Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Мопассан, Ги де Весь текст 477.49 Kb

Монт-Ориоль

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 41
протянутую руку банкира, с удивлением смотревшего на него, сел и присту-
пил к объяснению тоном секунданта, обсуждающего условия дуэли:
   - Многоуважаемый господин Андермат, я попал в очень неприятную  исто-
рию и должен изложить ее, для того чтобы вы поняли мое поведение.  Когда
вы оказали мне честь, пригласив меня к вашей супруге, я немедленно явил-
ся, но, оказывается, за несколько минут до моего прихода к ней был приг-
лашен маркизом де Равенель мой коллега, инспектор  водолечебницы,  кото-
рый, очевидно, пользуется большим доверием госпожи Андермат, нежели я. И
получилось так, что я, придя вторым, как будто бы хитростью отнял у док-
тора Бонфиля пациентку, хотя он по праву уже мог считать себя ее врачом,
и, следовательно, я как будто совершил поступок некрасивый,  неблаговид-
ный, недопустимый между коллегами. А нам, многоуважаемый господин Андер-
мат, при исполнении наших обязанностей необходимы большой такт,  большая
корректность и сугубая осторожность, во избежание всяческих трений,  ко-
торые могут привести к серьезным последствиям. Доктор Бонфиль,  осведом-
ленный о моем врачебном визите к вам, счел меня виновным в неблаговидном
поступке, - действительно, обстоятельства  говорили  против  меня,  -  и
отозвался об этом в таких выражениях, что, если бы не его почтенный воз-
раст, я бы вынужден был потребовать у него удовлетворения. Для того что-
бы оправдать себя в его глазах и в глазах всей местной медицинской  кор-
порации, у меня остается только один выход: как мне это ни прискорбно, я
должен прекратить лечение вашей супруги, рассказать всю правду  об  этом
деле, а вас просить принять мои извинения.
   Андермат ответил в большом замешательстве.
   - Я прекрасно понимаю, доктор, в каком затруднительном  положении  вы
оказались. Но ни я, ни моя жена тут не виноваты, всему виной мой  тесть,
- это он позвал доктора Бонфиля, не предупредив  нас.  Может  быть,  мне
следует пойти к вашему коллеге и объяснить ему, что...
   Доктор Латон перебил его:
   - Это бесполезно, господин Андермат. Тут вопрос стоит  о  требованиях
врачебной этики и чести, которые для меня непререкаемы, и,  несмотря  на
глубочайшее мое сожаление.
   Андермат, в свою очередь, перебил его. Как человек богатый, как чело-
век, который хорошо платит, которому ничего не стоит заплатить  за  вра-
чебный совет пять, десять, двадцать или сорок франков, купить  его,  как
покупают коробок спичек за три су; человек, уверенный,  что  все  должно
принадлежать ему по праву золотого  мешка,  знающий  рыночную  стоимость
всего на свете, каждой вещи и каждого человеческого существа, признающий
только эту стоимость и умеющий точно определить ее в денежном выражении,
- он был возмущен дерзостью какого-то торговца рецептами и заявил резким
тоном:
   - Хорошо, доктор. На этом и покончим. Однако желаю  вам,  чтобы  этот
шаг не имел плачевных последствий для вашей карьеры. Еще посмотрим,  кто
больше пострадает от такого решения - вы или я.
   Разобиженный доктор встал и, поклонившись с  церемонной  вежливостью,
заявил:
   - Конечно, я, милостивый государь! Нисколько в  этом  не  сомневаюсь.
Этот шаг будет мне стоить очень дорого во всех отношениях. Но если  при-
ходится выбирать между выгодой и совестью, я колебаться не привык!
   И он вышел В дверях он столкнулся с маркизом, который  направлялся  в
гостиную, держа в руке какое-то письмо Как только г-н де Равенель остал-
ся с зятем один на один, он воскликнул:
   - Послушайте, дорогой! Какая со мной произошла досадная неприятность,
и притом по вашей вине! Доктор Бонфиль обиделся,  что  вы  пригласили  к
Христиане его коллегу, и послал мне счет с весьма сухой  запиской,  пре-
дупреждая, чтобы я больше не рассчитывал на его услуги.
   Тут Андермат совсем рассердился. Он забегал по комнате, кричал,  жес-
тикулировал, сыпал словами, взвинчивая себя все больше, в том безобидном
и напускном негодовании, которого никто всерьез не принимает. Он  выкри-
кивал свои доводы; кто во всем виноват"? Кто? Только его тесть. С  какой
стати ему вздумалось пригласить Бонфиля, этого болвана, дурака набитого,
даже не предупредив его, Андермата, тогда как он прекрасно был  осведом-
лен через своего парижского врача о сравнительных достоинствах всех трех
анвальских шарлатанов!
   Да и какое право имел маркиз устраивать эту врачебную консультацию за
спиной мужа! Ведь только муж может быть тут судьей, только  он  отвечает
за здоровье своей жены! Словом, каждый день одно и то  же!  Вокруг  него
все делают глупости, одни только глупости! Он  всегда,  всегда  об  этом
твердит. Но все его предупреждения - глас вопиющего в пустыне! Никто его
не понимает, никто не верит его опытности, и убеждаются в  его  правоте,
когда уже все пропало.
   Он выкрикивал "мой доктор", "моя опытность" тоном  собственника-моно-
полиста. Притяжательные местоимения звякали в его тирадах, как монеты. А
когда он восклицал: "Моя жена! - чувствовалась  полнейшая  его  убежден-
ность, что маркиз потерял все права на свою дочь, поскольку  он,  Андер-
мат, на ней женился, то есть купил ее, - для него это были равнозначащие
понятия.
   В самый разгар спора в комнату вошел Тонтран и,  усевшись  в  кресло,
стал с веселой усмешкой слушать. Он ничего не говорил, он только  слушал
и потешался.
   Когда наконец банкир умолк, чтоб перевести дух, шурин его поднял руку
и сказал:
   - Прошу слова! Вы оба остались без докторов? Верно? Не беда!  У  меня
есть кандидатура. Предлагаю доктора Онора, единственного, который  имеет
свое собственное мнение об анвальских водах, точное и непоколебимое.  Он
предписывает больным их пить, но сам их пить не станет ни за какие  бла-
га! Хотите, я приведу его? Переговоры беру на себя.
   Другого выхода не было. Гонтрана попросили немедленно привести докто-
ра Онора, - маркиза беспокоила мысль о перемене режима и лечения,  и  он
желал сейчас же узнать мнение нового врача; Андермату не терпелось посо-
ветоваться с ним относительно Христианы.
   А Христиана слышала через тонкую стенку их разговоры, но не  слушала,
не понимала, о чем они говорят. Как только муж вышел из ее комнаты,  она
соскочила с постели, отбежала от нее, точно от какого-то опасного места,
и торопливо оделась без помощи горничной. После того,  что  произошло  с
ней вчера, в голове у нее все перемешалось.
   Все теперь стало для нее совсем другим, все изменилось -  и  жизнь  и
люди. Снова послышался голос Андермата:
   - А-а! Бретиньи! Здравствуйте, дорогой! Как поживаете?
   Он уже не называл его "господином Бретиньи".
   Второй голос ответил:
   - Благодарю вас, очень хорошо, дорогой Андермат. Вы что  же,  сегодня
утром приехали?
   У Христианы перехватило дыхание, когда она услышала голос  Поля;  она
причесывалась в эту минуту и так и застыла с  поднятыми  кверху  руками.
Она как будто видела через стенку, как ее муж и Поль  Бретиньи  пожимают
друг другу руки. От волнения ноги не держали ее, она села; волосы рассы-
пались у нее по плечам.
   Теперь говорил Поль, и она вздрагивала всем телом при каждом его сло-
ве. Она не улавливала, не понимала смысла этих слов, но все они  ударяли
в сердце, как будто молотом били по нему.
   И вдруг она произнесла почти громко: "Но ведь я люблю  его...  Я  его
люблю!" - как будто сделала вдруг неожиданное,  поразительное  открытие,
нашла то, что могло ее утешить, спасти, оправдать перед собственной  со-
вестью. И она сразу же воспрянула духом, мгновенно приняла решение.  Она
снова стала причесываться и все повторяла шепотом: "У меня любовник, вот
и все. У меня любовник". И, чтобы успокоить себя еще больше,  избавиться
от смятения и страха, она с пламенной убежденностью дала себе слово  лю-
бить его  всегда  беззаветной  любовью,  отдать  ему  свою  жизнь,  свое
счастье, пожертвовать для него всем; следуя  морали  экзальтированных  и
побежденных сердец, в которых не заглох голос совести, она  верила,  что
самоотверженная, преданная любовь все очищает.
   И через стену, которая их разделяла, она посылала  ему  поцелуи.  Все
кончено, она отдает ему всю свою жизнь, как другие посвящают себя  богу.
Девочка, уже кокетливая, лукавая, но еще робкая и боязливая, вдруг умер-
ла в ней - родилась женщина, созревшая для страстной любви, полная реши-
мости и упорства, о которых до  сих  пор  лишь  смутно  говорил  твердый
взгляд голубых глаз, придававший смелое и почти дерзкое выражение тонким
чертам ее лица.
   Скрипнула дверь, и Христиана, не обернувшись, не  взглянув,  каким-то
особым, внезапно проснувшимся в ней чутьем угадала, что вошел муж.
   Он спросил:
   - Ты скоро оденешься? Мы хотим пойти  навестить  паралитика,  посмот-
реть, действительно ли ему лучше.
   Христиана ответила спокойно:
   - Сейчас, дорогой Виль, через пять минут.
   Из гостиной Андермата позвал Гонтран, уже успевший вернуться.
   - Представьте, - рассказывал он, - встретил сейчас  в  парке  доктора
Онора, и этот болван тоже отказался лечить вас, - из страха перед други-
ми. Нес какую-то околесицу: установившиеся  правила,  обычаи,  приличия,
что скажут, что подумают... Словом, идиот, не лучше  своих  коллег.  Вот
уж, право, не думал, что он такая обезьяна!
   Маркиз был потрясен. Мысль, что ему придется пользоваться водами  без
указаний врача, чего доброго, просидеть в ванне пять минут  лишних,  вы-
пить одним стаканом меньше, чем полагается, приводила его в  содрогание,
- он верил, что все дозы, часы, стадии лечения  основаны  на  незыблемых
законах природы, которая позаботилась о больных, создав минеральные  ис-
точники, и открыла их загадочные тайны  только  врачам,  вдохновенным  и
умудренным жрецам науки.
   Он закричал:
   - Да что ж это! Тут и умереть недолго! Подохнешь, как  собака,  и  ни
один из этих господ не побеспокоится!..
   Он кипел гневом, яростным гневом эгоиста, испугавшегося за свое  дра-
гоценное здоровье.
   - Да какое они имеют право так поступать? Ведь они выбирают патент на
врачебную практику, как лавочники-бакалейщики на свою торговлю!  Мерзав-
цы! Надо их заставить! Они обязаны лечить всех, кто им платит; ведь обя-
зан же кондуктор посадить в вагон всех пассажиров с билетами. Я напишу в
газеты, я предам гласности это безобразие!
   В волнении он шагал по комнате и вдруг остановился перед Гонтраном:
   - Послушай, надо вызвать врача из Руайя или из Клермона! Что же,  нам
без докторов остаться?
   Гонтран засмеялся.
   - Господам целителям из Руайя и Клермона не  могут  быть  досконально
известны свойства анвальской влаги - она воздействует на органы  пищева-
рения и кровообращения несколько иначе, чем их местные воды. А кроме то-
го, будь уверен, они тоже откажутся, чтобы не подумали,  что  они  хотят
урвать клочок сенца из кормушки своих собратьев.
   Маркиз в ужасе забормотал:
   - Как же теперь? Что с нами будет?
   Андермат схватился за шляпу.
   - Не волнуйтесь. Предоставьте все это мне, и ручаюсь,  что  нынче  же
вечером, - слышите, нынче же вечером! - все трое - да, да,  все  трое  -
будут юлить перед нами. А теперь идемте навестить паралитика. - Он крик-
нул: - Христиана, ты готова?
   Она показалась в дверях, очень бледная, напряженная. Поцеловавшись  с
отцом и братом, она повернулась к Полю и протянула ему руку; он взял ее,
опустив глаза и дрожа от мучительной тревоги. Маркиз, Андермат и Гонтран
вышли, оживленно разговаривая, не обращая на них внимания; тогда Христи-
ана устремила на Поля нежный и полный решимости взгляд и сказала твердо:
   - Я принадлежу вам душой и телом. Теперь я вся в вашей власти.
   И она вышла, не дав ему времени ответить.
   Подходя к источнику Ориолей, они увидели  широкополую  шляпу  старика
Кловиса, как огромный гриб торчавшую из ямы, где он дремал на солнышке в
теплой воде. Он уже привык к своей горячей ванне, просиживал в  ней  те-
перь все утро и уверял, что от этого у, него кровь играет, как  у  моло-
денького.
   Андермат разбудил его:
   - Ну что, дружок, идет дело?
   Узнав своего хозяина, старик осклабился:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 41
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама