Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 1001.14 Kb

Рунный посох (тетралогия)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 86
при этом должна быть на нашей стороне.
     Фон Виллах откашлялся.
     - Да  -  удача  и  терпение.  Ты  представляешь,  что  тебе  придется
выдержать, Дориан? У тебя совсем не будет времени для сна - тебе все время
придется быть начеку. Это будет очень тяжело. Вынесешь ли ты  все  это?  И
выдержат ли те солдаты, что пойдут с тобой?  Нельзя  забывать  и  об  этих
летающих машинах...
     - Нам надо будет следить только за их разведчиками, - ответил Хокмун,
- и мы сможем наносить удары и уходить быстрее, чем они успеют  поднять  в
воздух основные силы. Ваши люди хорошо знают местность и знают, где  можно
будет укрыться.
     Богенталь поджал губы.
     - Вот еще что - их транспортные баржи. Они подвозят по реке провиант,
лошадей, военную технику, орнитоптеры, и именно поэтому  продвигаются  так
быстро. Вот если бы их заставить отойти от реки.
     Хокмун ненадолго задумался, а потом, широко улыбаясь, сказал:
     - Ну, это не так уж трудно будет сделать. Вот смотрите...


     На следующий день Дориан Хокмун и Иссольда отправились на прогулку по
болотам. Теперь они  проводили  много  времени  вместе,  и  герцог  сильно
привязался к девушке, хотя со стороны казалось, что он уделял ей не так уж
и много внимания. Иссольда, хотя и рада была  просто  находиться  рядом  с
ним, иногда все же чувствовала себя слегка уязвленной его холодностью. Она
не знала, что Хокмун умышленно сдерживает свои чувства. А он ни на секунду
не забывал, что в любой момент может превратиться в безмозглое существо, в
идиота, лишенного человеческого облика. Он все время помнил,  что  энергия
Черного Камня может вырваться из созданных  графом  оков,  и  тогда  лорды
Гранбретании смогут дать Камню жизнь, и Камень сожрет его мозг.
     И поэтому он не говорил  Иссольде,  что  любит  ее,  что  эта  любовь
пробудила его сознание ото сна, и что граф, почувствовав это, сохранил ему
жизнь. А Иссольда, в свою очередь, была слишком застенчива, чтобы  сказать
ему о своих чувствах.
     Они скакали вместе по болотным тропам,  чувствуя  ветер  на  лицах  и
кутаясь плотнее в плащи, мимо трясин и озер, распугивая куропаток и  уток,
с кряканьем взлетающих в  небеса,  натыкаясь  на  стада  диких  лошадей  и
тревожа  белых  быков.  Они  мчались  по  длинным  пустынным  пляжам   под
недремлющим оком башен. Наконец они  остановились  и  словно  обращаясь  к
морю, заговорили, пытаясь перекричать пение мистраля.
     - Богенталь сказал мне, что ты завтра уезжаешь, - прокричала она.
     Ветер на секунду стих, и внезапно наступила тишина.
     - Да. Завтра, - грустно ответил он, посмотрев на нее, и отвернулся. -
Завтра. Но я скоро вернусь.
     - Береги себя, Дориан. Я умоляю тебя.
     Он, успокаивая ее, улыбнулся.
     - Похоже, мне не суждено погибнуть. Иначе я бы уже давно был мертв, и
не один раз.
     Она что-то начала  говорить,  но  вновь  с  ревом  налетел  ветер  и,
подхватив волосы Иссольды, разметал их  по  ее  лицу.  Хокмун  наклонился,
чтобы убрать их. Он почувствовал под рукой ее мягкую гладкую кожу,  и  ему
страстно  захотелось  прикоснуться  губами  к  ее  губам.  Она  попыталась
удержать его, но он уже мягко отстранился, повернул лошадь и направился  в
сторону замка.
     Над примятым тростником и  подернутыми  рябью  озерами  плыли  редкие
облака. Заморосил дождь. Назад они ехали медленно; каждый думал  о  чем-то
своем.


     Обтянутый металлической кольчугой с головы до ног, в стальном  шлеме,
закрывающем голову и лицо, с длинным острым мечом  на  боку  и  щитом  без
каких-либо знаков или гербов, Дориан Хокмун поднял руку, приказывая  своим
людям остановиться. Солдаты его отряда были вооружены  до  зубов  -  луки,
пращи, огненные копья, дротики, топоры - все то, чем можно было убивать на
расстоянии. Оружие висело за спинами воинов, было  приторочено  к  седлам,
привязано к постромкам лошадей... Хокмун спешился и следом за  проводником
отправился к ближайшему холму,  низко  пригибаясь  и  двигаясь  с  большой
осторожностью.
     Добравшись до вершины, он лег на живот и заглянул вниз, в долину, где
текла река. Сейчас он впервые увидел мощь Темной Империи во всей ее красе.
     Огромный легион, посланный самим адом,  медленно  двигался  на  юг  -
батальон  за  батальоном  маршировала  пехота,  эскадрон   за   эскадроном
гарцевала кавалерия. Все воины были в масках, и поэтому казалось,  что  на
Камарг надвигается полчище зверей.
     Над марширующими колоннами колыхались боевые знамена, и металлические
штандарты покачивались на длинных шестах. Среди них было и знамя  Азровака
Микосеваара с изображением оскалившегося трупа со шпагой в руке, на  плече
которого сидит ястреб, и с вышитом на полотнище лозунгом  "Смерть  во  имя
Жизни". Крошечным человечком на коне у самого знамени, должно быть, и  был
сам Азровак Микосеваар. После барона Мелиадуса  этот  московит  был  самым
жестоким из всех  военачальников  Гранбретании.  Рядом  развевались  знамя
Кошки герцога Венделя, магистра этого  Ордена,  знамя  Мухи  лорда  Йорика
Нанкенсена и сотня других знамен  и  стягов  прочих  Орденов.  Даже  знамя
Ордена Богомола было здесь, хотя магистр этого Ордена  отсутствовал  -  им
был сам Король-Император Хуон. Но впереди всех ехал Мелиадус со штандартом
Ордена Волка - оскалившийся волк, стоящий на  задних  лапах.  Даже  лошадь
барона была закована в медные латы, и голову ее закрывал специальный шлем,
формой напоминающий голову огромного волка.
     Дрожала земля, и вокруг разносился звон и бряцание оружия. В  воздухе
стоял запах пота.
     Хокмуну некогда было рассматривать  войско  Империи.  Он  внимательно
осматривал реку и тяжело груженые баржи на ней. Их  было  так  много,  что
они, двигаясь, задевали борта друг друга.  Хокмун  улыбнулся  и  прошептал
лежащему рядом воину:
     - Это как раз то, что нам надо. Смотри, здесь  весь  их  транспортный
флот. Нам надо успеть обойти их.
     Они сбежали с холма.  Хокмун  вскочил  в  седло  и  дал  знак  отряду
следовать за ним. Нельзя было терять ни минуты.
     Они мчались почти весь день,  пока  армия  Гранбретании  не  осталась
просто облачком пыли где-то  далеко  на  юге,  и  река  была  свободна  от
кораблей Империи. Здесь Рона сужалась и  становилась  мельче,  проходя  по
древнему каналу с каменными берегами. Здесь же  был  возведен  мост  через
реку. На одном берегу реки местность была ровной, на другом -  плавно  шла
под уклон, спускаясь в долину.
     В наступивших сумерках  Хокмун  перебрался  вброд  на  другой  берег,
внимательно осмотрел каменные берега, опоры моста и ощупал дно реки. Вода,
просачиваясь сквозь звенья кольчуги, леденила  ноги.  Канал  был  в  очень
плохом состоянии. Построенный еще до наступления Страшного Тысячелетия, он
с тех пор ни разу не восстанавливался.  Его  строители,  видимо,  пытались
зачем-то изменить русло реки. Сейчас Хокмун намеревался найти каналу  иное
применение.
     На берегу, ожидая его сигнала, с огненными копьями  в  руках,  стояли
несколько воинов. Хокмун  выбрался  на  берег  и  начал  указывать  им  на
определенные места на мосту и  берегах.  Солдаты  отсалютовали  и,  подняв
оружие, направились туда, куда им было указано.
     И вот, когда совсем стемнело, из огненных копий вырвалось алое пламя.
Оно вгрызалось в камень и превращало воду в пар, пока все не стало  единым
кромешным адом.
     За ночь огненные копья сделали свое дело -  раздался  резкий  звук  и
мост рухнул в воду, подняв целое облако брызг. Солдаты сразу же  перенесли
все внимание на западный берег. Огнем они вырезали каменные блоки из  него
и сбрасывали их в реку, которая уже бурлила,  огибая  блокировавший  русло
упавший мост.
     К утру у реки было новое русло - широкая долина.  По  прежнему  руслу
бежал лишь крошечный, едва заметный ручеек.
     Уставшие, но довольные, Хокмун  и  его  люди,  улыбаясь  друг  другу,
вскочили на лошадей и отправились обратно. Они нанесли Гранбретании первый
удар. Первый и очень эффективный.
     Позволив себе несколько часов отдыха, они вернулись, чтобы следить за
войском Империи.
     Хокмун  улыбался,  лежа  под  кустом  и  наблюдая  за  растерянностью
гранбретанцев.
     Там, где раньше была вода, теперь лежал толстый слой темного ила, и в
нем, словно выброшенные на берег  киты,  лежали  боевые  корабли  и  баржи
Гранбретании с  торчащими  вверх  носами.  Повсюду  валялась  разбросанная
техника, провизия, и метался в  панике  скот.  Среди  всего  этого  бегали
солдаты,  лихорадочно  пытающиеся  вытащить  увязшие  баржи  и   спасающие
барахтающихся в грязи животных.
     Над рекой стоял невообразимый шум. Строгие  четкие  ряды  наступавших
армий были нарушены. Даже  надменным  кавалеристам  пришлось  использовать
своих лошадей как  тягловую  силу,  чтобы  подтаскивать  баржи  поближе  к
берегу. Начали ставить  палатки  -  видно,  Мелиадус  понял  невозможность
дальнейшего продвижения, пока не будет спасен груз. Хотя вокруг  лагеря  и
была выставлена охрана, все свое внимание она обращало на реку,  а  не  на
холмы, где ждали своего часа Хокмун и его люди.
     Было уже довольно темно, и поскольку орнитоптеры не могут  летать  по
ночам, барону Мелиадусу, чтобы выяснить причину внезапного обмеления реки,
придется дожидаться утра. Затем, узнав причину, он пошлет туда (так  думал
Хокмун) инженеров, чтобы ликвидировать затор. Хокмун был готов к этому,  и
сейчас было самое время подготовить людей. Он спустился ползком по  склону
холма и оказался в маленькой лощине, где  отдыхали  его  солдаты.  У  него
возник план, успешное выполнение которого, как ему казалось,  должно  было
парализовать войско Империи.
     Наступила ночь. Люди  в  долине  продолжали  свою  работу  при  свете
факелов - вытаскивали на берег тяжелые  военные  машины  и  многочисленные
мешки  и  корзины  с  провиантом.  Мелиадус,  горящий  желанием  побыстрее
добраться до Камарга, не давал солдатам ни  минуты  отдыха.  Позади  него,
почти у самой реки, раскинулся огромный лагерь. Каждый  Орден  образовывал
свой круг палаток, в центре которого устанавливал свой штандарт. Но сейчас
палатки пустовали. Все люди были заняты работой.
     Охрана не заметила приближающихся  к  лагерю  вооруженных  всадников,
закутанных в темные плащи.
     Хокмун остановил коня, вытащил из ножен меч - тот самый, что дал  ему
Мелиадус, на мгновение поднял его над головой и затем  указал  им  вперед.
Это был сигнал к атаке.
     Без боевых кличей, молча - слышно было лишь топот лошадиных  копыт  и
звяканье оружия - воины Камарга,  ведомые  Хокмуном,  устремились  вперед.
Герцог мчался, низко пригнувшись  к  шее  коня,  прямо  на  опешившего  от
неожиданности стражника. Удар мечом  пришелся  в  горло  солдата,  и  тот,
захлебываясь кровью, упал на  землю.  Они  уже  ворвались  в  первый  круг
палаток, рубя на  скаку  натянутые  веревки  и  шеи  тех  немногочисленных
солдат, что пытались остановить их. Хокмун выехал на центр круга  и  одним
могучим ударом  перерубил  древко  установленного  там  знамени.  Это  был
штандарт Ордена Собаки, и он рухнул, поднимая сноп искр, в  горящий  рядом
костер.
     Хокмун, ни на секунду не останавливаясь, направил коня в самое сердце
огромного лагеря. На берегу реки еще не  знали  о  нападении  -  там  было
слишком шумно, чтобы они могли что-нибудь услышать.
     Три всадника мчались навстречу Хокмуну.  Ему  удалось  выбить  меч  у
одного из них, но двое других продолжали атаковать. Ловким  ударом  Хокмун
отрубил одному кисть руки. Второй было попятился, но  герцог  не  дал  ему
уйти, нанеся удар в грудь.
     Конь под Хокмуном поднялся на дыбы, и герцогу стоило  немалых  усилий
удержать его и направить вперед, к следующему кругу палаток. Воины Камарга
ехали следом. Вырвавшись на открытое место, Хокмун  увидел,  что  путь  им
преградила группа воинов,  одетых  лишь  в  ночные  рубахи  и  вооруженных
короткими мечами и небольшими  круглыми  щитами.  Хокмун  закричал  что-то
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама