замечательных стихах Богенталя. Пока вы спали, нам с Богенталем удалось
проникнуть в ваше подсознание. И должен вам сказать, что это было не так
просто сделать - уж слишком глубоко оно у вас скрыто - как напуганный
зверек, который зарывается в землю так глубоко, что начинает задыхаться и
умирает от недостатка воздуха. Но зато мы узнали все или почти все из
того, что произошло с вами в Лондре. И надо сознаться, что я готов был
убить вас, когда узнал об истинной цели вашего приезда в Камарг. Но затем
я понял, что внутри вас идет борьба, о которой вы даже не подозреваете. И
если бы это состояние не было столь очевидным, я вынужден был бы убить вас
или позволить Черному Камню сделать это.
Хокмун, все это время продолжавший поддерживать немой разговор с
Богенталем, услышав эти слова, вздрогнул.
- Однако, - продолжал граф, - я понял, что вы не виноваты в
случившемся и что, убив вас, я убью потенциального и очень опасного врага
Гранбретании. Хотя я сохраняю нейтралитет, Гранбретания сильно оскорбила
меня, и в свете этого я не желал бы смерти такого человека, как вы. Теперь
вы знаете, что нам все известно. Но именно поэтому, дорогой герцог, ваше
положение не столь уж и безнадежно. Я могу временно нейтрализовать силу
Черного Камня. Когда я закончу говорить, вы спуститесь в мои покои, и там
мы займемся вами. У нас мало времени. Поэтому поторопитесь.
Хокмун услышал удаляющиеся шаги графа. Богенталь улыбнулся герцогу и
громко сказал:
- Поэтому, если хотите, я покажу вам те части замка, в которых вы еще
не были. Мало кому довелось побывать, например, в личных покоях графа.
Хокмун понял, что эти слова предназначены для наблюдателей - там, в
Лондре. По всей видимости, Богенталь надеялся возбудить в них любопытство
и таким образом выиграть время.
Богенталь вывел его из зала и повел по длинному коридору, который
упирался в занавешенную гобеленами стену. Раздвинув их, Богенталь
прикоснулся к маленькой кнопке в каменной плите, и тут же часть стены
озарилась ярким светом, потом начала меркнуть, и в стене открылась
небольшая дверца. Хокмун вошел первым, за ним - Богенталь. Они оказались в
комнате, стены которой были занавешены старыми картами и какими-то
схемами. Пройдя эту комнату, они очутились в следующей - она была чуть
больше первой. Там стояло великое множество всяких алхимических аппаратов,
и вдоль стен тянулись большие книжные полки с толстыми старинными
фолиантами по химии, магии и философии.
- Сюда, - прошептал философ, отодвигая занавес и открывая темный
коридор.
Хокмун напрягал зрение, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть в
кромешной темноте, но - бесполезно. Он осторожно пробирался по коридору, и
вдруг неожиданно его ослепил яркий белый свет.
Четким силуэтом на свету выделялась огромная фигура графа, держащего
в руках какое-то странное оружие, нацеленное точно в голову Хокмуна.
Хокмун судорожно вздохнул и попытался отпрыгнуть в сторону, но проход
был слишком узким. Раздался треск, который, казалось, разорвал ему
барабанные перепонки, потом до него донесся таинственный мелодичный звук,
и, теряя сознание, он рухнул на пол.
Проснувшись, Хокмун улыбнулся и потянулся, лежа на металлической
койке. Чувствовал он себя превосходно - словно заново родился. В комнате
больше никого не было. Он коснулся рукой лба. Черный Камень остался на
месте, но он больше не был частью тела, а походил на обыкновенный камень -
твердый, гладкий, холодный.
Дверь открылась, и вошел граф Брасс. По его лицу было видно, что он
удовлетворен проделанной работой.
- Простите, если я напугал вас вчера вечером, - сказал он, - но я
должен был действовать очень быстро, чтобы парализовать Черный Камень и
отнять у него силу. Сейчас с помощью науки и волшебства мне удается
удерживать эту силу, но, к сожалению, я не смогу бесконечно долго делать
это - она слишком велика. В какой-то момент она вырвется из моих оков и
вернется к вашему Камню, дорогой герцог, как бы далеко вы отсюда не
находились.
- Значит, приговор лишь отсрочен, - сказал Хокмун. - Как долго это
может продлиться?
- Я точно не знаю. Шесть месяцев - почти наверняка, а возможно - год
или два. Но затем - это дело каких-то часов. Я не могу обманывать вас,
Дориан Хокмун. Но я хочу дать вам надежду. На Востоке живет колдун,
который может вынуть Черный Камень из вашей головы. Он не сторонник Темной
Империи и поэтому поможет вам, если вы, конечно, найдете его.
- Как его имя?
- Малагиги из Хамадана.
- Персия?
- Да, - кивнул граф. - Это так далеко отсюда, что туда почти
невозможно добраться.
Хокмун вздохнул и сел на койке.
- Ну, ладно. Тогда я буду надеяться, что ваше колдовство даст мне
хоть немного времени. Я покидаю Камарг и возвращаюсь в Валенс. Там
собирают армию, чтобы дать бой Гранбретании. Мы, конечно, проиграем, но,
по крайней мере, прежде чем меня убьют, я отомщу за все, что они со мной
сделали, и прикончу несколько этих поганых псов Короля-Императора.
Граф криво усмехнулся.
- Я вернул вам жизнь, и вы тут же спешите расстаться с нею. Я
предлагаю вам немного подумать, прежде чем совершить столь бессмысленный
шаг. Как вы себя чувствуете, герцог?
Дориан Хокмун спустил ноги на пол и снова потянулся.
- Превосходно, - сказал он. - Я чувствую себя новым человеком. - Он
нахмурился. - Да... Новым человеком... - пробормотал он задумчиво. - Я
согласен с вами, граф. Месть может и подождать, пока не представится более
подходящий момент.
- Чтобы спасти вас, - почти печально сказал граф, - я взял у вас
молодость. Больше ее у вас никогда не будет.
Глава 6. БИТВА ЗА КАМАРГ
Прошло около двух месяцев...
- Смотрите, они не растягиваются ни на восток, ни на запад, - сказал
Богенталь. - Они движутся точно на юг. Кажется, лорды все поняли, граф, и
намерены отомстить тебе.
- Скорее они мстят мне, - произнес Хокмун, сидевший в глубоком мягком
кресле у самого камина. - Вне всякого сомнения, они считают меня
предателем.
Граф Брасс покачал головой.
- Если я хоть немного знаю барона Молиадуса, то он жаждет крови всех
нас. Он и его Волки стоят во главе этих армий. Они не остановятся, пока не
доберутся до наших границ.
Фон Виллах отвернулся от окна, в котором виднелись крыши города, и
сказал:
- Пусть приходят. Мы просто сметем их, как мистраль сметает листья с
деревьев.
- Будем надеяться, что именно так оно и будет, - сказал Богенталь без
уверенности в голосе. - Они собрали почти все свои силы и впервые,
кажется, решили отступить от своей тактики.
- Глупцы, - пробормотал граф. - Я восхищался их мастерством и
мудростью. Двигаясь полукругом, они могли подтягивать дополнительные силы
из тыла, прежде чем наступать дальше. Сейчас же с флангов у них свободные
земли, и враждебные Империи силы, воспользовавшись этим, попытаются
окружить их. Если мы разобьем Мелиадуса, ему придется туго. Месть ослепила
барона и лишила его способности думать.
- Но зато если они победят, - тихо сказал Хокмун, - они себе
расчистят дорогу от океана до океана. И дальше для них все будет
значительно проще.
- Возможно, что именно этим и объясняются действия Мелиадуса, -
согласился Богенталь. - И боюсь, у него есть все основания надеяться на
успех.
- Ерунда! - прорычал фон Виллах. - Наши башни справятся с ними.
- Башни созданы, чтобы противостоять атакам с суши, - напомнил ему
Богенталь. - Мы тогда и думать не думали о воздушных силах Темной Империи.
- У нас тоже есть воздушная армия, - сказал граф.
- Фламинго сделаны не из металла, - ответил Богенталь.
Хокмун поднялся. На нем сейчас был черный камзол и штаны Мелиадуса.
Когда он двигался, кожа на штанах скрипела.
- Через несколько недель армии Темной Империи будут у границ Камарга,
- сказал он. - Нам надо что-то делать.
- Прежде всего нам следует внимательно изучить вот это, - сказал
Богенталь и похлопал рукой по свернутой в рулон карте, которую держал под
мышкой.
- Давай ее на стол, - сказал граф.
Богенталь аккуратно разложил карту на столе, прижав края винными
кубками, и граф Брасс, фон Виллах и Хокмун склонились над ней. Это была
карта Камарга и окружавших его земель .
- Они двигаются вдоль реки, по ее восточному берегу, - сказал граф,
указывая на Рону. - Из рассказа разведчика следует, что они должны быть
здесь, - он указал пальцем на предгорье Цевенн, - где-то через неделю. Нам
следует послать туда наблюдателей, чтобы знать о всех перемещениях врага.
И к тому времени, когда они достигнут Камарга, мы уже сгруппируем наши
основные силы в нужном месте и в нужное время.
- Они могут послать вперед орнитоптеры, - сказал Хокмун. - Что тогда?
- Мы запустим наших фламинго, и они расправятся с этими летающими
железками, - прорычал фон Виллах. - Все остальное сделают башни.
- Ваши силы немногочисленны, - указал фон Виллаху Хокмун, - и поэтому
вы почти целиком будете зависеть от башен. Вся борьба сведется к обороне.
- Именно это нам и надлежит делать, - сказал граф, обращаясь к
Хокмуну. - Мы будем ждать их у границы, расположив пехоту между башнями.
Используя гелиографы и другие сигнальные устройства, мы будем управлять
башнями и направлять их силу туда, где это будет необходимо.
- Мы хотим лишь остановить их, - с нескрываемым сарказмом произнес
Богенталь. - Нам больше ничего не нужно.
Граф взглянул на него и нахмурился.
- Ты совершенно прав, Богенталь. И надо быть последним идиотом, чтобы
атаковать их. Нас слишком мало, и единственная наша надежда - это башни.
Мы должны показать Королю-Императору и его своре, что Камарг может
выдержать любую атаку, как бы они не старались - с суши, с моря, с
воздуха, и что попытки проникнуть на нашу землю - дело совершенно
бессмысленное.
- А что вы на это скажете, дорогой Хокмун? - спросил Богенталь. -
Все-таки у вас есть уже опыт войны с Империей.
Хокмун задумчиво рассматривал карту.
- Я полностью согласен с графом. Сражаться с Империей в открытом бою
- пустое дело. Я на себе узнал это. Но все равно не мешало бы найти
удобное для нас место возможного сражения. Где наиболее сильны защитные
укрепления Камарга?
Фон Вилл ах указал на область к юго-востоку от Роны.
- Здесь. Здесь самые мощные башни и удобная местность. Мы можем
собрать свои силы на высоком холме, тогда как противнику придется вязнуть
в болоте, и это создаст для него определенные трудности. - Он пожал
плечами. - Но я вообще-то не понимаю, о чем идет речь. Они будут выбирать
место для атаки, а не мы.
- Если их кто-нибудь не приведет туда, куда нам нужно, - сказал
Хокмун.
- Как вы себе это представляете? - улыбнулся граф. - И что их может
заставить сделать так, а не иначе?
- Я, - ответил Хокмун, - с помощью пары сотен хорошо вооруженных
всадников. Не ввязываясь с ними в открытый бой, но постоянно нанося
молниеносные удары с флангов, мы сможем - ну, если, конечно, повезет -
направить их именно туда, куда нам надо. Так ваши собаки гоняют бычьи
стада. И при этом, мы сможем наблюдать за ними и сообщать вам об их
передвижениях.
Граф пригладил усы и с уважением посмотрел на Хокмуна.
- Ваше предложение мне по сердцу. Возможно, с возрастом я
действительно становлюсь слишком осторожным. Но будь я помоложе, я бы тоже
придумал что-нибудь такое. План может сработать, дорогой герцог, но удача