"Субботнего обозрения". Мистер Гаррис послал меня сделать некоторые
заметки, а сам присоединится к нам позже.
- Вы судья! - воскликнула она. - Вы - лорд Джаггер, приговоривший
мистера Корнелиана к смерти!
Мужчина, назвавшийся мистером Джексоном, поднял брови, одновременно
деликатным движением снимая плащ и складывая его вместе со шляпой,
перчатками и тростью на стол.
- Мистер Гаррис предупредил меня, что вы, вероятно, еще немного
возбуждены. При данных обстоятельствах, мадам, это понятно. Уверяю вас,
что не являюсь ни одним из упомянутых людей. Я просто Джексон, журналист.
Моя работа - задать вам несколько вопросов. Мистер Гаррис передает свое
почтение и говорит, что сделает все от него зависящее, чтобы связаться с
кем-нибудь из высокопоставленных людей, которых пока не будем упоминать, в
надежде, что они смогут помочь вам.
- Вы очень похожи на лорда Главного Судью, - сказала миссис Ундервуд.
- Да, мне уже говорили. Но я не такой выдающийся и талантливый, к
моему сожалению, как этот джентльмен.
Джерек засмеялся.
- Слушайте его! Разве он не превосходен?
- Мистер Корнелиан, - сказала она, - я думаю, вы делаете ошибку. Мы
смущаем мистера Джексона.
- Нет, нет! - Мистер Джексон отмахнул подозрение изящным жестом руки.
- Мы, журналисты, как известно, очень стойкие ребята.
Джерек пожал плечами.
- Если вы не Джеггед, а Джеггед не был Джаггером, то я должен
допустить, что имеется ряд Джеггедов, каждый из которых играет свою роль,
возможно, через всю историю...
Мистер Джексон улыбнулся и вытащил записную книжку и карандаш.
- Вот это материал! - сказал он. - Мы, кажется, имеем конкурента
нашему другу, мистеру Уэллсу, не так ли, миссис Ундервуд?
- Мистер Уэллс - не мой друг, - сказала она.
- Вы знаете его, не так ли? - обрадовался Джерек.
- Только немного, хотя я читал почти все его книги. У нас с ним в
прошлом было несколько случайных бесед. Если ваша история не хуже
"Чудесного посещения" и может быть представлена подходящим образом, тогда
наше издание гарантировано!
Он удобно устроился в глубоком кресле. Джерек и миссис Ундервуд сели
на край оттоманки напротив него.
- Так вот, как я понял, вы утверждаете, что являетесь Ярмарочным
Убийцей, воскресшим из мертвых?
- Совсем нет! - воскликнула миссис Ундервуд. - Мистер Корнелиан
никого не убивал!
- Значит, несправедливо обвинен? Вернулся, чтобы оправдать себя? О,
это превосходный материал!
- Я не был мертв, - сказал Джерек. - В последнее время, во всяком
случае. И не понимаю, о чем вы говорите.
- Боюсь, что вы заблуждаетесь, мистер Джексон, - сухо сказала миссис
Ундервуд.
- Тогда где вы _б_ы_л_и_, мистер Корнелиан?
- В моем собственном времени, во времени Джеггеда, в отдаленном
будущем, конечно. Я - путешественник во Времени, так же как и миссис
Ундервуд. - Он коснулся ее руки, но она быстро отдернула ее. - Таким вот
образом мы встретились.
- Вы всерьез верите, что путешествовали сквозь Время, мистер
Корнелиан?
- Конечно. О Джеггед, есть ли в этом какой-то смысл? Однажды вы уже
играли в эту игру!
Мистер Джексон обратил внимание на миссис Ундервуд.
- Вы тоже утверждаете, что посетили будущее? И что там встретили
мистера Корнелиана? Вы полюбили друг друга?
- Мистер Корнелиан был добр ко мне. Он спас меня от заключения.
- Ага! И вы хотели сделать то же самое для него здесь?
- Нет. Я все еще не понимаю, как он избежал смерти на виселице. Но он
остался жив и отправился обратно в свое время, затем вернулся. Неужели это
было только вчера? В Бромли?
- Ваш муж вызвал полицию?
- Непреднамеренно, но да, полиция была вызвана. Мой муж был
перевозбужден. Между прочим, вы не знаете, как он сейчас?
- Я знаю только то, что написано в газетах. В бульварных листках
цитируют его заявление о том, что вы вели двойную жизнь: днем - как
респектабельная богобоязненная хозяйка, ночью - как сообщница воров...
- О нет!.. Значит, моя репутация погублена!
Мистер Джексон поправил манжету.
- Похоже, потребуется много труда, миссис Ундервуд, чтобы
восстановить ее. Вы знаете, как прилипчив запах скандала, он остается еще
долго после того, как выясняется, что сам скандал оказался необоснованным.
Она распрямила плечи.
- Моим долгом остается убедить Гарольда, что я не распутное существо,
как он сейчас убежден. Ему причинит много горя мысль, будто я долгое время
обманывала его. Я еще могу успокоить его на этот счет...
- Без сомнения, - пробормотал мистер Джексон, и его перо забегало по
странице блокнота. - А теперь вы можете дать нам описание будущего? - Он
вернул внимание Джереку. - Вероятно, анархическая утопия? Вы анархист, не
так ли, сэр?
- Я не знаю, что это такое, - пожал плечами Джерек.
- Он, конечно, не знает! - воскликнула миссис Ундервуд. - Некоторая
анархия, быть может, и является результатом его действий...
- Тогда социалистическая утопия?
- Я думаю, что понимаю, куда вы клоните, мистер Джексон, - сказала
миссис Ундервуд. - Вы считаете мистера Корнелиана в некотором роде
сумасшедшим политическим убийцей, утверждающим, что он из идеального
будущего, в надежде пропагандировать свои убеждения?
- Нет, я интересовался...
- У вас с самого начала была такая идея?
- Мистер Гаррис предположил...
- Я так и подозревала. Он не поверил ни слову из нашей истории!
- Он считает ее чуть приукрашенной, миссис Ундервуд. Если бы вы
услышали ее из моих уст, то сами могли бы сформировать подобное мнение.
- А я нет, - улыбнулся Джерек, - потому что я знаю, кто вы.
- Успокойтесь, пожалуйста, мистер Корнелиан, - обратилась к нему
миссис Ундервуд. - Вам грозит опасность снова все запутать.
- Боюсь, вы начинаете сбивать меня с толку, - сказал мистер Джексон,
стараясь сохранить спокойствие.
- Тогда мы, веселый Джеггед, будем в расчете за путаницу, которую вы
вызвали у нас в голове. - Джерек Корнелиан встал и зашагал по комнате. -
Вы знаете, что эффект Морфейла приложим ко всем случаям путешествий в
прошлое: как к путешественникам, возвращающимся в собственное время, так и
к тем, кто просто посещает прошлое из какого-нибудь будущего века.
- Боюсь, что ничего не слышал об "эффекте Морфейла". Какая-нибудь
новая теория?
Не обращая внимания, Джерек продолжал:
- Сейчас я подозреваю, что эффект Морфейла действует только на тех
путешественников, кто произвел достаточное число парадоксов, влияющих на
ткань Времени. Тем же, кто осторожен, кто маскирует свое происхождение, не
использует никакую информацию, какой располагает о будущем, дозволено
существовать в прошлом столько, сколько они пожелают!
- Не уверен, что полностью понимаю вас, мистер Корнелиан, но это
очень интересно. Продолжайте, пожалуйста. - Мистер Джексон строчил, не
останавливаясь.
- Если вы расскажете достаточному числу людей то, что я рассказал
вам, это, вероятно, пошлет нас обратно в будущее. - Джерек вперил в
мистера Джексона понимающий взгляд. - Не так ли, Джеггед?
Мистер Джексон сказал извиняющимся тоном:
- Я еще не совсем ухватил вашу мысль, но, тем не менее, продолжайте
говорить, а я буду записывать.
- Ничего больше я пока не буду говорить, - заявил Джерек. - Мне надо
все обдумать.
- Мистер Джексон сможет помочь нам, если примет правду, - сказала
миссис Ундервуд. - Но если он того же мнения, что и мистер Гаррис...
- Я репортер, - сказал мистер Джексон. - И держу свои мнения при
себе, миссис Ундервуд. Все, что я хочу, - это сделать свою работу. Если у
вас есть какие-нибудь доказательства, например...
- Покажите ему ваш странный пистолет, мистер Корнелиан.
Джерек пошарил в кармане плаща и вытащил пистолет-имитатор.
- Вряд ли это может служить доказательством, - сказал он.
- Любопытно, очень причудливая конструкция.
Мистер Джексон все еще рассматривал пистолет, когда раздался стук в
дверь, и чей-то голос за дверью проревел:
- Откройте! Именем Закона!
- Полиция! - Миссис Ундервуд закрыла рукой рот. - Мистер Гаррис
предал нас!
Дверь задрожала, когда тяжелые тела с размаху ударили по ней.
Мистер Джексон медленно встал, протягивая пистолет Джереку.
- Думаю, нам лучше впустить их, - сказал он.
- Вы знали, что они придут! - закричала миссис Ундервуд. - О, мы
обмануты со всех сторон!
- Сомневаюсь, что мистер Гаррис знает об этом. Вы ведь приехали сюда
в обычном кэбе, и полиция могла узнать адрес от кэбмена. Типично для
мистера Гарриса - забыть такую важную деталь. - Мистер Джексон крикнул в
сторону двери. - Подождите минуту, пожалуйста. Сейчас мы откроем. - Он
ободряюще улыбнулся миссис Ундервуд, открывая щеколду и широко распахивая
дверь. - Добрый день, инспектор!
Мужчина в тяжелом пальто и маленькой шляпе, твердым котелком,
увенчавшей макушку глыбоподобной головы, с тяжеловесным достоинством
прошел в комнату. Он огляделся, презрительно фыркнув, как фыркала миссис
Ундервуд, намеренно не замечая ни Джерека Корнелиана, ни миссис Ундервуд,
и многозначительно сказал:
- Грм-м...
И развернулся, как злобный носорог, выставив вперед палец, подобно
угрожающему рогу, пока тот не уперся в нос Джерека.
- Это ты?
- Кто?
- Ярмарочный Убийца?
- Нет. - Джерек чуточку отодвинулся назад.
- Думаешь, нет. - Он потрогал пальцем тщательно приглаженный ус. - Я
инспектор Спрингер. - Мохнатые брови надвинулись на глубоко посаженные
мрачные глаза. - Из Скотланд-Ярда! Слышал обо мне?
- Боюсь, что нет, - ответил Джерек.
- Я имею дело с политиками, с чужаками, с беспокойными иностранными
элементами. И провожу эти дела исключительно твердо.
- Значит, вы тоже так думаете, - вмешалась миссис Ундервуд. - Вы
ошибаетесь в своих подозрениях, инспектор.
- Увидим, - загадочно произнес инспектор Спрингер. Он поднял палец и
согнул его, приказывая своим людям войти в комнату. - Я знаю анархистов,
леди, и вы трое производите именно такое впечатление. Мы проведем самое
тщательное расследование. Очень тщательное.
- Вы идете по ошибочному следу, - сказал мистер Джексон. - Я
журналист. Я брал у этих людей интервью и...
- Как вы говорите, сэр, ошибочный след? Ладно, скоро мы выйдем на
правильный, не бойтесь. - Он посмотрел на пистолет-имитатор и протянул
руку, чтобы взять его. - Отдайте оружие, - приказал он. - Оно не похоже на
английское.
- Думаю, тебе лучше выстрелить, Джерек, - сказал мистер Джексон тихим
голосом. - Больше, кажется, нет выбора.
- Выстрелить, Джеггед?
Мистер Джексон пожал плечами.
- Я так думаю.
Джерек нажал курок.
- В нем остался только один выстрел...
Комнату на площади Блумсбери вдруг заполнили пятнадцать воинов из
периода Каннибальской Империи. Треугольные лица были окрашены в зеленый
цвет, тела - в голубой, и они были обнаженными, если не считать браслетов
на запястьях и ожерелий из маленьких черепов и костей на шеях. Руки их
сжимали длинные копья с колючими острыми наконечниками и дубинки с шипами.
Это были женщины! И они ухмылялись, обнажая желтые, заостренные
напильником зубы.
- Я знал, что ты красный анархист! - Вопль инспектора Спрингера
прозвучал триумфально.
Его люди отодвинулись к двери, но сам инспектор не сдавал позиций.
- Арестуйте их! - приказал он сурово.
Зелено-голубые леди что-то протараторили и, казалось, стали
наступать, странно облизываясь.