Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 309.55 Kb

Пустые земли

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27
останетесь здесь навсегда! Покинуты! Вы слышите?! Вы слыши-и-и-те?!
     И исчез. Что касается Джерека, то он был рад, что Морфейла больше  не
слышно.
     Донна Изабелла повернула голову и сверкнула в сторону  Джерека  яркой
улыбкой,  вызванной,  очевидно,  чем-то  сказанным  Епископом  Каслом,  но
адресованной Джереку.
     - Любовь, любовь, моя  любовь,  -  объявила  она,  -  но  никогда  не
совершайте ошибку, полюбив определенную личность. Абстракция  предполагает
все удовольствия и не влечет никакой боли. Быть  чьей-то  любовью  гораздо
предпочтительнее, чем любить кого - то.
     Джерек улыбнулся.
     - Вы говорите так же, как Лорд Джеггед. Но,  боюсь,  я  уже  попал  в
ловушку.
     - Кроме того, - сказал Епископ Касл, настойчиво удерживая руку донны,
- кто скажет, что слаще - меланхолия или безумный экстаз?
     Оба они посмотрели на Епископа в некотором удивлении.
     - У меня есть свои предпочтения, - сказала донна. -  Я  знаю.  -  Она
полностью вернула внимание Джереку, говоря чуть  хрипловатым  голосом:  -
...Но... вы... намного моложе, чем я.
     - Разве? - заинтересовался Джерек. Он уже понял, что, хотя  и  не  по
собственному   выбору,   эти    люди    имели    исключительно    короткую
продолжительность жизни. - Ну что ж, тогда вам, должно  быть,  по  меньшей
мере лет пятьсот.
     Глаза донны Изабеллы  сверкнули,  губы  сжались.  Она  хотела  что-то
сказать, но передумала и, повернувшись к нему спиной, хрипло засмеялась  в
ответ на что-то, произнесенное Епископом Каслом.
     Джерек заметил у дальней стены зала расплывчатую фигуру,  которую  не
смог узнать. Фигура, одетая в какие-то доспехи, озиралась вокруг в  полном
недоумении.
     Лорд Джеггед тоже заметил ее и,  сдвинув  красивые  брови,  задумчиво
пыхнул сигаретой.
     Фигура исчезла почти немедленно.
     - Кто это был, Джеггед? - спросил Джерек.
     - Воин из периода за шесть или семь  столетий  до  этого,  -  ответил
мистер Джексон. - Я не мог ошибиться! И - смотрите!
     Маленький ребенок, контуры тела которого  слегка  мерцали,  изумленно
озирался неподалеку от них, но спустя всего лишь несколько секунд исчез.
     -  Семнадцатый  век,  -  определил  Джеггед.  -  Я  начинаю   всерьез
воспринимать предупреждения Браннарта Морфейла. Всей ткани Времени  грозит
опасность полного смешения. Нужно было быть более осторожным. А, ладно...
     - Вы, кажется, встревожены, Джеггед?
     - У меня есть причина, - ответил Лорд Джеггед. - Ты лучше  немедленно
забери миссис Ундервуд.
     - В данную минуту она поет с мистером Ундервудом.
     - Вижу.
     С  улицы  раздалась  трель  свистка,  и  в  ресторан  ворвался  отряд
полицейских с дубинками  наготове.  Их  начальник  отсалютовал  инспектору
Спрингеру:
     - Сержант Шервуд, сэр!
     - Почти вовремя, сержант. -  Инспектор  Спрингер  поправил  пальто  и
водрузил помятую шляпу на  голову.  -  Мы  расчищаем  берлогу  иностранных
анархистов, как вы видите. Фургон прибыл?
     - Фургонов достаточно для  всей  этой  шайки,  инспектор.  -  Сержант
Шервуд бросил презрительный взгляд на разношерстную компанию. -  Я  всегда
знал: все, что говорят про это место, - правда.
     - И даже хуже. Взгляните на них.  -  Инспектор  Спрингер  показал  на
Латов, которые, отказавшись наконец  от  борьбы,  мрачно  засели  в  углу,
зализывая раны. - Никогда не подумаешь, что они - наши сородичи, верно?
     - Безобразные клиенты, ваша правда, сэр. Разумеется, не англичане?
     - Не-а! Литовцы. Типичные восточноевропейские смутьяны. Они там таких
выращивают.
     - Что? Специально?
     - Что-то, связанное с диетой, - объяснил инспектор Спрингер, - творог
и тому подобное.
     - Ойе! Вот уж не  взялся  бы  за  вашу  работу,  инспектор,  даже  за
миллион!
     - Она бывает противной, - согласился  инспектор  Спрингер.  -  Ладно,
давайте собирать их.
     - Гм... крашеных женщин тоже?
     -  Конечно,  сержант.  Всех  до  единого.  Мы   рассортируем   их   в
Скотланд-Ярде.
     Мистер Джексон слышал этот разговор и повернулся к  Джереку,  пожимая
плечами.
     - Боюсь, мы ничего теперь не сможем поделать, - сказал он философски.
- Нас всех повезут в тюрьму.
     - О, в самом деле?  -  обрадовался  Джерек.  -  Будет  приятно  снова
оказаться заключенным, - мечтательно произнес он, отождествляя  темницу  с
одним из своих самых счастливых моментов, когда мистер Гриффитс,  адвокат,
прочитал ему  послание  миссис  Ундервуд.  -  Возможно,  они  снабдят  нас
машинами Времени.
     Лорд Джеггед не казался таким жизнерадостным, как Джерек.
     - Нам бы очень пригодилась одна, - сказал он, -  если  наши  проблемы
еще больше не усложнятся. Я сказал бы, что во многих  смыслах  наше  время
истекает.
     Раздался неожиданный щелчок, и Джерек  Корнелиан  посмотрел  на  свои
запястья. Вновь прибывший констебль защелкнул на них наручники.
     - Надеюсь, вам нравятся  браслеты,  сэр,  -  сказал  он  с  ироничной
усмешкой.
     Джерек засмеялся и поднял руки.
     - О, они прекрасны!
     В общем  шуме  возбужденного  веселья  компания  вывалилась  из  кафе
"Ройяль" и погрузилась в ожидающие  полицейские  фургоны.  Только  мистера
Гарриса никто не потревожил. Его храп приобрел загадочную  меланхолическую
интонацию.
     Железная Орхидея хихикнула.
     - Полагаю, такое случается с вами все  время,  -  сказала  она  донне
Изабелле.
     - Это для меня редкое угощение, - ответила та, поджав губы.
     Пока миссис Ундервуд выводила его из дверей, мистер Ундервуд повернул
сияющее лицо к полицейскому.
     - Не падайте духом, - посоветовал он инспектору Спрингеру, - так  как
Господь с нами.
     Инспектор Спрингер покачал головой и вздохнул.
     - Говорите только за себя, - сказал он, зная, что  впереди  его  ждет
нелегкая ночь.



                       18. НАКОНЕЦ К МАШИНЕ ВРЕМЕНИ

     - Канцлер, - объявил инспектор Спрингер, - обо всем информирован.
     Инспектор стоял, уперев руки в бока, в центре большой  камеры,  глядя
на заключенных  с  самодовольным  выражением  фермера,  купившего  хорошую
скотину.
     - Я не удивлюсь, - продолжал он, - если  окажется,  что  мы  раскрыли
самую  крупную  шайку  бунтовщиков  против  Короны  со  времен  Порохового
Заговора. И, надеюсь, в течение следующих нескольких дней мы  выкурим  еще
больше разбойников из потайных нор.
     Сделав выразительную паузу, инспектор уделил особое внимание капитану
Мабберсу и его экипажу:
     - Мы еще выясним, как подобные вам проникли в нашу страну.
     - Грунек Вертедас, - пробормотал капитан Мабберс, задабривающе  глядя
на инспектора Спрингера. - Фрег нашер, тьюнайтли, мибикс?
     - Вы все так  говорите,  парень.  Пусть  английский  суд  решит  вашу
участь!
     Капитан Мабберс оставил попытки договориться с инспектором Спрингером
и, бормоча "Круфруди", вернулся в угол, где сосредоточился его экипаж.
     - Нам нужен переводчик, инспектор, - сказал сержант Шервуд, стоящий у
дверей и записывающий подробности в блокнот. - Я не могу понять их  имена,
сэр. Все они, кажется, явные иностранцы, за исключением этих трех,  указал
он карандашом  на  мистера  и  миссис  Ундервуд  и  мужчину,  назвавшегося
мистером Джексоном.
     - У меня осталась пилюля, - предложил Джерек. - Вы можете принять  ее
и побеседовать с ними, как на своем собственном языке...
     -  Пилюля?  Вы  стоите  здесь  и  предлагаете  мне,  офицеру  Закона,
наркотики?  -  Инспектор  возмущенно  повернулся  к  сержанту  Шервуду:  -
Наркотики!
     - Это объясняет многое, - сурово кивнул  головой  сержант  Шервуд.  -
Интересно, что случилось с тем, другим, кого  вы  упомянули?  На  летающей
машине?
     - Его местонахождение будет со временем выяснено, -  твердо  пообещал
инспектор Спрингер.
     - Надеюсь,  он  благополучно  добрался  назад,  -  сказал  Джерек.  -
Кажется, искажения прекратились, не правда ли, Джеггед?
     - Джексон, - поправил Джеггед, но не очень убедительно. - Да, но  они
начнутся снова, если мы не будем действовать быстро.
     Мистер Ундервуд перестал петь и начал качать  головой  из  стороны  в
сторону.
     - Напряжение, - приговаривал он. - Переутомление,  как  говоришь  ты,
моя дорогая.
     Миссис Ундервуд молча успокаивала его.
     - Извини меня за несдержанность, и за  все  остальное,  это  было  не
по-христиански. Я должен  был  выслушать  тебя...  если  ты  любишь  этого
мужчину...
     - О Гарольд!..
     - Нет, нет. Лучше, если ты останешься с ним.  Мне  нужен  отдых...  в
деревне. Возможно, я  поживу  у  своей  сестры,  которая  управляет  Домом
Милосердия в Уайтхевене. Развод...
     - О Гарольд! - Она сжала его руку. - Никогда! Все решено, я остаюсь с
тобой!
     - Что? - взвился Джерек. - Не слушайте ее, мистер Ундервуд. - Но  тут
же пожалел о своих словах. - Нет, я думаю, вы должны выслушать ее...
     Мистер Ундервуд сказал более твердо:
     - Это не только ради тебя, Амелия. Скандал...
     - О Гарольд! Прости...
     - Я уверен, что ты не виновата.
     - Ты подашь в суд на меня?
     - Конечно, естественно. Ты не сможешь...
     - Гарольд! - На этот раз ее слезы были другого  качества.  -  Куда  я
пойду?
     - Конечно с мистером Корнелианом.
     - Ты не можешь понять, что это означает, Гарольд!
     - Ты привычна к зарубежному климату. Если ты покинешь Англию, создашь
новый дом где-нибудь...
     Она вытерла глаза и посмотрела обвиняющим взглядом на Джерека.
     - Это все ваша работа, мистер Корнелиан. Видите, что случилось?
     - Я не совсем вижу... - начал он, но махнул рукой, так  как  она  уже
повернулась к мистеру Ундервуду.
     Еще один полицейский вошел в камеру.
     - Ага, - сказал инспектор Спрингер. -  Простите,  что  поднял  вас  с
постели, констебль.  Я  только  хотел  кое-что  прояснить.  Вы,  помнится,
присутствовали при казни Ярмарочного Убийцы?
     - Да, сэр.
     - Не кажется ли вам, что это - показал он на Джерека, -  тот  парень,
которого повесили?
     -  Похоже,  сэр.  Но  я  видел,  как  Убийца  умер.  С   определенным
достоинством, что отмечалось в свое время.  Этот  не  может  быть  тем  же
самым.
     - Вы видели тело... после?..
     - Нет, сэр. В самом  деле,  сэр,  был  слух...  ну...  Нет,  сэр,  он
выглядел немного по-другому... короче, другого цвета волосы и цвет лица...
     - Я изменил их с того времени, как... - начал Джерек,  стараясь  быть
полезным.
     - Молчать, ты!  -  рявкнул  инспектор  Спрингер  и,  удовлетворенный,
сказал полицейскому: - Благодарю вас, констебль.
     - Спасибо, сэр.
     Констебль покинул камеру.
     Инспектор Спрингер подошел к мистеру Ундервуду.
     - Чувствуете себя лучше, а?
     - Немного, - осторожно согласился мистер Ундервуд. - Я  надеюсь...  я
имею в виду, что вы не думаете, что я...
     - Полагаю, вы ошиблись, вот и все. Знай  я  вас  раньше...  э...  при
других обстоятельствах, я сказал бы, что сегодня... э... вы  были  немного
перенапряжены... не совсем в себе... хм. - Он продолжил почти  добродушно:
- Из-за вашей сбежавшей миссис, и все такое. Кроме того, я благодарен вам,
мистер Ундервуд. Вы невольно помогли мне разоблачить злодейскую банду.  Мы
знали о заговоре с целью убийства Ее Величества,  но  улик  было  довольно
мало. Теперь же у нас есть над чем поработать, видите?
     - Вы имеете в виду... эти люди?.. Амелия, ты знала?..
     - Гарольд! - Она умоляюще взглянула на Джерека. - Мы рассказали  тебе
правду. Я уверена, что никто из присутствующих здесь  ничего  не  знает  о
таком ужасном заговоре. Они все из будущего!
     Снова инспектор Спрингер покачал головой.
     - Будет трудно, - сказал он сержанту Шервуду, - отсортировать  психов
от сознательных преступников.
     Железная Орхидея зевнула.
     - Должна сказать, мой дорогой, -  пробормотала  она  Джереку,  -  что
наряду с интересными моментами в Эпохе Рассвета у тебя есть и скучные...
     - Такие здесь нечасто. - Тон Джерека был извиняющимся.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама