остался стоять. Миссис Ундервуд сказала девушке:
- Вы можете идти, Мауди Эмилия.
- Идти, миссис?
- Да, дорогая. Мистер Корнелиан, хотя и не знаком с нашими обычаями,
не опасен. Он из-за границы.
- А-а! - протянула Мауди Эмилия значительно, успокоенная и
удовлетворенная тем, что нашлось объяснение, которое ставит все на свои
места. - Ладно, тогда я сожалею об ошибке, сэр.
Сделав что-то вроде реверанса, Мауди Эмилия вышла.
- Она добрая девушка, но не очень хорошо воспитанная, - извиняющимся
тоном сказала миссис Ундервуд. - Вы знаете, как трудно найти... но,
конечно, вы не знаете. Она у нас только две недели, но перебила в доме
почти весь фарфор, хотя она очень старается. Мы взяли ее из Дома.
- Из Дома?
- Дом. Дом для девочек. Что-то вроде исправительного заведения для
малолетних преступников. Идея заключается в том, чтобы не наказывать их, а
обучать какому-нибудь полезному занятию. Обычно, конечно, они поступают на
службу.
Слово имело для Джерека знакомое значение.
- Пушечное мясо! - обрадовался он. - Шиллинг в день! - И
почувствовал, что в чем-то не прав.
- Я забыла, - сказала она. - Простите меня. Вы так мало знаете о
нашем обществе.
- Напротив, - возразил Джерек. - Я знаю больше, чем прежде. Когда мы
вернемся, миссис Ундервуд, вы удивитесь тому, как много я узнал.
- Я не намерена возвращаться в ваш упадочный век, мистер Корнелиан.
В ее голосе сквозили ледяные нотки, которые зародили в нем тревогу.
- Счастье, что мне удалось бежать оттуда, - продолжала она, затем
добавила более мягко: - Нельзя сказать, конечно, что вы не были самим
гостеприимством, и я всегда буду благодарна вам за это, сэр. Я начала уже
было убеждать себя, что мне приснилась большая часть того, что
произошло...
- Приснилось, что вы полюбили меня?
- Я не говорила, что люблю вас, мистер Корнелиан.
- Вы намекнули...
- Вы неправильно истолковали мое письмо...
- Но я совсем не умею читать. И думал, вы научите меня.
- Я имею в виду, что вы неправильно интерпретировали мои слова. Я
была не в себе тогда, в саду. Счастье, что меня переместили в мое Время,
как раз в тот момент, прежде чем вы... прежде чем мы сделали что-нибудь, о
чем пришлось бы потом сожалеть.
Джерек не поверил своим ушам.
- Вы любите меня. Я знаю. В вашем письме...
- Я люблю мистера Ундервуда. Он - мой муж.
- Я буду вашим мужем.
- Это невозможно.
- Все возможно. Когда я вернусь, мои кольца власти...
- Я не это имею в виду, мистер Корнелиан.
- Мы могли бы иметь детей, - сказал он задабривающим тоном.
- Мистер Корнелиан!..
На ее лицо наконец вернулся цвет.
- Вы прекрасны! - сказал он.
- Пожалуйста, мистер Корнелиан!
Он вздохнул от удовольствия.
- Очень красивы.
- Я должна попросить вас уйти. Муж скоро вернется со своего собрания,
и мне придется сказать ему, что вы - старый друг моего отца, что отец
познакомился с вашей семьей, когда был миссионером в Южных морях. Это
ложь, а я ненавижу лгать, но не вижу другого способа сохранить нам обоим
достоинство. Говорите меньше, насколько возможно.
- Вы знаете, что любите меня! - объявил Джерек твердо. - Скажите ему
правду. Вы уйдете со мной.
- Я не поступлю так! И без того уже возникли осложнения... мое
появление в суде... потенциальный скандал. Мистер Ундервуд не обладает
излишним воображением, но он стал довольно подозрительным...
- Подозрительным?
- Из-за истории, которую я была вынуждена состряпать, пытаясь спасти
вас, мистер Корнелиан, от петли.
- Петли чего?
Нотка отчаяния вернулась в ее голос.
- Как, между прочим, вы умудрились избежать смерти и появиться здесь?
- Я не знал, что мне угрожает смерть. Я полагал, что меня отправили в
путешествие по Времени. Это всегда риск. А сюда мне удалось вернуться
благодаря помощи доброго старого механического создания по имени Няня. С
тех пор как мы расстались, я не переставал искать способ вернуться в 1896
год, чтобы мы могли вновь соединиться! Счастливый случай привел к
последовательности событий, которые в конце концов завершились моим
прибытием сюда, на Коллинз-авеню. Вы знаете мистера Уэллса?
- Нет. Он заявляет, что знает меня?
- Нет. У его отца какие-то дела в "Розе и Короне". Так вот, мистер
Уэллс рассказывал мне, что изобретает машины Времени. Как я понял, это его
хобби: он не изготавливает их сам, этим занимаются другие. Я намереваюсь
узнать у него имя мастера, который сможет построить для нас одну машину,
тогда проблема нашего возвращения будет решена.
- Мистер Корнелиан, я уже вернулась! Навсегда! Здесь мой дом.
Джерек критически огляделся.
- Он меньше, чем наш дом. Допускаю, в нем немного больше
достоверности, но в нем отсутствует, я бы сказал, определенная жизнь.
Возможно, не стоило бы касаться просчетов мистера Ундервуда, но, мне
кажется, он мог дать вам гораздо больше.
Джерек потерял интерес к предмету разговора и стал шарить в карманах
в надежде отыскать в них что-нибудь такое, что можно было бы подарить ей,
но там нашелся лишь пистолет-имитатор, который Няня вручила ему перед
самым началом путешествия.
- Я знаю, что вы любите пучки цветов, ватерклозеты и так далее
(видите, я помню каждую деталь того, что вы мне рассказывали), но я забыл
сделать какие-нибудь цветы, а ватерклозет, конечно, - слишком громоздкий
объект, чтобы переносить его сквозь Время. Тем не менее... - Тут его
осенило. Джерек стянул с пальца самое большое кольцо власти с рубином. -
Если вы примете это, я буду счастлив.
- Я не могу принять от вас дар, мистер Корнелиан. Как я смогу
объяснить это своему мужу?
- Объяснить, что я дал вам что-то? Это необходимо?
- О, пожалуйста, пожалуйста, уходите! - начала она, услышав шаги на
улице. - Это он! - Она кинула вокруг безумный взгляд. - Помните, - сказала
она требовательным шепотом, - что я сказала вам.
- Я постараюсь, но не понимаю...
Дверь гостиной открылась, и вошел мужчина среднего роста.
Нос мистера Ундервуда украшало пенсне. Соломенного цвета шляпа имела
ложбину посередине. Высокий белый воротник безжалостно врезался в его
розовую шею, а узел галстука был очень тугим и маленьким, почти
микроскопическим. Он расстегивал пуговицы пиджака с видом человека,
снимающего защитную одежду в среде, которая может оказаться не совсем
безопасной. Очень аккуратно положив черную книгу, которую принес с собой,
и подняв брови, он тщательно пригладил волосок, выбившийся из совершенно
симметричных усов.
- Добрый вечер, - сказал он Джереку с легким намеком на вопрос и тут
заметил присутствие жены. - Моя дорогая!
- Добрый вечер, Гарольд. Это мистер Корнелиан. Он только что приехал
от Антиподов, где его отец и мой, как ты помнишь, были миссионерами.
- Корнелиан? Необычное имя. Хотя, как мне помнится, такое же было у
мошенника, который...
- Его брат, - поспешно сказала миссис Ундервуд. - Я как раз выражала
соболезнования, когда ты вошел.
- Ужасное дело. - Мистер Ундервуд бросил взгляд на буфет, где лежала
газета, с видом охотника, который видит ускользающую от выстрела добычу, и
вздохнул. - Знаете, моя жена очень хитрая, когда нужно выступать в защиту.
Огромный риск скандала. Я только сегодня говорил мистеру Григгсу на
церковном собрании, что если бы все с таким мужеством следовали учению
нашей совести, мы значительно ближе подошли бы к воротам Небесного
Царства.
- Кхе, кхе, - сказала миссис Ундервуд, - ты очень добр, Гарольд. Я
всего лишь выполняла свой долг.
- Не все имеют силу твоего духа, дорогая. Она удивительная женщина,
не так ли, мистер Корнелиан?
- Без сомнения, - с чувством согласился Джерек, с беззастенчивым
любопытством разглядывая своего конкурента. - Самая чудесная женщина в
вашем мире, в любом мире, мистер Ундервуд.
- Гм, да, - сказал мистер Ундервуд. - Вы, конечно, благодарны ей за
те жертвы, которые она принесла. Ваш энтузиазм понятен...
- Жертвы? - Джерек повернулся к миссис Ундервуд. - Я не знал, что в
этом обществе практикуются подобные обряды. Кому вы...
- Вы долго не были в Англии, сэр? - спросил мистер Ундервуд.
- Это мой второй визит, - ответил Джерек.
- Ага! - Мистер Ундервуд, казалось, удовлетворился объяснением. - В
самых темных глубинах джунглей, а? Неся свет дикарскому уму?
- Я был в лесу... - сказал Джерек.
- Он только недавно услышал о печальной судьбе своего брата, -
вмешалась в разговор миссис Ундервуд.
Джерек не мог понять, почему она все время прерывает их, ведь он
вполне хорошо ладит с мистером Ундервудом, даже лучше, чем ожидал.
- Ты предложила мистеру Корнелиану что-нибудь освежающее, дорогая? -
Пенсне мистера Ундервуда блеснуло, когда он оглядел комнату. - Нет нужды
говорить, мы - трезвенники, мистер Корнелиан. Но если вы хотите чаю...
Миссис Ундервуд с энтузиазмом дернула за веревочку звонка.
- Замечательная идея! - воскликнула она.
Мауди Эмилия появилась почти немедленно, и ей были даны указания
принести чай и бисквиты для них троих. Девушка, слушая, переводила
многозначительный взгляд с мистера Ундервуда на Джерека Корнелиана и
обратно, в результате чего решительные черты лица миссис Ундервуд исказило
чуть заметное выражение паники.
- Чай? - переспросил Джерек, когда Мауди Эмилия ушла. - Не думаю, что
когда-нибудь пил чай. Или мы...
На этот раз мистер Ундервуд невольно пришел на выручку жене:
- Никогда не пили чая? О, тогда вы не должны упустить такой случай.
Вы, наверное, провели большую часть жизни вдали от цивилизации, мистер
Корнелиан?
- Да, от этой.
Мистер Ундервуд, достав из кармана большой белый платок, снял и стал
полировать пенсне.
- Я понял, что вы имеете в виду, сэр, - сказал он мрачно. - Кто мы
такие, чтобы обвинять бедного дикаря в отсутствии культуры, когда сами
живем в такие безбожные времена?!
- Безбожные? Я думал, что это Религиозный Век.
- Мистер Корнелиан, боюсь, вас неправильно информировали. Вашей вере
было позволено расцвести без препятствий, без сомнений, ибо вы жили в
отдаленной туземной хижине только с Библией и Господом для компании. Но
соблазнов, с которыми человек вынужден бороться в нашей цивилизованной
Англии, достаточно, чтобы заставить человека махнуть рукой и искать
утешения у Высшей Церкви. - Он понизил голос. - Я знал человека, жителя
Бромли, который очень близко подошел однажды к такому состоянию, что готов
был отвернуться от Рима.
- Он не мог найти Бромли? - засмеялся Джерек, обрадовавшись, что они
с мистером Ундервудом так хорошо нашли общий язык. - У меня самого из-за
этого была куча хлопот. Если бы я не встретил мистера Уэллса в месте,
называемом, насколько я понял, кафе "Ройяль", я все еще искал бы Бромли!
- Кафе "Ройяль"? - прошипел мистер Ундервуд почти тем же тоном, каким
произнес "Рим". Он вернул на место пенсне и в упор посмотрел на Джерека.
- Я заблудился... - начал объяснять Джерек.
- Это прямые ворота в ад!
- ...и встретил человека, который жил в Бромли.
- Надеюсь, больше не живет?
- Нет.
Мистер Ундервуд вздохнул с облегчением.
- Мистер Корнелиан, - торжественно сказал он, - не забывайте судьбу
вашего бедного брата. Без сомнения, он был таким же невинным, как и вы,
когда в первый раз приехал в Лондон. Помните, Лондон не зря называют
Собственным Городом Сатаны!
- Кто этот мистер Сатана? - небрежно спросил Джерек. - Видите ли, я