пленников.
- Боюсь, господа, вскоре мне придется вас покинуть. Воздух подземелья
мне вреден, хотя таким здоровым молодым людям как вы он не страшен.
Впрочем, надолго вы здесь не задержитесь, самое большее на сутки. Я вызвал
большой орнитоптер, чтобы отвезти вас обоих на Сицилию - там стоят лагерем
мои основные силы.
- Вы захватили Сицилию? - спросил Хокмун бесстрастным тоном.
- Совершенно верно. Темная империя времени зря не теряет. Не сочтите
за бахвальство, но я... - д'Аверк откашлялся в шарф,... - я герой Сицилии.
В том, что остров покорен так быстро - моя заслуга. Но особо гордиться
нечем, у Гранбретании способных полководцев предостаточно. В последние
месяцы мы одержали немало славных побед в Европе... Да и на Востоке...
- Но Камарг все еще стоит, - перебил Хокмун. - Наверное, это
раздражает короля-императора?
- Долго Камарг не продержится, смею вас уверить, - бодро возразил
д'Аверк. - Мы уделяем этой маленькой провинции особое внимание. Кто знает,
может быть, городишко уже пал...
- Пока жив граф Брасс, этому не бывать, - улыбнулся Хокмун.
- Кстати, о графе Брассе. Я слышал, что он тяжело ранен, а его
помощник, лейтенант фон Виллах, погиб совсем недавно.
Хокмун не знал, верить французу или нет. Новость ошеломила его, но он
постарался этого не выдать. Неужели Камарг действительно вот-вот падет?
Что тогда ждет Иссольду?
- Похоже, мои слова вас огорчили, - ухмыльнулся д'Аверк. -
Успокойтесь, герцог. Когда Камарг сдастся, никто не будет обижен. Я
попрошу эту провинцию в награду за поимку изменника Хокмуна. А мои славные
друзья, - он показал на Экардо и волосатого великана, - будут править в
ней, если я заболею. Это очень достойные люди, я доверяю им все свои тайны
и радости. Надо же как-то их отблагодарить. Наверное, я назначу Экардо
управляющим, а Петера пожалую графским титулом.
Из-под маски великана донеслось урчание довольного зверя. Д'Аверк
улыбнулся.
С мозгами у Петера туго, зато силушки в избытке, а преданность сво
ю... он доказал. Пожалуй, он будет неплохой заменой графу Брассу.
Звеня цепями, Хокмун гневно выкрикнул:
- Д'Аверк, ты хитрая бестия, но не дождешься от меня мольбы и слез.
Погоди, настанет день, когда мы поменяемся ролями!
- Боюсь, вы слишком оптимистичны, герцог. Ну, ладно, лежите,
отдыхайте, наслаждайтесь покоем. В Гранбретании вам этого не позволят.
Усмехнувшись и отвесив поклон, д'Аверк удалился. Хокмун и Оладан
остались лежать во тьме.
- Ах, - услышал вскоре Хокмун голос друга, - после того, что нынче со
мной приключилось, трудно поверить, что я жив... Не знаю, наяву это все
или во сне...
- Что с тобой произошло, Оладан? Почему ты не разбился насмерть,
прыгнув с башни?
- Разбился бы непременно, не подхвати меня призраки...
- Призраки? Шутишь?
- Ничуть. Из бойниц башни вылетели существа, похожие на призраков,
подхватили меня и мягко опустили на землю. Они похожи на людей, но почти
неосязаемы...
- Ты ушиб голову, когда упал, вот тебе и померещилось.
- Наверное, ты прав. - Оладан помолчал. - Но если так, то мне до сих
пор мерещится. Посмотри налево.
Повернув голову, Хокмун не удержался от возгласа изумления.
Неподалеку стояла человеческая фигура. Но сквозь нее, как сквозь матовое
стекло, с трудом, но можно было разглядеть стену.
- Классический призрак, - заключил Хокмун. - Странно, что он нам
обоим...
Его перебил тихий, мелодичный смех.
- Я не мерещусь вам, чужеземцы. Мы - такие же люди, как и вы. Просто
мы, жители Сориандума, существуем в иной форме.
- Так вы не покинули город?! - воскликнул Оладан. - Но как вам
удалось перейти в эту иную форму существования?
Призрак снова рассмеялся.
- Контроль над психикой, научный эксперимент, ну и знание природы
времени и пространства. К сожалению, яснее не объяснить, так как для
достижения своей цели нам, помимо всего прочего, пришлось создать
совершенно новый язык. Многое в нашей жизни изменилось, но представления
остались прежними, и не сомневайтесь: мы можем отличить друга от врага.
- У вас есть враги? - удивился Хокмун.
- Да, но об этом позже. - Человек-призрак поплыл вперед и навис над
Хокмуном. Юный герцог Кельнский ощутил необычное прикосновение и
обнаружил, что висит в воздухе. Призрак, казавшийся неосязаемым, обладал
сверхчеловеческой силой.
Из тьмы появились еще двое. Один поднял Оладана, другой простер руку
над головой, и ладонь засияла - неярко, но вполне достаточно, чтобы
осветить подземную тюрьму. Теперь Хокмун мог как следует разглядеть
незнакомцев: высокие, стройные, с красивыми худыми лицами и огромными
глазами, которые казались незрячими.
Его предположение, что обитатели Сориандума способны проходить сквозь
стены, не подтвердилось - они опустились сверху, проникнув в темницу через
отверстие в стене под потолком. Когда-то через это отверстие, скатываясь
по наклонному туннелю, в погреб попадали мешки с провизией.
Несомые призраками, Хокмун и Оладан медленно поднимались по туннелю и
наконец увидели впереди сияние луны и звезд.
- Куда мы летим? - шепотом спросил Хокмун.
- Туда, где никто не помешает снять с вас цепи.
У выхода из туннеля они остановились. Призрак без ноши отправился
разведать, нет ли поблизости гранбретанцев. Вскоре он вернулся и дал знак
следовать за ним. Хокмуна и Оладана перенесли над безмолвным городом к
трехэтажному зданию, которое сохранилось гораздо лучше остальных.
Через широкое окно на втором этаже призраки внесли людей в дом. В
комнате с голыми стенами Хокмуна и Оладана бережно опустили на пол.
- Что это за дом? - спросил Оладан. Он все еще не доверял своим
чувствам.
- Наше жилище, - ответил призрак. - Нас осталось совсем мало. Мы
живем веками, но у нас нет детей. Мы очень многое потеряли.
Через двери в комнату влетело еще несколько призраков, среди них были
женщины. Их обнаженные тела, словно слепленные из густого тумана, были
прекрасны. По телам и лицам Хокмун не решился бы судить о возрасте хозяев
города. Однако, пока он смотрел на них, его охватило необыкновенное
чувство покоя.
Один из них принес инструмент величиной с указательный палец. Звенья
цепи, на которые он направлял этот инструмент, с треском разлетались.
Вскоре с Хокмуна и Оладана спали оковы.
Хокмун сел, разминая ноющие мышцы.
- Спасибо, - сказал он. - Вы нас избавили от незавидной участи.
- Всегда рады помочь, - сказал низенький призрак. - Меня зовут Ринал.
Когда-то я был главой городского Совета. - Улыбаясь, он шагнул вперед. -
Наверное, вам покажется странным, что и мы надеемся получить от вас
помощь.
- Буду счастлив оказать вам любую услугу, - с готовностью ответил
Хокмун. - Говорите, не стесняйтесь.
Нам тоже грозит опасность от чужеземных воинов в уродливых звериных
масках, - сказал Ринал. - Они хотят сровнять Сориандум с землей.
- Сровнять с землей? Но зачем? Город и так лежит в руинах, а здешние
края не нужны Темной империи.
- Ошибаетесь. Мы подслушали разговоры этих людей и знаем, что
Сориандум им нужен. Они хотят построить здесь огромное хранилище для сотен
и сотен летающих машин, чтобы нести смерть и порабощение соседним странам.
- Понятно, - пробормотал Хокмун. - Вот, значит, почему здесь бывший
архитектор Хьюлам д'Аверк. Разумно. Строительный материал под рукой - надо
только разобрать город по камешку. Место безлюдное, кругом пустыня -
соседние государства и не заметят, как у них под носом враги построят базу
для орнитоптеров. А потом Темная империя нанесет им внезапный и
сокрушительный удар. Надо остановить гранбретанцев, иначе они такого
натворят...
- Иначе мы погибнем! - воскликнул Ринал. - Нам не жить без этого
города. Мы - его душа. Если город разрушат, то и мы...
- Но как их остановить? - перебил Хокмун. - И чем могу помочь я? Вы -
ученые, у вас, наверное, есть хитроумные механизмы, а у меня что? Только
меч, да и тот остался у д'Аверка.
- Вся беда в том, что мы не можем удаляться от города, - сказал
Ринал. - У нас было много ненадежных машин, но мы давным-давно спрятали их
в катакомбах неподалеку от города. Сейчас нам нужна одна-единственная
машина, но отправиться за ней некому. Эта задача по плечу только
смертному. Возьметесь?
- Охотно, - ответил Хокмун. - Объясните поточнее, как найти машину, и
мы вам ее доставим. Только надо спешить, пока Аверк нас не хватился.
- Вы правы, медлить ни к чему, - согласился Ринал. Но я обязан
предупредить вас вот о чем. В ту пору, когда мы сочли нужным отказаться от
машин, мы еще могли преодолевать небольшие расстояния. На всякий случай мы
поставили в хранилище зверь-машину - жуткий механизм, способный отпугнуть
любого постороннего. Но беда в том, что это металлическое страшилище не
только пугает. Оно умеет убивать, и убьет любого человека не нашей расы,
который отважится проникнуть на склад.
- Как же с ним совладать? - спросил Оладан.
- Я вижу только один способ, - вздохнув, сказал Ринал. - Надо
сразиться со зверь-машиной. И уничтожить ее.
- Ясно, - улыбнулся Хокмун. - Похоже, я попал из огня да в полымя.
Ринал протестующе поднял руку.
- Нет. Мы не настаиваем. Если считаете, что ваша жизнь слишком
дорога, чтобы рисковать ею ради нас, - ступайте своей дорогой.
- Уехать, зная, что Сориандум будет разрушен, что ваша раса вымрет, а
Темная Империя зальет кровью многострадальный Восток? Никогда! Моя жизнь
принадлежит вам, и я сделаю все, что в моих силах, хотя, боюсь, без оружия
от меня мало проку.
По мановению руки Ринала один призрак выплыл из комнаты и вскоре
вернулся с иззубренным в битвах мечом Хокмуна и оружием Оладана: луком,
колчаном со стрелами и мечом.
- Выкрасть ваше оружие было проще простого, - улыбнулся Ринал. - Но у
нас найдется кое-что еще. - Он вручил Хокмуну крошечное устройство,
разрушившее его оковы.
- Эта вещица способна сломать любой замок. Надо только нацелить ее. С
ее помощью вы попадете в главное хранилище, где механический зверь
стережет машины Сориандума.
- Какая из этих машин нужна вам? - спросил Оладан.
- Она невелика, примерно с человеческую голову. Это нечто вроде
восьмигранного кристалла на ониксовой подставке. Вы без труда узнаете ее
по радужной окраске. Там два таких устройства. Если удастся, принесите
оба.
- А как они действуют? - поинтересовался Хокмун.
- Вернетесь - увидите.
- Если вернемся, - уныло произнес Оладан.
Глава 4. МЕХАНИЧЕСКИЙ ЗВЕРЬ
Подкрепясь едой и вином, украденными призраками у воинов д'Аверка,
Хокмун и Оладан собрались в дорогу.
Двое жителей Сориандума вынесли их за окно и бережно опустили на
землю.
- Быть может, вас защитит Рунный Посох, - прошептал один из них
Хокмуну на ухо. - Говорят, вы ему служите.
Хокмун повернулся, чтобы посмотреть, кто говорит, но призраки уже
исчезли. Герцог Кельнский нахмурился: он уже слышал однажды, что служит
Рунному Посоху. Сам он так не считал.
В нескольких милях от Сориандума Хокмун остановился и огляделся в
поисках ориентира - гигантские пирамиды из гранитных блоков, много веков
тому назад сложенной предками нынешних обитателей города Сориандума.
Вскоре он увидел ее. В лунном свете древний камень блестел как серебро.
- Теперь - на север, - сказал молодой герцог. - Ищем холм, из
которого брали этот гранит.
Через полчаса они отыскали нужный холм, будто рассеченный огромным