Секрет движения, без сомнения, утерян, но я создал корабль на основе
модели, описание которой обнаружил в записях. Корабль назывался "Катти
Сарк". - Герцог Королев позволил себе самодовольную усмешку. - И тут, мой
дорогой Джерек, я заслужил привилегию быть достойным подражания. Миледи
Шарлотина была под таким впечатлением, что начала репродуцировать другие
знаменитые корабли этого периода.
- Должен сказать, что ваше чувство мелочей впечатляюще, - похвалил
его Джерек. - А вы заселили город? - Он сощурил глаза, чтобы лучше видеть.
- Вон те движущиеся фигурки...
- Да, восемь миллионов человек.
- А что означают крошечные вспышки света? - поинтересовалась Железная
Орхидея.
- Маггеры, - ответил Герцог Королев. - В то время Нью-Йорк привлекал
очень много артистов, в основном фотографов (называемых популярно
"маггеры", "щелкуны" или иногда "магшоттеры"), и то, что вы видите, - это
их камеры в действии.
- У вас есть талант к доскональному исследованию.
- Признаю, что многим обязан своим источникам, - согласился Герцог
Королев. - И я нашел в зверинце путешественника во времени, который
оказался способен помочь. Он не точно из этого периода, но из достаточно
близкого, чтобы быть знакомым с записями о том времени. Большинство зданий
выполнено из люрекса и плексигласа, любимых материалов мастеров Эпохи
Рассвета. Защитные талисманы, конечно, из неона, чтобы отразить силы тьмы.
- О да! - воскликнула Железная Орхидея. - У Гэфа Лошадь в Слезах было
что-то подобное в его "Канцерополисе, 2215 г.".
- В самом деле? - Тон Герцога стал непреднамеренно безразличным. Ему
не нравились работы Гэфа, которые, как было известно, он однажды назвал
"слишком старательными". - Я должен это увидеть.
- Он на ту же тему, что и "Съедобный Бирмингем" - творение По
Аргонового Сердца, - сказал Джерек, чтобы немного повернуть ход беседы в
другое русло. - Я пробовал его день или два назад. Просто восхитительно.
- Нехватку зрелищной оригинальности он наверстывает кулинарными
талантами.
- Определенно, "Бирмингем", по моему мнению, услаждает только вкус, -
согласилась Железная Орхидея. - Некоторые его здания - явная копия "Рима,
1946 г." миледи Шарлотины.
- Плохо получилось со львами, - сочувственно пробормотал Герцог
Королев.
- Они вышли из-под контроля, - сказала Железная Орхидея. - Я
предупреждала ее об этом. Христиан было недостаточно. Я считаю, что
все-таки жестоко распылить город только потому, что все его население
съедено. Но летающие слоны очаровательны, не так ли?
- Я никогда не видел цирка прежде, - сказал Джерек.
- Я как раз собирался отправиться на озеро "Козленок Билли", где
спущены на воду некоторые из кораблей. - Герцог Королев указал на свой
самый последний воздушный автомобиль, вместительную копию одной из
марсианских летающих машин, которые пытались уничтожить Нью-Йорк в течение
периода времени, которым он интересовался. - Не хотите ли поехать со мной?
- Чудесная идея, - ответили хором Железная Орхидея и Джерек, считая,
что предложенный способ времяпрепровождения так же хорош, как и любой
другой.
- Мы последуем за вами в моем ландо, - решил Джерек.
Герцог Королев взмахнул невидимой рукой.
- В моем воздушном автомобиле полно места, но поступайте, как хотите.
- Он пошарил под своей кристаллической одеждой и вытащил летный шлем с
очками. Надев его, он подошел к своему экипажу, взобрался с некоторым
трудом по гладкой боковой поверхности и расположился на сиденье летчика.
Джерек с интересом наблюдал, как машина издала оглушительный рев,
появилось свечение, вскоре взорвавшееся раскаленно-красным снопом искр,
потом из всех щелей повалил голубой дым, а затем конструкция,
раскачиваясь, поднялась вверх.
У Джерека сложилось впечатление, что Герцог Королев специализируется
исключительно на неустойчивых средствах транспорта.
Озеро "Козленок Билли" было расширено для регаты, что само по себе
казалось необычным, а окружающие горы сдвинуты назад, чтобы освободить
место для лишней воды. На берегу там и тут собрались небольшие группы
людей, рассматривающих корабли, которые к этому времени находились уже на
воде. Корабли представляли собой замечательную коллекцию.
Джерек и Железная Орхидея приземлились на белом пепле пляжа и
присоединились к Герцогу Королев, успевшему завести разговор с хозяйкой
регаты. Миледи Шарлотина все еще имела несколько грудей и дополнительную
пару рук, но кожа ее была нежно-голубой. Миледи украшало ожерелье, с
которого свисало несколько длинных полупрозрачных матерчатых крючков
различных цветов. Едва увидев гостей, она засветилась от удовольствия.
- Железная Орхидея все еще в трауре, как я вижу. И Джерек Корнелиан,
самый знаменитый из исследователей метавремени. Я не ждала тебя.
Немного задетая ее репликой, Железная Орхидея незаметно изменила цвет
своей кожи до более естественного оттенка. Ее платье неожиданно стало
таким ослепительно-белым, что все сощурились, и она убавила его яркость,
бормоча извинения.
- Какая из лодок ваша, дорогая?
Миледи Шарлотина поджала губы в шуточном неодобрении.
- Кораблей, самая уважаемая из растений. Тот корабль мой, - указала
она кивком головы в направлении огромной статуи женщины, лежащей на воде
вниз животом с раскинутыми симметрично руками и ногами; деревянную голову
венчала корона из золота и бриллиантов. - "Королева Элизабет".
Пока они смотрели на корабль, из ушей статуи вырвалось огромное
черное облако, а изо рта, расположенного почти у поверхности воды,
послышалось меланхолическое гудение.
- Корабль рядом с ней - "Монитор", который перевозил девственниц или
что-то подобное, не так ли?
"Монитор" оказался меньше "Королевы Элизабет"; корпус судна
представлял собой тело мужчины с прогнутой спиной и огромной бычьей
головой на плечах.
- О'Кала Инкардинал просто не может освободиться от своей одержимости
зверями. Но корабль милый.
- Они все из одного и того же периода? Вон тот, например, - спросил
Герцог Королев, указывая на довольно бесформенную посудину. - Он выглядит
более похожим на остров.
- Это "Франция", - пояснила миледи Шарлотина. - Принадлежит Греволу
Локспрингу. - Тот, который идет под парами к нему, называется "Водяная
лилия", хотя я уверена, что не было такого растения. - Она назвала имена
нескольких других примечательных судов: - "Мари Роз", "Гинденбург",
"Патиа". А разве не красив вон тот величавый "Ленинград"?
- Они все милы, - уклончиво ответила Железная Орхидея. - Что они
будут делать, когда все соберутся?
- Сражаться, конечно, - возбужденно ответила миледи Шарлотина. -
Именно для этого их и строили в Эпоху Рассвета. Представьте сцену: тяжелый
туман на воде, два корабля маневрируют. Каждый знает о присутствии
другого, но не может найти его. Это, скажем, моя "Королева Элизабет" и
"Наутилус", принадлежащий По Аргоновому Сердцу (боюсь, он расплавится,
прежде чем закончится регата). "Наутилус" видит "Королеву Элизабет", его
сирены разгоняют туман, он фокусирует свои дымовые трубы, и - вууш! - на
"Королеву Элизабет" обрушиваются тысячи маленьких острых гвоздей. Она
содрогается и наносит ответный удар из своих передних бортовых отверстий
(они, должно быть, находятся в ее грудях; во всяком случае я поместила их
там) четырьмя смертоносными смокингами, обертывающимися вокруг "Наутилуса"
и пытающимися утащить его под воду. Но "Наутилус" не так-то легко
одолеть... Ладно, вы можете вообразить остальное, не буду портить вам
рассказами настоящую регату. Почти все корабли уже здесь. Осталось подойти
еще парочке - и мы начнем.
- Я не могу ждать, - сказал Джерек рассеянно. - Между прочим,
Браннарт Морфейл все еще живет рядом с вами, миледи Шарлотина?
- Да, его апартаменты у Нижнего озера. Думаю, он сейчас там. Я
просила его помочь мне в создании "Королевы Элизабет", но он был слишком
занят.
- Он все еще сердит на меня?
- Ну, ведь ты потерял одну из его любимых машин времени.
- Значит, она не вернулась?
- Нет. А ты ждешь ее?
- Я думал, что, может быть, миссис Ундервуд использует ее, чтобы
вернуться к нам. Вы сообщите мне, если она вернется?
- Ты ведь знаешь, что я сделаю это. Твоя связь с нею - предмет моего
постоянного интереса.
- Благодарю вас. И еще: вы видели Лорда Джеггеда Канарии?
- Я жду его сегодня. Он тоже обещал сделать корабль но, без сомнения,
остался таким же ленивым, как всегда, и забыл. Вполне возможно, он
пребывает в необщительном настроении. Как тебе известно, время от времени
он удаляется от общества. О, миссис Кристия, что это?
Вечная Содержанка похлопала длинными ресницами, обрамляющими большие
голубые глаза. Одетая в дымку розового цвета, с розовой шляпкой на
золотистых волосах, она прятала что-то в ладонях, обтянутых розовыми
перчатками.
- Если быть точной, то это не экспонат выставки, - сказала она. - Но
я подумала, что он понравится вам.
- Мне нравится. Как он называется?
- "Хороший Корабль Венера". - Миссис Кристия улыбнулась Джереку. -
Привет, мой дорогой. Горит ли пламя твоей страсти так же, как и раньше?
- Все эти дни я продолжал любить, - ответил он.
- Ты заслуживаешь награды.
- Меня уверили, что она будет. - Джерек поцеловал ее в совершенной
формы носик.
- Где ты открыл все эти чудесные старые эмоции? - спросила она,
погладив его ухо. - Ты должен поговорить с Вертером, у него те же самые
интересы, но ему не хватает твоего изящества. Он рассказывал тебе о своем
"грехе"?
- Я не видел его со времени моего возвращения из 1896 года.
Миледи Шарлотина прервала их, положив нежную руку на бедро миссис
Кристии.
- Вертер превзошел сам себя, и ты также, Вечная Содержанка. Ты ведь
не критикуешь его?
- Нет, конечно. Я должна рассказать тебе о "преступлении" Вертера,
Джерек. Все началось в тот день, когда я случайно сломала его радугу...
И она начала рассказывать историю, которая показалась Джереку
занимательной не просто потому, что это действительно была интересная
история, но также и потому, что она, казалось, имела отношение к некоторым
идеям, над которыми он сам задумывался. Он хотел бы, чтобы Вертер стал ему
лучшей компанией, но каждый раз, когда Джерек пытался беседовать с этим
мрачным одиночкой, Вертер начинал обвинять его в легкомыслии или
бесчувственности, и весь разговор сводился к серии недоуменных вопросов со
стороны Джерека и упреков со стороны Вертера.
Миссис Кристия и Джерек Корнелиан зашагали под руку вдоль берега, и
все это время Вечная Содержанка продолжала оживленно болтать. Тем временем
на озере "Козленок Билли" корабли начали занимать позиции. Солнце сияло
над голубой спокойной водой; то там, то тут слышались обрывки оживленных
бесед, и Джерек почувствовал, как возвращается его добрый юмор, когда
миссис Кристия подошла к концу истории.
- Я надеюсь, Вертер был благороден, - сказал он.
- Да. Он очень искренний, Джерек, но по-своему.
- Меня не нужно убеждать. Скажи мне, он... - Джерек замялся, узнав
высокого человека, стоящего у кромки воды и поглощенного беседой с По
Аргоновым Сердцем (на котором, как всегда, была надета варварская высокая
шапочка).
- Прошу извинить меня, миссис Кристия. Ты не сочтешь невежливым, если
я поговорю с Лордом Джеггедом?
- Ты никогда не сможешь обидеть меня, сама изысканность.
- Лорд Джеггед! - окликнул Джерек. - Как я рад, что вижу вас здесь!
Красивый, но усталый - на удлиненном благородном лице только тень