Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 309.55 Kb

Пустые земли

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 27
остался стоять. Миссис Ундервуд сказала девушке:
     - Вы можете идти, Мауди Эмилия.
     - Идти, миссис?
     - Да, дорогая. Мистер Корнелиан, хотя и не знаком с нашими  обычаями,
не опасен. Он из-за границы.
     -  А-а!  -  протянула  Мауди  Эмилия   значительно,   успокоенная   и
удовлетворенная тем, что нашлось объяснение, которое ставит  все  на  свои
места. - Ладно, тогда я сожалею об ошибке, сэр.
     Сделав что-то вроде реверанса, Мауди Эмилия вышла.
     - Она добрая девушка, но не очень хорошо воспитанная, -  извиняющимся
тоном сказала миссис Ундервуд.  -  Вы  знаете,  как  трудно  найти...  но,
конечно, вы не знаете. Она у нас только две недели,  но  перебила  в  доме
почти весь фарфор, хотя она очень старается. Мы взяли ее из Дома.
     - Из Дома?
     - Дом. Дом для девочек. Что-то вроде  исправительного  заведения  для
малолетних преступников. Идея заключается в том, чтобы не наказывать их, а
обучать какому-нибудь полезному занятию. Обычно, конечно, они поступают на
службу.
     Слово имело для Джерека знакомое значение.
     -  Пушечное  мясо!  -  обрадовался  он.  -  Шиллинг  в  день!   -   И
почувствовал, что в чем-то не прав.
     - Я забыла, - сказала она. - Простите меня.  Вы  так  мало  знаете  о
нашем обществе.
     - Напротив, - возразил Джерек. - Я знаю больше, чем прежде. Когда  мы
вернемся, миссис Ундервуд, вы удивитесь тому, как много я узнал.
     - Я не намерена возвращаться в ваш упадочный век, мистер Корнелиан.
     В ее голосе сквозили ледяные нотки, которые зародили в нем тревогу.
     - Счастье, что мне удалось бежать оттуда,  -  продолжала  она,  затем
добавила более мягко: - Нельзя сказать, конечно,  что  вы  не  были  самим
гостеприимством, и я всегда буду благодарна вам за это, сэр. Я начала  уже
было  убеждать  себя,  что  мне  приснилась  большая   часть   того,   что
произошло...
     - Приснилось, что вы полюбили меня?
     - Я не говорила, что люблю вас, мистер Корнелиан.
     - Вы намекнули...
     - Вы неправильно истолковали мое письмо...
     - Но я совсем не умею читать. И думал, вы научите меня.
     - Я имею в виду, что вы неправильно  интерпретировали  мои  слова.  Я
была не в себе тогда, в саду. Счастье, что меня переместили в  мое  Время,
как раз в тот момент, прежде чем вы... прежде чем мы сделали что-нибудь, о
чем пришлось бы потом сожалеть.
     Джерек не поверил своим ушам.
     - Вы любите меня. Я знаю. В вашем письме...
     - Я люблю мистера Ундервуда. Он - мой муж.
     - Я буду вашим мужем.
     - Это невозможно.
     - Все возможно. Когда я вернусь, мои кольца власти...
     - Я не это имею в виду, мистер Корнелиан.
     - Мы могли бы иметь детей, - сказал он задабривающим тоном.
     - Мистер Корнелиан!..
     На ее лицо наконец вернулся цвет.
     - Вы прекрасны! - сказал он.
     - Пожалуйста, мистер Корнелиан!
     Он вздохнул от удовольствия.
     - Очень красивы.
     - Я должна попросить вас уйти. Муж скоро вернется со своего собрания,
и мне придется сказать ему, что вы - старый  друг  моего  отца,  что  отец
познакомился с вашей семьей, когда был  миссионером  в  Южных  морях.  Это
ложь, а я ненавижу лгать, но не вижу другого способа сохранить  нам  обоим
достоинство. Говорите меньше, насколько возможно.
     - Вы знаете, что любите меня! - объявил Джерек твердо. - Скажите  ему
правду. Вы уйдете со мной.
     - Я не поступлю так!  И  без  того  уже  возникли  осложнения...  мое
появление в суде... потенциальный скандал.  Мистер  Ундервуд  не  обладает
излишним воображением, но он стал довольно подозрительным...
     - Подозрительным?
     - Из-за истории, которую я была вынуждена состряпать, пытаясь  спасти
вас, мистер Корнелиан, от петли.
     - Петли чего?
     Нотка отчаяния вернулась в ее голос.
     - Как, между прочим, вы умудрились избежать смерти и появиться здесь?
     - Я не знал, что мне угрожает смерть. Я полагал, что меня отправили в
путешествие по Времени. Это всегда риск.  А  сюда  мне  удалось  вернуться
благодаря помощи доброго старого механического создания по имени  Няня.  С
тех пор как мы расстались, я не переставал искать способ вернуться в  1896
год,  чтобы  мы  могли  вновь  соединиться!  Счастливый  случай  привел  к
последовательности  событий,  которые  в  конце  концов  завершились  моим
прибытием сюда, на Коллинз-авеню. Вы знаете мистера Уэллса?
     - Нет. Он заявляет, что знает меня?
     - Нет. У его отца какие-то дела в "Розе и Короне".  Так  вот,  мистер
Уэллс рассказывал мне, что изобретает машины Времени. Как я понял, это его
хобби: он не изготавливает их сам, этим занимаются другие.  Я  намереваюсь
узнать у него имя мастера, который сможет построить для нас  одну  машину,
тогда проблема нашего возвращения будет решена.
     - Мистер Корнелиан, я уже вернулась! Навсегда! Здесь мой дом.
     Джерек критически огляделся.
     -  Он  меньше,  чем  наш  дом.  Допускаю,  в   нем   немного   больше
достоверности, но в нем отсутствует,  я  бы  сказал,  определенная  жизнь.
Возможно, не стоило бы  касаться  просчетов  мистера  Ундервуда,  но,  мне
кажется, он мог дать вам гораздо больше.
     Джерек потерял интерес к предмету разговора и стал шарить в  карманах
в надежде отыскать в них что-нибудь такое, что можно было бы подарить  ей,
но там нашелся лишь пистолет-имитатор,  который  Няня  вручила  ему  перед
самым началом путешествия.
     - Я знаю, что вы  любите  пучки  цветов,  ватерклозеты  и  так  далее
(видите, я помню каждую деталь того, что вы мне рассказывали), но я  забыл
сделать какие-нибудь цветы, а ватерклозет, конечно, -  слишком  громоздкий
объект, чтобы переносить его сквозь Время.  Тем  не  менее...  -  Тут  его
осенило. Джерек стянул с пальца самое большое кольцо власти с  рубином.  -
Если вы примете это, я буду счастлив.
     - Я не могу принять  от  вас  дар,  мистер  Корнелиан.  Как  я  смогу
объяснить это своему мужу?
     - Объяснить, что я дал вам что-то? Это необходимо?
     - О, пожалуйста, пожалуйста, уходите! - начала она, услышав  шаги  на
улице. - Это он! - Она кинула вокруг безумный взгляд. - Помните, - сказала
она требовательным шепотом, - что я сказала вам.
     - Я постараюсь, но не понимаю...
     Дверь гостиной открылась, и вошел мужчина среднего роста.
     Нос мистера Ундервуда украшало пенсне. Соломенного цвета шляпа  имела
ложбину посередине. Высокий белый  воротник  безжалостно  врезался  в  его
розовую  шею,  а  узел  галстука  был  очень  тугим  и  маленьким,   почти
микроскопическим.  Он  расстегивал  пуговицы  пиджака  с  видом  человека,
снимающего защитную одежду в среде,  которая  может  оказаться  не  совсем
безопасной. Очень аккуратно положив черную книгу, которую принес с  собой,
и подняв брови, он тщательно пригладил волосок, выбившийся  из  совершенно
симметричных усов.
     - Добрый вечер, - сказал он Джереку с легким намеком на вопрос и  тут
заметил присутствие жены. - Моя дорогая!
     - Добрый вечер, Гарольд. Это мистер Корнелиан. Он только что  приехал
от Антиподов, где его отец и мой, как ты помнишь, были миссионерами.
     - Корнелиан? Необычное имя. Хотя, как мне помнится, такое же  было  у
мошенника, который...
     - Его брат, - поспешно сказала миссис Ундервуд. - Я как раз  выражала
соболезнования, когда ты вошел.
     - Ужасное дело. - Мистер Ундервуд бросил взгляд на буфет, где  лежала
газета, с видом охотника, который видит ускользающую от выстрела добычу, и
вздохнул. - Знаете, моя жена очень хитрая, когда нужно выступать в защиту.
Огромный риск скандала.  Я  только  сегодня  говорил  мистеру  Григгсу  на
церковном собрании, что если бы все с  таким  мужеством  следовали  учению
нашей совести,  мы  значительно  ближе  подошли  бы  к  воротам  Небесного
Царства.
     - Кхе, кхе, - сказала миссис Ундервуд, - ты очень  добр,  Гарольд.  Я
всего лишь выполняла свой долг.
     - Не все имеют силу твоего духа, дорогая. Она  удивительная  женщина,
не так ли, мистер Корнелиан?
     - Без сомнения, - с  чувством  согласился  Джерек,  с  беззастенчивым
любопытством разглядывая своего конкурента. -  Самая  чудесная  женщина  в
вашем мире, в любом мире, мистер Ундервуд.
     - Гм, да, - сказал мистер Ундервуд. - Вы, конечно, благодарны  ей  за
те жертвы, которые она принесла. Ваш энтузиазм понятен...
     - Жертвы? - Джерек повернулся к миссис Ундервуд. - Я не знал,  что  в
этом обществе практикуются подобные обряды. Кому вы...
     - Вы долго не были в Англии, сэр? - спросил мистер Ундервуд.
     - Это мой второй визит, - ответил Джерек.
     - Ага! - Мистер Ундервуд, казалось, удовлетворился объяснением.  -  В
самых темных глубинах джунглей, а? Неся свет дикарскому уму?
     - Я был в лесу... - сказал Джерек.
     - Он только недавно  услышал  о  печальной  судьбе  своего  брата,  -
вмешалась в разговор миссис Ундервуд.
     Джерек не мог понять, почему она все  время  прерывает  их,  ведь  он
вполне хорошо ладит с мистером Ундервудом, даже лучше, чем ожидал.
     - Ты предложила мистеру Корнелиану что-нибудь освежающее, дорогая?  -
Пенсне мистера Ундервуда блеснуло, когда он оглядел комнату. -  Нет  нужды
говорить, мы - трезвенники, мистер Корнелиан. Но если вы хотите чаю...
     Миссис Ундервуд с энтузиазмом дернула за веревочку звонка.
     - Замечательная идея! - воскликнула она.
     Мауди Эмилия появилась почти немедленно,  и  ей  были  даны  указания
принести чай  и  бисквиты  для  них  троих.  Девушка,  слушая,  переводила
многозначительный взгляд с  мистера  Ундервуда  на  Джерека  Корнелиана  и
обратно, в результате чего решительные черты лица миссис Ундервуд исказило
чуть заметное выражение паники.
     - Чай? - переспросил Джерек, когда Мауди Эмилия ушла. - Не думаю, что
когда-нибудь пил чай. Или мы...
     На этот раз мистер Ундервуд невольно пришел на выручку жене:
     - Никогда не пили чая? О, тогда вы не должны упустить  такой  случай.
Вы, наверное, провели большую часть жизни  вдали  от  цивилизации,  мистер
Корнелиан?
     - Да, от этой.
     Мистер Ундервуд, достав из кармана большой белый платок, снял и  стал
полировать пенсне.
     - Я понял, что вы имеете в виду, сэр, - сказал он мрачно.  -  Кто  мы
такие, чтобы обвинять бедного дикаря в  отсутствии  культуры,  когда  сами
живем в такие безбожные времена?!
     - Безбожные? Я думал, что это Религиозный Век.
     - Мистер Корнелиан, боюсь, вас неправильно информировали. Вашей  вере
было позволено расцвести без препятствий, без  сомнений,  ибо  вы  жили  в
отдаленной туземной хижине только с Библией и Господом  для  компании.  Но
соблазнов, с которыми человек вынужден  бороться  в  нашей  цивилизованной
Англии, достаточно,  чтобы  заставить  человека  махнуть  рукой  и  искать
утешения у Высшей Церкви. - Он понизил голос. - Я  знал  человека,  жителя
Бромли, который очень близко подошел однажды к такому состоянию, что готов
был отвернуться от Рима.
     - Он не мог найти Бромли? - засмеялся Джерек, обрадовавшись, что  они
с мистером Ундервудом так хорошо нашли общий язык. - У меня  самого  из-за
этого была куча хлопот. Если бы я не  встретил  мистера  Уэллса  в  месте,
называемом, насколько я понял, кафе "Ройяль", я все еще искал бы Бромли!
     - Кафе "Ройяль"? - прошипел мистер Ундервуд почти тем же тоном, каким
произнес "Рим". Он вернул на место пенсне и в упор посмотрел на Джерека.
     - Я заблудился... - начал объяснять Джерек.
     - Это прямые ворота в ад!
     - ...и встретил человека, который жил в Бромли.
     - Надеюсь, больше не живет?
     - Нет.
     Мистер Ундервуд вздохнул с облегчением.
     - Мистер Корнелиан, - торжественно сказал он, - не  забывайте  судьбу
вашего бедного брата. Без сомнения, он был таким же невинным,  как  и  вы,
когда в первый раз приехал в  Лондон.  Помните,  Лондон  не  зря  называют
Собственным Городом Сатаны!
     - Кто этот мистер Сатана? - небрежно спросил Джерек. - Видите  ли,  я
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама