Его это очень интересует.
- А как называется его яхта?
- "Энколпиус". Она стоит на приколе в бухте.
- Спасибо,- поблагодарил Римо.- Кстати, почему вы не пришли вчера на
передачу?
- Мне мама оставила записку. А когда я позвонила ей, она сказала, что
ходят слухи о теракте и вы попросили меня остаться дома. Ну, тогда я ве-
рнулась к подруге. Но я все видела. Мне кажется, было великолепно!
- Если вам понравилось, следите, что будет дальше.- Римо повесил труб-
ку, вышел на улицу и двинулся к бухте.
- Папа, ты проиграл.- Дороти Уокер в зеленом вечернем платье сидела в
кают-компании яхты и беседовала с отцом.
- Знаю, дорогая. Все знаю. Но кто мог подумать, что паши ребята прома-
жут! Такие надежные парни, Саша и Дмитрий. Они для нас готовы были на
все.
- Да, но они все-таки промахнулись. И теперь нет ничего, что помешало
бы мистеру Полани стать мэром. Ты не учел, какой будет реакция избирате-
лей, если твои люди промахнутся.
- Все верно,- печально улыбнулся Дворшански.- Может, я просто поста-
рел. Стал слишком стар, чтобы владеть городом. Что ж, в жизни есть и
другие утехи.
- Может, ты наконец уйдешь на покой? Тебе следовало это сделать уже
много лет назад. Ты всегда говорил, что проигрыш - это единственный неп-
ростительный грех.
- Кажется, ты рада, что все так вышло? Но ведь ты тоже, кажется,
проиграла.
- Нет, папа, я победила. Полани станет мэром, а мы с Тери - его глав-
ными советчиками. И через полгода весь город будет моим. А потом я отдам
его тебе - это будет моим подарком. Ты его заслужил.
Слушая ее, Дворшански понял, что не из любви собирается она сделать
ему этот подарок - она просто хочет расплатиться с назойливым кредито-
ром. Он посмелел на дочь и сказал:
- Возможно, мы оба в чем-то проиграли.
- Это верно,- вдруг раздался чей-то голос: в дверях стоял Римо.- Вы
оба проиграли.
- Кто вы?- властно спросил Дворшански.- Кто этот человек?
Улыбаясь Римо, Дороти поднялась.
- Это Римо. Он представляет мистера Полани. Пожалуй, единственный че-
ловек, оказавшийся достаточно прозорливым, чтобы увидеть в мистере Пола-
ни человека, который так нужен сейчас Майами-Бич...
- Приберегите это для очередной рекламы собачьих консервов,- оборвал
Римо.- Наконец-то у меня открылись глаза! Когда я узнал, почему Тери не
явилась на передачу. Вы сделали это только для того, чтобы завладеть го-
родом?
Дворшански кивнул.
- Почему бы и пет? Вы можете предложить более достойную цель?- Маршал
говорил легко, почти радостно.
- Но зачем было убивать Фарджера?
- Фарджера? Ах, да! Надо было показать людям Картрайта, что мы не по-
терпим измены. Но когда вы просто избавились от трупа, не афишируя
убийство, его значимость, конечно же, была сведена к нулю.
- А Московитца?
- Московитц был слабый человек. Думаю, он предпочел бы отправиться в
тюрьму, чем продолжить игру, где ставки были слишком высоки. Он слишком
много знал и мог бы нас выдать.- И всю эту историю с федеральным прави-
тельством и документами Лиги вы раздули потому...
- Потому что это был единственный способ оградить Картрайта с его бан-
дой от тюрьмы и добиться его выбора на очередной срок. Я посчитал, что
правительство воздержится от каких-либо действий против Картрайта, если
само окажется под угрозой его разоблачений.
- Задумано неплохо,- похвалил Римо.- Вы надолго связали мне руки. Я не
мог решиться сделать с вами и вашим Картрайтом то, чего вы заслуживаете.
И все же вы в конце концов проиграли.
Дворшански улыбнулся, на загорелом лице блеснули белоснежные зубы.
- Нет, друг мой, это не я, а вы проиграли.- С этими словами маршал ус-
тремился к небольшой коробочке, лежащей на крышке рояля.
Когда у него в руках мелькнуло шило, Римо наконец понял, что убийца не
Картрайт, не Дороти Уокер и не какой-то наемник, а именно этот крепкий
старик. Римо было очень важно выяснить это.
Он усмехнулся. Дворшански двинулся на него. Когда маршал оказался ря-
дом, на Римо пахнуло резким запахом сиреневого одеколона.
Маршал не стал тратить времени даром. Он замахнулся, целясь Римо в ви-
сок, чтобы шило вошло в ухо по самую рукоятку. Римо отскочил, а потом
сделал бросок вперед и перехватил руку нападавшего - она продолжила свой
широкий замах и, очертив круг, шило глубоко вонзилось маршалу в шею. Он
издал гортанный звук, с недоумением глянул на Римо и рухнул на пол.
Дороти Уокер поднялась. Кинув беглый взгляд на отца, она произнесла:
- Римо, мы все сможем. Ты и я. Завладеем сначала городом, а потом и
всем штатом.
- И ты ни одной слезы не прольешь по отцу?
Она подошла к Римо и всем телом прижалась к нему.
- Ни одной,- улыбнулась она.- Я всегда была слишком занята жизнью...
любовью... не было времени плакать.
- Может, мне удастся это изменить,- сказал Римо и, прежде чем она ус-
пела двинуться или крикнуть, без усилия проткнул ей пальцем висок. Потом
уложил ее па пол, рядом с отцом, и закрыл за собой дверь.
Команды на яхте не было. Римо повел судно к южной оконечности Майами-
Бич и бросил якорь в двухстах метрах от берега. Матросы, получившие
увольнение на берег, не скоро ее найдут. Римо поплыл к берегу. Следующим
пунктом повестки дня был мэр Картрайт.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Мэр Тимоти Картрайт открыл верхний ящик стола. Внутри находилась мета-
ллическая дверца. Сняв с пояса связку ключей, Картрайт выбрал маленький
ключик и открыл сейф. Потом выгреб оттуда пачку банкнот и кинул их в
кейс.
Как часто, подумал он, проигрывающие кандидаты вот так же старались
отсрочить свое появление перед соратниками в штабе кампании? И как часто
у них не хватало времени даже выступить с речью, потому что надо скорее
попасть в свой кабинет, прихватить деньги и избавиться от компромети-
рующих документов?
Впрочем, какое это имеет значение? Он пришел на этот пост честным и
бедным, уходит бесчестным, но богатым. Деньги в банковских сейфах по
всей стране, драгоценности и облигации за рубежом. Ему не придется ду-
мать, как прокормить семью. Город выбрал Мака Полани? Что ж, это его
проблемы. Пусть избиратели имеют, что заслужили, а он сам будет уже да-
леко.
И когда полиция перестанет их защищать, городские службы станут рабо-
тать все хуже, а потом и вовсе перестанут функционировать, когда город
наводнят хулиганы, бродяги и всякие хиппи, тогда они запросят пощады,
будут умолять Тима Картрайта вернуться и навести порядок. И он не верне-
тся.
Он представил себе свой штаб и обливающихся слезами активистов. Стран-
но. Один безумный сторонник способен пролить больше слез, чем все проиг-
равшие кандидаты, вместе взятые. Впрочем, ничего странного. Кандидат, не
прошедший на новый срок, уже свое нахапал, так о чем же ему плакать?
- Далеко собрались?- прервал его размышления чей-то голос.
- Как вы сюда попали?- вскричал Картрайт, который знал, что главный
вход закрыт, а черный охраняется шерифом Мак-Эдоу.
- Шериф решил соснуть. Забыться вечным сном. А теперь ваша очередь по-
следовать его примеру.
- Значит, вы и есть тот самый Римо?- сказал Картрайт, и его рука ин-
стинктивно скользнула к ящику стола.
- Все верно, это я, и если вы дотронетесь до ящика, то лишитесь руки.
Картрайт замер, а потом спросил как ни в чем не бывало:
- А, собственно, в чем дело? Что вы имеете против меня?
- Фарджер. Московитц. Покушение на Полани.
- Вы же знаете, это все маршал. Его идея. Это он виноват!
- Знаю, это он все задумал. Скандал с Лигой. Убийство несчастного Бул-
лингсворта. Нападки на Фолкрофт. На федеральное правительство.
Картрайт пожал плечами и ухмыльнулся - той ухмылкой, которая лучше
всего удается политикам-ирландцам, когда их ловят с поличным.
- Ну и что? Все это было истинной правдой, иначе зачем вы здесь?
- Правильно,- согласился Римо.- Но мы оба тут.
- И что дальше?
- А вот что. Садитесь и пишите.
- Хорошо,- кивнул Картрайт.- Вы получите, что хотите. А что я буду с
этого иметь?
- Во-первых, сохраните жизнь. Во-вторых, набитый деньгами портфель. И
третье - я дам вам возможность уехать из страны.
- Вы не возражаете, если я позвоню маршалу?
- Возражаю. Он сказал мне, что не хочет с вами говорить.
Картрайт смерил Римо взглядом, едва заметно пожал плечами, потом сел
за стол, вынул из ящика лист бумаги, а из письменного прибора слоновой
кости - ручку и приготовился писать.
- Адресуйте письмо жителям Майами-Бич.
Мак Полани держал в руках какой-то документ. В ознаменование своею из-
брания на пост мэра он облачился в джинсы нормальной длины, белые крос-
совки уступили место кожаным сандалиям, а вместо красной майки на нем
была розовая шелковая рубашка с длинным рукавом и эмблемой какого-то
спортивного клуба.
- Уже имеются копии этого документа для раздачи прессе,- сообщил он
журналистам.- В нем мэр Картрайт признается, что история с делом Лиги -
это сплошной обман. Все это сплошная фальшивка, заявил он. Единственной
целью мэра было отвлечь внимание общественности от его собственных
злоупотреблений, о чем он и сообщает в своем письме. Он приносит свои
извинения жителям Майами-Бич, и я, как вновь избранный мэр, от их имени
принимаю эти извинения и от всей души приглашаю ныне уже бывшего мэра
Картрайта на ежегодные соревнования "Зубатка в июне". Победитель, пойма-
вший самую крупную рыбу, получит приз - сто долларов, хотя призываю мис-
тера Картрайта не рассчитывать на деньги, поскольку сам собираюсь учас-
твовать в соревнованиях и наверняка обловлю всех остальных. Кроме того,
насколько я понял из письма, которое держу в руке, мэр Картрайт не нуж-
дается в лишних ста долларах - у него и так денег куры не клюют.
- А где теперь наш мэр?- спросил кто-то из репортеров.
Мак Полани вытер пот, выступивший на лбу от света софитов.
- Ты видишь его перед собой, малыш!
- По вашему мнению, чем вы обязаны своему неожиданному избранию?
- Праведной жизни и ежедневному приему витамина Е.
Римо отвернулся от экрана.
- Все в порядке, можно ехать.
Он вытолкал Картрайта из грязного прибрежного бара и повел к причалу,
где они сели в небольшую моторную лодку. Через две минуты они уже были
на яхте. Поднявшись по трапу, они вышли на палубу. Картрайт все еще сжи-
мал в руках набитый деньгами "дипломат".
- А где маршал?- спросил он.
- Здесь.- И Римо открыл настежь дверь кают-компании.
Картрайт вошел внутрь и увидел на полу тела Дворшански и Дороти. В
ужасе он повернулся к Римо.
- Но ведь вы обещали!- воскликнул он.
- Никогда не верьте обещаниям политиков,- назидательно заметил Римо и
железным краем ладони раскроил череп бывшего мэра.- Не надо было высовы-
ваться,- добавил он, когда Картрайт упал.
Римо прошел на капитанский мостик, завел мотор и, включив автоматичес-
кий режим, направил судно в открытое морс. Затем спустился в машинное
отделение и опорожнил одни из топливных баков, вылив из него горючее на
пол. Для пущей надежности он полил это все бензином и набросал в коридо-
ре пропитанные бензином тряпки и бумагу.
Бросив на тряпки горящую спичку, отчего все вокруг-моментально вспых-
нуло, он взбежал на палубу и спрыгнул оттуда вниз, в свою маленькую мо-
торку, которую тащила за собой мощная яхта. Отвязав лодку от яхты, он
некоторое время дрейфовал на волнах, а потом завел мотор и повернул к
берегу.
На полпути Римо услышал страшный взрыв. Обернувшись, он увидел, как
полыхнуло пламя. Тогда он заглушил мотор и стал наблюдать. Пламя весело
полыхало, постепенно превращаясь в огромное зарево, а потом раздался но-
вый взрыв, от которого у пего чуть не лопнули барабанные перепонки.
Мгновение спустя море вновь было спокойно.
Некоторое время Римо продолжал смотреть туда, где только что находи-
лась яхта, а потом снова запустил мотор.
Вечером он смелел программу новостей.
Там одна запутанная история сменялась другой. Намекали, что, передав