Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 1001.14 Kb

Рунный посох (тетралогия)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 86
     Ночью он почему-то проснулся и,  не  совсем  осознавая,  что  делает,
вылез из постели и выглянул в окно. Ему показалось, что в лунном свете  он
увидел темную фигуру всадника. Это был воин, с ног до головы закованный  в
доспехи; опущенное забрало шлема закрывало его лицо.  Хокмун  был  уверен,
что заметил блеск золота и что-то черное на латах незнакомца.  Затем  воин
повернул коня и исчез.
     Чувствуя, что это неспроста, Хокмун  вернулся  в  постель.  Он  снова
уснул, так же крепко, как и прежде, а утром никак не мог решить, приснился
ему воин или нет. Со времени своего пленения Хокмун ни разу не видел снов.
Какие-то слабые ростки любопытства заставили его слегка  задуматься,  пока
он одевался, но он быстро все забыл и, спустившись в главный зал трактира,
попросил завтрак.


     Хокмун  добрался  до  Пари  только  к  вечеру.   Хрустальный   город,
выстроенный из чистейшего кварца, был залит светом, и  кругом  стоял  звон
стеклянных украшений, которыми жители  Пари  щедро  увешивали  свои  дома,
городские здания  и  памятники.  Город  был  настолько  красив,  что  даже
военачальники Темной Империи не осмелились тронуть его, предпочтя быстрому
разрушительному штурму многомесячную осаду.
     Но  следы  оккупации  были   заметны   повсюду,   начиная   с   важно
расхаживающих по улицам воинов  и  страха,  застывшего  на  лицах  местных
жителей,  и  заканчивая  боевыми  знаменами,  что  развевались  на  домах,
принадлежавших когда-то важным вельможам Пари.  Сейчас  здесь  были  флаги
Йорика Нанкенсена, магистра Ордена Мухи;  Адаза  Промпа,  магистра  Ордена
Собаки;  Мигеля  Хольста,  эрцгерцога  Лондры,  и  Азровака   Микосеваара,
наемника из Московии, командира Легиона Стервятников, предателя и  убийцы,
служившего Гранбретании, еще когда планы завоевания Европы были только  на
бумаге. Этот сумасшедший московит был под стать своим хозяевам. Знаменитое
знамя наемника, с вышитым на нем алыми шелковыми нитями  лозунгом  "Смерть
во имя Жизни" вселяло ужас в сердца его врагов. Хокмун решил, что  Азровак
Микосеваар, должно быть,  отдыхает  сейчас  в  Хрустальном  городе.  Трупы
притягивали московита, как розы - пчел, и он всегда старался быть  в  гуще
сражения.
     Солнечный закат, казалось, залил городские улицы  кровью,  и  Хокмун,
слишком  утомленный  для  того,  чтобы  продолжать  путь,   вынужден   был
остановиться в гостинице, о которой говорил  ему  Мелиадус,  и  заночевать
там. Проснулся  он  к  полудню  и,  позавтракав,  отправился  дальше.  Ему
оставалось преодолеть еще больше половины пути.


     За городом Лионс наступление Империи  было  приостановлено,  но  сама
дорога туда казалась дорогой в  ад.  По  ее  обочинам  стояли  виселицы  и
деревянные кресты, на которых висели  мужчины  и  женщины,  дети  и  даже,
вероятно для забавы - домашние животные:  кошки,  собаки,  кролики.  Можно
было видеть людей, целыми семьями  (от  крошечного  младенца  до  дряхлого
старика) распятых на стоящих в ряд крестах.
     Лошадь Хокмуна едва тащилась по Лионской дороге, и запах гниения  жег
герцогу ноздри и мутил рассудок. Огонь спалил города и деревни и превратил
поля и леса в пепелища. Тяжел стал воздух от гари и пепла. Уделом выживших
в этом кошмаре людей, несмотря на  их  прежние  заслуги  и  звания,  стало
нищенство. Правда, для молодых женщин еще оставалась возможность сделаться
шлюхами, а мужчины могли, униженно стоя на  коленях,  принести  клятву  на
верность Королю-Императору.
     Как чуть раньше любопытство, так  сейчас  слабое  чувство  отвращения
зашевелилось в душе Хокмуна. В маске Волка он  ехал  к  Лионсу.  Никто  не
останавливал его, и никто его ни о чем не спрашивал. Солдаты, служившие  в
Ордене Волка, воевали, в основном, на севере, и поэтому Хокмун  чувствовал
себя более или менее спокойно, не опасаясь, что какой-нибудь его  "собрат"
обратится к нему на тайном языке Ордена.
     Дорога за Лионсом патрулировалась отрядами гранбретанцев,  и  Хокмун,
решив не рисковать, свернул с нее  в  поле.  Он  убрал  маску  в  одну  из
опустевших седельных сумок и стремительно поскакал  вперед.  Он  находился
сейчас на свободной земле, и воздух был удивительно душист и свеж. Но  все
же в самой атмосфере  уже  чувствовался  затаенный  страх  -  страх  перед
будущим.
     В городе Валенсе,  жители  которого  готовились  дать  отпор  войскам
Темной Империи, многословно обсуждая стратегию  и  строя  иллюзии,  Хокмун
получил возможность проверить, насколько достоверно звучит его рассказ.
     - Я - Дориан Хокмун из  Кельна,  -  сказал  он  капитану,  когда  его
привели в переполненный трактир.
     Капитан, поставив  ногу  на  большую  деревянную  скамью,  пристально
рассматривал его.
     - Герцог Кельнский попал в плен к гранбретанцам  и  должен  быть  уже
давно мертв, - сказал он. - Я думаю, что ты - шпион.
     Хокмун  особо  не  возражал.  Он   рассказал   историю,   придуманную
Мелиадусом, описав свой плен и то, как ему удалось бежать, и странный  тон
его голоса  убедил  капитана  в  правдивости  рассказа  больше,  чем  сама
история. Затем сквозь толпу, выкрикивая имя  Хокмуна,  пробрался  какой-то
мужчина в изорванной кольчуге. Обернувшись, Хокмун узнал эмблему на  плаще
воина. Это был герб Кельна. Похоже, этот  солдат  оказался  одним  из  тех
немногих, кому удалось уцелеть в сражении под Кельном.  Мужчина  рассказал
капитану  и  всем  собравшимся  о  Хокмуне,  особенно  останавливаясь   на
храбрости и мастерстве герцога, и Дориан Хокмун в тот вечер в Валенсе  был
провозглашен героем.
     Этой ночью, во время празднования  его  возвращения,  Хокмун  поведал
капитану, что направляется в Камарг с  надеждой  убедить  графа  Брасса  в
необходимости выступить против Империи.
     Капитан покачал головой.
     - Граф Брасс не хочет участвовать в этом, - сказал он. -  Но  вас  он
может и выслушает. Надеюсь, вам улыбнется удача, дорогой герцог.
     На следующее утро Хокмун покинул Валенс и отправился по дороге на юг.
Навстречу ему шли и ехали воины, готовые сражаться с Темной Империей. Лица
их были суровы.
     По  мере  того  как  Хокмун  приближался  к  конечной   цели   своего
путешествия, - ветер дул все сильнее и сильнее. И вот, наконец, он  увидел
знаменитые болота Камарга. Блестела в озерах вода, и  камыш  клонился  под
напором мистраля.
     Когда он подъехал к одной из высоких старинных башен и увидел вспышки
гелиографа, ему стало ясно, что в замке  Брасс  узнают  о  прибытии  гостя
задолго до того, как он сам туда доберется.
     Лошадь не спеша брела по петляющим в  болотах  тропинкам,  и  Хокмун,
крепко держась в  седле,  бесстрастно  рассматривал  красоты  Камарга.  По
болотной воде бежала рябь, и несколько птиц  парили  в  тусклом  выцветшем
небе.
     Уже наступали сумерки, когда Хокмун увидел замок Брасс, его террасы и
изящные башенки, что выделялись серыми силуэтами в предзакатном небе.



                        Глава 5. ПРОБУЖДЕНИЕ ХОКМУНА

     Граф Брасс передал Дориану Хокмуну еще один  кубок  с  вином  и  тихо
произнес:
     - Пожалуйста, продолжайте, милорд.
     Хокмун уже второй раз рассказывал свою историю. В парадном зале замка
Брасс его собрались послушать: сам граф, прекрасная  Иссольда,  Богенталь,
хранящий глубокомысленное  молчание,  и  фон  Виллах,  который  все  время
приглаживал усы и безучастно смотрел на огонь.
     - И поэтому, граф Брасс, я ищу помощь в  Камарге,  зная,  что  только
здесь буду в безопасности, - закончил свой рассказ Дориан Хокмун.
     - Добро пожаловать, - сказал граф. - Если убежище - это все, что  вам
нужно.
     - Это все.
     - И вы не просите нас выступить против Гранбретании? - раздался голос
Богенталя.
     -  Я  достаточно  настрадался,  сделав  эту  глупость,  и  не   желаю
уговаривать других столь бессмысленно рисковать жизнью, - ответил Хокмун.
     Иссольда выглядела  почти  разочарованной.  Было  очевидно,  что  все
собравшиеся  в  зале,  за  исключением  мудрого  графа,  желали  войны   с
Гранбретанией. Хотя,  возможно,  они  хотели  этого  по  разным  причинам:
Иссольда, вероятно, надеялась отомстить Мелиадусу, Богенталь  считал,  что
зло должно быть уничтожено, фон Виллах - хотел размяться и помахать мечом,
как в старые добрые времена.
     - Замечательно, -  ответил  граф,  -  а  то  я  устал  от  всех  этих
многочисленных просьб. Ну, а  сейчас...  Вы  выглядите  очень  утомленным,
милорд. Боюсь, мы своими расспросами  совсем  замучили  вас.  Пойдемте,  я
покажу ваши комнаты.
     Обман удался, но Хокмун не испытывал от этого ни малейшей радости. Он
лгал, как ему и было приказано.
     Граф показал его аппартаменты - спальню, ванную комнату  и  небольшой
кабинет.
     - Надеюсь, вам подойдет это, дорогой герцог.
     - Совершенно, - ответил Хокмун.
     Граф собрался было уходить, но у двери остановился.
     - Этот камень, - сказал он, -  что  у  вас  во  лбу...  Вы  говорите,
Мелиадусу не удался эксперимент?
     - Да.
     - Ага... - сказал граф и задумчиво посмотрел на пол.  -  Возможно,  я
смог бы помочь вам удалить его, если он вас беспокоит...
     - Да нет, не беспокоит, спасибо, - ответил Хокмун.
     - Ага, - снова сказал граф и вышел из комнаты.
     Ночью Хокмун неожиданно проснулся. Это походило на то, что  произошло
с ним несколько дней тому назад в трактире. Ему показалось, что он  увидел
в комнате фигуру человека - того самого  воина,  закованного  в  черные  и
золотые доспехи. Но его тяжелые, сонные веки сомкнулись на секунду-другую,
и когда он снова открыл глаза, в комнате никого не было.
     В душе Хокмуна стал зарождаться конфликт - возможно,  конфликт  между
человеколюбием  и  его  отсутствием,  а  возможно,  -  между  совестью   и
отсутствием ее, если, конечно, такие конфликты вообще возможны.
     Но что бы ни послужило причиной  тому,  несомненно  одно  -  характер
Хокмуна снова начал меняться. Это был уже не тот Дориан  Хокмун,  что  так
бесстрашно сражался в битве под Кельном, и не тот, что, впав  в  состояние
апатии, готов был сгинуть в вонючем подземелье Лондры, а совершенно  иной,
словно рожденный заново человек.
     Но признаки  этого  перерождения  были  пока  еще  едва  заметными  и
нуждались в своего рода  катализаторе,  как,  впрочем,  и  в  определенной
питательной среде.
     Однако Хокмун проснулся ранним утром с  одной-единственной  мыслью  в
голове - как бы побыстрее выкрасть Иссольду и  вернуться  в  Гранбретанию,
дабы избавиться там от  Черного  Камня  и  получить  обратно  земли  своих
предков.
     В коридоре его встречал Богенталь.
     - Ах, мой дорогой герцог, - начал философ, взяв его под руку, - может
быть, вы могли бы рассказать мне немного  о  Лондре.  Я  достаточно  много
путешестововал по миру, но там побывать мне не пришлось.
     Хокмун обернулся и посмотрел на него, прекрасно зная, что лицо  поэта
сейчас  видят  лорды  Гранбретании.  Но   в   глазах   Богенталя   читался
неподдельный интерес, и Хокмун  решил,  что  в  просьбе  философа  -  лишь
простое человеческое любопытство.
     - Огромный, мрачный город, - ответил Хокмун. - Сложная архитектура  и
много непонятного.
     - А его дух? Дух Лондры? Ваше впечатление?
     - Сила, - сказал Хокмун. - Уверенность...
     - Безумие?
     - Боюсь, я не тот человек, кто способен определить,  что  безумно,  а
что - нет, господин Богенталь. Хотя,  кажется,  вы  меня  самого  находите
довольно странным, не так ли?
     Застигнутый врасплох таким поворотом разговора,  Богенталь  удивленно
посмотрел на Хокмуна.
     - Ну, я... Почему вы спрашиваете об этом?
     - Потому что я нахожу ваши вопросы абсолютно бессмысленными. Я говорю
это, не желая обидеть вас... - Хокмун потер  подбородок.  -  Поверьте,  я,
правда, нахожу их бессмысленными.
     Они начали спускаться по лестнице в парадный зал, где уже был  накрыт
для завтрака стол и где старый фон Виллах уже перекладывал себе в  тарелку
с принесенного слугой подноса большой кусок жареного мяса.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама