Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 1001.14 Kb

Рунный посох (тетралогия)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34 35 36 37 ... 86
     - Заложник? Думаете, Темной Империи небезразлично, жив я или мертв?
     - Увидим. - Хокмун потер  Черный  Камень.  -  Но  предупреждаю:  если
попытаетесь бежать, я вас убью. Убью, глазом не моргнув - так же,  как  вы
прикончили своих людей.
     Д'Аверк откашлялся в носовой платок и напыщенно произнес:
     - Я обязан вам жизнью, и она  принадлежит  вам.  Можете  забрать  ее,
когда пожелаете.
     Хокмун нахмурился. Д'Аверк был слишком хитер, и герцог  подумал,  что
напрасно спас его. Хлопот с ним, похоже, не оберешься, а будет ли выгода -
еще не известно.
     К ним подбежал встревоженный Оладан.
     - Герцог Дориан! - тяжело дыша после бега, он протянул руку. - Парус!
Движется нам навстречу!
     - Ну и что с того? - улыбнулся Хокмун. - Для пиратов мы - не добыча.
     Но через несколько секунд он заметил волнение среди экипажа и схватил
за руку ковылявшего мимо капитана.
     - В чем дело, капитан Маусо?
     - Беда, сударь! - прохрипел шкипер.  -  Большая  беда.  Разве  вы  не
видите парус?
     Хокмун всмотрелся в очертания чужого корабля. Он заметил  эмблему  на
черном парусе, но разглядеть ее не смог.
     - Не станут они с нами связываться, - сказал он. -  Вы  говорили,  на
борту нет груза. Зачем им рисковать ради пустого корыта?
     - Им все равно, есть у  нас  груз  или  нет.  Они,  как  киты-убийцы,
нападают на всех без разбора. Им бы только кровушку пустить,  а  грабеж  -
дело десятое...
     - Кто они? - спросил д'Аверк. - Похоже, это не гранбретанцы.
     - Как раз гранбретанцы-то и не тронули бы нас, - с  дрожью  в  голосе
произнес Маусо. - Это московиты из секты Безумного Бога. Они уже несколько
месяцев рыскают в этих водах, наводя на всех ужас.
     - Они определенно собираются напасть, -  без  тени  страха  в  голосе
заметил д'Аверк. - Герцог Дориан, с вашего позволения я спущусь  за  своим
оружием и доспехами.
     - Я тоже возьму оружие, - сказал Оладан. - И вам принесу меч.
     - Драться  бесполезно!  -  выкрикнул  помощник  капитана,  размахивая
бутылкой. - Лучше сразу броситься в море.
     - Он прав, - кивнул  капитан  Маусо,  провожая  взглядом  д'Аверка  и
Оладана. - Их слишком много. Нас разорвут на  куски,  а  если  захватят  в
плен, будут долго пытать.
     Хокмун обернулся на всплеск. Помощник  капитана  исчез  -  видимо,  у
этого человека слово не расходилось с делом. Герцог Кельнский  бросился  к
борту и всмотрелся в темную воду, но ничего не увидел.
     - Он поступил мудро, - вздохнул шкипер. - Не  пытайтесь  его  спасти,
лучше прыгайте следом.
     Корабль московитов быстро приближался к "Улыбающейся девушке". На его
черном парусе алели два огромных распахнутых крыла и между ними - звериная
морда с разинутой в диком беззвучном хохоте пастью. На людях,  толпившихся
на палубе, не было ничего, кроме поясов  и  металлических  ошейников.  Над
водой разносились странные звуки. Хокмун  разобрал  их  не  сразу  -  лишь
посмотрев еще раз на парус, он понял, что слышит  безумный  хохот.  Словно
грешники в аду пришли в неописуемое веселье...
     - Корабль Безумного Бога, - глухо произнес капитан Маусо,  и  на  его
глазах выступили слезы. - Мы пропали!
 
 
 
                         Глава 7. КОЛЬЦО НА ПАЛЬЦЕ 
 
     Хокмун,  Оладан  и  д'Аверк  плечом  к  плечу  стояли  у   борта.   К
противоположному борту  жалась  охваченная  паникой  команда  "Улыбающейся
девушки".
     Чужой корабль уже нависал над ними. Глядя на выпученные глаза и  пену
на губах голых матросов, Хокмун подумал, что одолеть такую толпу  безумцев
не удастся.
     В прогнивший борт "Улыбающейся девушки"  впились  абордажные  крючья.
Трое ее защитников бросились рубить канаты.
     - Заставьте людей подняться на мачты! - крикнул  Хокмун  капитану.  -
Разверните корабль!
     Перепуганные матросы не шевелились.
     - Наверху безопаснее! - бросил Хокмун. Матросы полезли на ванты, но к
парусам не прикасались.
     Уговаривать их не было времени - через борт  вражеского  корабля  уже
лезли, оглушительно хохоча, сумасшедшие матросы.
     Один из них прыгнул на Хокмуна, занес над головой герцога клинок -  и
встретил грудью острие меча. Но еще до того, как труп упал  в  узкую  щель
между кораблями, на палубу  "Улыбающейся  девушки"  посыпались  обнаженные
тела. Воины, как обезьяны, перепрыгивали с палубы на палубу, перелезали по
абордажным канатам, перелетали на свисающих с мачты веревках.
     Трое защитников торгового корабля  кололи  и  рубили,  и  вскоре  все
вокруг казалось им кроваво-красным. Но московиты только усиливали  натиск,
оттесняя противников от борта. Они сражались неумело, но отчаянно, не щадя
своей жизни.
     Вскоре Хокмун потерял д'Аверка с Оладаном из виду. Он не  знал,  живы
они, или убиты, но крепко сжимал меч, раз за  разом  описывая  им  длинную
смертоносную дугу. Герцог был с ног до головы залит кровью; только голубые
глаза сверкали из-под забрала.
     Адский смех не  утихал  ни  на  минуту.  Даже  погибая,  нагие  воины
хохотали. Беззвучно смеялись их головы, слетая с плеч.
     Хокмун понимал, что рано или поздно он не выдержит такого  напора.  У
него дрожали колени, меч казался  свинцовым.  Прижавшись  спиной  к  стене
надстройки, он снова и снова  останавливал  живые,  ощетинившиеся  саблями
волны, которым, казалось, не будет конца.
     Удар - и падает обезглавленное тело. Удар -  и  отлетает  отрубленная
конечность. Но с каждым взмахом меча силы Хокмуна таяли.
     Отражая два удара, направленные на  него  одновременно,  он  упал  на
колени, и люди Безумного Бога захохотали громче. Торжествуя, они бросились
вперед, спеша прикончить ослабевшего противника.
     Собрав последние силы, Хокмун рванулся, схватил и  выкрутил  запястье
одного из нападающих, заставив его выпустить саблю. Теперь у него было два
клинка; чужим он колол, а своим рубил. Расшвыряв врагов,  он  поднялся  на
ноги, отбросил кого-то пинком ноги и быстро сбежал по трапу на мостик. Это
дало ему преимущество перед безумцами, которые карабкались  по  ступенькам
следом за ним.
     Он увидел на вантах Оладана и д'Аверка - им пока удавалось сдерживать
натиск московитов.  Он  посмотрел  на  корабль  Безумного  Бога.  Его  еще
соединяли с "Улыбающейся девушкой" абордажные канаты, но на палубе не было
никого - все матросы перебрались на торговое  судно.  В  мозгу  у  Хокмуна
забрезжила спасительная идея.
     Он круто повернулся, бросился  к  противоположному  краю  мостика  и,
перегнувшись через леерное ограждение, схватил свисающий с салинга канат.
     - Оладан! Д'Аверк! - закричал он. - Делайте как я!
     Увидев его,  д'Аверк  и  Оладан  забрались  на  нок-рею  и  осторожно
двинулись к ее краю. Воины Безумного Бога ринулись  вверх,  густо  облепив
ванты.
     Тем временем щель между бортами кораблей стала увеличиваться.
     Д'Аверк прыгнул первым  и  угодил  в  путаницу  оснастки  под  черным
парусом. Ухватившись одной рукой за канат, он  раскачивался  над  палубой,
рискуя сорваться и разбиться насмерть.
     Оладан не  прыгнул,  а,  последовав  примеру  Хокмуна,  перелетел  на
свисающем с мачты канате. Но силы оставили его: выпустив канат из рук,  он
растянулся на палубе и остался лежать неподвижно.
     Несколько  хохочущих  безумцев  помчались  вдогонку  за  врагами,   и
некоторым из них удалось перебраться на палубу своего корабля. Они  дружно
набросились на Хокмуна, по-видимому, сочтя Оладана мертвым.
     Герцог Кельнский  едва  успевал  отражать  сыплющиеся  градом  удары.
Вскоре лезвие сабли рассекло ему  руку,  другая  сабля  сквозь  прорезь  в
забрале ужалила в лицо. Но неожиданно он получил помощь: кто-то спрыгнул с
мачты в гущу обнаженных маньяков, хохоча так же безумно, как и они.
     Это был д'Аверк в маске кабана  и  доспехах,  забрызганных  вражеской
кровью. А с тыла на воинов Безумного Бога с боевым кличем горцев обрушился
Оладан.
     Через  несколько  минут  на  палубе  не  осталось  живых  московитов.
Последние безумцы со смехом  падали  в  воду  с  "Улыбающейся  девушки"  и
пытались вплавь добраться до своего корабля.
     Хокмун посмотрел на торговое судно. Большая  часть  экипажа  каким-то
чудом уцелела - в последний момент матросы залезли на бизань-мачту.
     Д'Аверк  бросился   к   штурвалу.   Корабль   Безумного   Бога   стал
разворачиваться, обрывая абордажные канаты и удаляясь от  барахтающихся  в
воде московитов.
     - Отлично, - сказал Оладан,  тяжело  дыша.  Сунув  меч  в  ножны,  он
осмотрел свои раны. - Похоже, мы  легко  отделались.  К  тому  же,  добыли
неплохой корабль.
     Д'Аверк умело разворачивал судно, направляя его бушпритом  на  север.
Вскоре черный парус  наполнился  ветром,  и  корабль  понесся  по  волнам,
оставив за кормой плывущих безумцев. Даже захлебываясь и уходя на дно, они
продолжали хохотать.
 
 
     Хокмун  и  Оладан  помогли  д'Аверку  закрепить  штурвал  и  занялись
осмотром судна. Трюмы его ломились от сокровищ, награбленных, по-видимому,
на десятках мирных кораблей. Но кроме сокровищ, там хватало всякого хлама:
сломанное оружие, негодные плотницкие инструменты, рваное  тряпье.  Там  и
сям  валялись  полуразложившиеся  трупы,  некоторые   -   с   отрубленными
конечностями.
     Новые владельцы корабля решили первым  делом  избавиться  от  трупов.
Завернутые в тряпье, мертвецы летели за борт; туда же отправлялись  узелки
с конечностями. Эта неприятная процедура заняла много времени, потому  что
некоторых покойников приходилось выкапывать из-под беспорядочно  сваленных
в трюмы вещей.
     Внезапно Оладан застыл на месте, устремив взгляд на  мумифицированную
кисть человеческой руки. Нерешительно подняв ее, он рассмотрел  кольцо  на
мизинце и позвал Хокмуна:
     - Герцог Дориан!
     - Что это? Не надо снимать. Выброси.
     - Нет, вы посмотрите, какой странный узор...
     Хокмун неохотно подошел - и закричал, узнав кольцо.
     - Нет! Не может быть!
     Кольцо принадлежало Иссольде. Граф Брасс надел его на палец дочери  в
день ее помолвки с Хокмуном.
     Потрясенный, Хокмун взял у маленького горца высохшую кисть.
     - Что это? - прошептал Оладан. - Что вас так испугало?
     - Это ее рука. Иссольды.
     - Но как она оказалась в открытом море, в сотнях  и  сотнях  миль  от
Камарга? Нет, герцог Дориан, это невозможно.
     - Это ее кольцо. - У Хокмуна вдруг отлегло от сердца.  -  Но  рука  -
чужая. Видишь, кольцо едва налезло на мизинец? А граф  Брасс  надевал  его
Иссольде на средний палец, и то оно оказалось велико... Это рука  вора.  -
Он снял с пальца кольцо и  отшвырнул  кисть.  -  Наверное,  он  побывал  в
Камарге и украл там кольцо. Как иначе это объяснить?
     - Может быть, она путешествовала? - предположил Оладан. - Искала вас?
     - Чтобы она сделала такую глупость? Впрочем, всякое бывает. Но если и
так, где теперь ее искать?
     Оладан не успел ответить - наверху послышалось тихое  хихиканье.  Все
трое подняли головы. Сверху на них глядели безумные глаза.
     Одному московиту удалось-таки вскарабкаться на борт  корабля.  Теперь
он стоял над люком, приготовившись к прыжку.
     Хокмун едва успех выхватить меч, чтобы отразить удар  безумца.  Сталь
зазвенела о сталь.
     Оладан тоже схватился  за  оружие,  и  д'Аверк  бросился  герцогу  на
помощь. Но тот закричал:
     - Живым! Он нам нужен живым!
     Пока Хокмун сражался с обнаженным воином,  д'Аверк  и  Оладан  убрали
мечи в ножны и напали на московита сзади. Дважды он  вырывался,  но  затем
его повалили на  пол  и  крепко  связали.  Вскоре  он  успокоился,  только
продолжал хихикать с пеной вокруг рта, тупо глядя в потолок.
     - Какая нам польза от того, что он  жив?  -  вежливо  поинтересовался
д'Аверк. - Почему бы не перерезать ему горло?
     - Только что  я  нашел  вот  это  кольцо,  -  сказал  Хокмун.  -  Оно
принадлежало Иссольде, дочери графа Брасса. Я должен знать, как  оно  сюда
попало.
     - Странно. - Д'Аверк нахмурился. - Я полагал, девушка  по-прежнему  в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34 35 36 37 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама