опасны, и все "низкорожденные", исключая меня,
приняли приглашение лорда Суголла и его супруги Катлинель Темноглазой.
     - Что ж, на одну стычку меньше, наши ребята  и  девицы  сохранят  для
главного события больше сил, - вмешалась в разговор великанша с  вьющимися
волосами.
     - Помолчи, Фулетот, - зарычал  великий  капитан,  потом  обратился  к
Каваи: - Когда они покинули деревню?
     - О, давным-давно. Они уже, наверное, к Пиктолу подходят.
     Бетуларн пожевал длинный ус, дернул себя за бороду.
     - Черт... Надо бы проверить.
     -  Осталась  одна  неделя  до  конца   перемирия,   -   подал   голос
офицер-карлик, сидевший на гигантском мерине, но Бетуларн и его оборвал:
     - Заткнись, Пингол!
     - Вспомни, что нам было приказано, - заговорила еще одна великанша.
     Это  уже  было  слишком,  и  командующий,  повернувшись  к  ней  всем
корпусом, рявкнул:
     - А тебя что, не касается, Монолоки?.. Разрази вас  гром,  вы  дадите
мне подумать?!
     Каваи вежливо предложил:
     - Я, к сожалению, не могу угостить наших добрых  соседей  обильной  и
изысканной пищей, но в доме, что стоит у родника, есть пиво, а  у  меня  в
хижине найдется кувшин отличного клубничного джема.
     Бетуларн скосил глаза в сторону улыбающейся великанши.
     - Ну, старик, если это ловушка... - начал он,  но  Каваи  протестующе
замахал руками.
     - Я живу совсем один. Уверен, ваши следопыты  подтвердят  мои  слова.
Пожалуйста, я вас приглашаю. - Он показал в сторону деревни, повернулся  и
зашагал по дороге.
     "Милая Амери-сан, - начал молиться Каваи, -  твои  розы  помогли  мне
наполовину отвести беду. Доченька, помоги мне довершить начатое".
     Он услышал, как за его спиной кто-то  оглушительно  захохотал,  затем
оттуда донеслись глухие  звуки  -  когтистые  лапы  халика  зашваркали  по
пыльному проселку.
     - Конечно, - проворчал Бетуларн, нагоняя  старика,  -  холодное  пиво
куда лучше, чем теплое.
     - И я о том же. Так что прошу, здесь недалеко.


     - Ты уверена, что это решение - именно то, что тебе надо?  -  спросил
Грег-Даннет.
     Единственный глаз, чуть выкатившийся, серьезный - голубой  зрачок  на
кремовом поле, - расположенный посредине лба  молодой  ревунши,  не  мигая
смотрел на него.
     - Если я буду похожа на человеческих  женщин,  тогда  муж,  возможно,
полюбит меня. Моих способностей оказалось недостаточно. У него  серебряное
ожерелье, поэтому он способен видеть насквозь,  не  то  что  эти  мужланы,
супруги из низкорожденных.
     Она  сняла  последнюю  одежду  -  ее  тут  же  подобрала   и   унесла
лаборантка-женщина -  и,  слегка  дрожа,  приблизилась  к  накрытому  алым
балдахином восстановительному автоклаву. Ее стройное тело сверху, от шеи и
до середины грудной клетки, было покрыто  чешуей,  ниже  поросло  чудесным
голубоватым, похожим на лисий, мехом.
     - Я готова. Что мне теперь делать, Мелина?
     - Теперь в автоклав, - сказала лаборантка. - Для начала  мы  завернем
тебя в целительную кожу.  Потом  доктор  Прентис  Браун  и  я  приладим  к
автоклаву специальные устройства. Ты почувствуешь,  будто  погружаешься  в
сон. Даже не успеешь ничего заметить.
     - Я буду видеть сны?
     - Добрые, веселые сны, -  заверил  доктор.  -  Возможно,  ты  увидишь
его...
     Маленькое существо улыбнулось.
     - Мне хорошо известно, что я могу умереть или выйти из этого бака еще
более уродливой, чем раньше. Все равно - я с радостью иду на это. Если  он
появится до того, как я проснусь, вы ему скажите, чтобы он подождал  меня,
ладно?
     - Обязательно! - кивнул Грег-Даннет. - А теперь  полезай  и  думай  о
чем-нибудь хорошем. Это очень важно, чтобы ты хотела добиться успеха.  Чем
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 175 176 177 178 179 180 181  182 183 184 185 186 187 188 ... 234
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама