Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Робер Мерль Весь текст 1103.72 Kb

Мальвиль

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 95
замка пулей вылетел Тома.
     - Я с тобой.
     - То есть как это со мной? - сухо спросил я. - Я  же  нарочно  просил
передать тебе, чтобы ты не показывался.
     - Если не ошибаюсь, речь идет все-таки о моей  жене,  -  ответил  он,
сверкая глазами.
     Я понял, что мне его не убедить.
     - Хорошо, пойдем, но при одном условии - будешь молчать.
     - Ладно.
     - Что бы я ни говорил, молчи.
     - Я же сказал - ладно.
     Я поспешил к воротам. Но прежде чем их отпереть, я  повертел  ключ  в
замке. Вот и Арман. Я пожал ему руку, у него  на  мизинце  красовался  мой
перстень. Да, да,  вот  он,  Арман:  водянистые  глаза,  белесые  ресницы,
приплюснутый нос, прыщи, полувоенная форма. А рядом  с  ним  мой  красавец
Фараон. Бедняга, я потрепал его по  холке,  поговорил  с  ним.  Недаром  я
назвал его беднягой - как не  пожалеть  коня,  когда  наездник  уже  успел
истерзать ему весь рот. Несмотря на  строжайшую  экономию,  соблюдаемую  в
Мальвиле, я нашел в кармане кусок сахара, и мерин сразу схватил его своими
добрыми губами. Тут появились Момо и Мену  со  стаканами  и  бутылками.  Я
попросил Момо заняться Фараоном, разнуздать его и  насыпать  полное  ведро
овса. В ответ на такую расточительность Мену грозно заворчала.
     И вот мы уселись в кухне въездной башни,  где  к  нам  присоединились
Мейсонье и Пейсу, добродушные, но при оружии. Когда в руке Армана очутился
полный стакан, я, видя замешательство нашего  гостя  -  не  из-за  стакана
конечно, а из-за того, что ему предстояло нам сказать,  -  сам  перешел  в
наступление, решив действовать напрямик.
     - Очень рад  тебя  видеть,  Арман,  -  начал  я,  чокаясь  с  ним.  Я
намеревался только пригубить, в это время дня я никогда не пью, но я знал,
что Момо с удовольствием долакает оставшееся вино. - Я как  раз  собирался
послать к вам гонца, чтобы успокоить Марселя. Бедняга Марсель,  воображаю,
в какой он тревоге.
     - Значит, они у вас? - спросил Арман, колеблясь между  вопросительной
и обвинительной интонацией.
     - Конечно, а где же им еще быть?  Разыграли  все  как  по  нотам.  Мы
обнаружили их на развилке Ригуди. Стоят и чемоданы в руке держат.  Старшая
мне и говорит: "Хочу, мол, погостить две недельки у бабушки". Поставь себя
на мое место: у меня просто не хватило духу их отослать.
     - Они не имели права, - огрызнулся Арман.
     Самое время одернуть его, сохраняя при этом вполне добродушный тон. Я
воздел руки к небу.
     - Не имели права? Как это не имели права? Ну и хватил ты,  Арман!  Не
имели права две недели погостить у родной бабушки?
     Тома, Мейсонье, Пейсу  и  Мену  уставились  на  Армана  с  молчаливым
укором. Я тоже глядел на  него.  За  нас  -  семья.  На  нашей  стороне  -
священные узы родства!
     Желая скрыть замешательство, Арман уткнул  свой  приплюснутый  нос  в
стакан и высосал вино до дна.
     - Еще стаканчик, Арман?
     - Не откажусь. Мену заворчала, однако налила.
     Я чокнулся с Арманом, но пить не стал.
     - В  чем  они  и  впрямь  виноваты,  -  рассудительно   продолжал   я
беспристрастным тоном, - так это что они не спросили разрешения у Марселя.
     - И у Фюльбера, - добавил Арман, опорожнивший до  половины  и  второй
стакан.
     Но я не намерен был делать ему такую уступку.
     - У Марселя, а тот сообщил бы Фюльберу.
     Не настолько Арман был глуп, чтобы не уловить оттенка. Но  рассуждать
о ларокезских указах в  Мальвиле  он  не  решился.  Одним  глотком  осушив
стукан, он поставил его на стол. Тщетны были бы все  старания  Момо  -  на
донышке не осталось ни капли.
     - Ну а дальше что? - спросил Аркан.
     - А то, что через две недели мы отвезем  их  в  Ла-Рок,  -  сказал  я
вставая. - Передай это от меня Марселю.
     Я не решался взглянуть в тот угол, где сидел Тома, Арман покосился на
бутылку, но, коль скоро я  не  выразил  намерения  предложить  ему  третий
стакан, он встал и, не сказав ни слова, даже не поблагодарив, выбрался  из
кухни. Думаю, просто от неловкости: когда люди его не боялись, он не знал,
как себя с ними держать.
     Момо взнуздывал счастливого Фараона. Ведро у его  ног  было  пусто  -
вылизано подчистую, до последнего зернышка. И всадник,  и  конь  пустились
восвояси, обоих хорошо угостили, но благодарность испытывал  только  конь.
Он-то не забудет Мальвиль.
     - До свидания, Арман.
     - До свидания, - буркнул всадник.
     Я не сразу  захлопнул  за  ним  ворота.  Я  смотрел  ему  вслед.  Мне
хотелось, чтобы он отъехал подальше и не услышал бушеваний Тома. Не  спеша
закрыл створки ворот, задвинул щеколду, повернул в замке громадный ключ.
     Взрыв оказался еще сильнее, чем я ожидал.
     - Как понять эту гнусность? - кричал Тома, наступая на меня  и  глядя
прямо мне в лицо выкаченными от ярости глазами.
     Я выпрямился, молча взглянул на него и, круто повернувшись, зашагал к
подъемному мосту. Я слышал, как за моей спиной Пейсу выговаривал ему:
     - Не много же толку от твоей учености, парень, раз ты  такой  болван.
Ты что, вправду поверил, что Эмманюэль отдаст девчонок? Плохо  же  ты  его
знаешь!
     - Но тогда, - орал Тома (потому что он именно орал), - к чему все эти
выкрутасы?
     - А ты спроси у него самого, может,  он  тебе  и  объяснит,  -  резко
оборвал его Мейсонье.
     Я услышал за собой чьи-то быстрые шаги.  Это  был  Тома.  Он  зашагал
рядом со мной. Разумеется, я его не замечал. Глядел на мост. Шел  все  так
же быстро, руки в карманы, подбородок кверху.
     - Прости меня, - проговорил он беззвучно.
     - Плевал  я  на  твои  извинения,  мы  не  в  гостиной.  Начало  мало
обнадеживающее. Но ему ничего не оставалось, как стоять на своем.
     - Пейсу говорит, что ты не отдашь девочек.
     - Пейсу ошибается. Завтра я вас обвенчаю, а через две  недели  отошлю
Кати в Ла-Рок - пусть Фюльбер с ней позабавится.
     Эта шуточка сомнительного вкуса неизвестно почему его успокоила.
     - Но к чему же тогда вся эта комедия? - спросил  он  жалобным  тоном,
что было ему отнюдь не свойственно. - Ничего не понимаю.
     - Не понимаешь, потому что думаешь только о себе.
     - О себе?
     - А Марсель? О нем ты подумал?
     - А почему я должен думать о Марселе?
     - Потому что расплачиваться-то придется ему.
     - Расплачиваться?
     - Да, неприятностями, урезанным пайком и всем прочим.
     Наступило короткое молчание.
     - Я ведь этого не знал, - сказал Тома покаянным голосом.
     - Вот почему я пожал руку этому гаду, - продолжал я,  -  и  изобразил
ему все как проделку двух девчонок. Чтобы отвести подозрения от Марселя.
     - А что будет через две недели?
     Все-таки еще беспокоится, болван.
     - Да ведь это же ясно как  день.  Напишу  Фюльберу,  что  вы  с  Кати
влюбились друг в друга, что я вас обвенчал и что Кати, естественно, должна
жить при муже.
     - А кто помешает Фюльберу тогда выместить злобу на Марселе?
     - За что же? События приняли непредвиденный оборот - и  придется  ему
помалкивать. Предварительного сговора не было. Марсель ни при чем.
     И я закончил довольно холодно:
     - Вот причина всех этих выкрутасов, как ты выражаешься.
     Долгое молчание.
     - Ты сердишься, Эмманюэль?
     Пожав плечами, я расстался  с  ним  и  пошел  обратно  -  к  Пейсу  и
Мейсонье. Надо было еще уладить вопрос с комнатой. Ну и  молодцы!  Они  не
просто согласились, чтобы их переселили, но согласились с радостью.
     - Пусть их, птенчики, а как же иначе,  -  растроганно  сказал  Пейсу,
позабыв, что минуту назад обозвал одного из птенчиков болваном.
     Но все растрогались еще больше, когда назавтра я обвенчал Кати и Тома
в большой зале. Все разместились так же, как в тот раз, когда мессу служил
Фюльбер: я спиной к двум оконным проемам, стол вместо алтаря, а по  другую
его сторону, лицом ко мне, в два  ряда  -  все  остальные.  Мену,  проявив
неслыханную щедрость, водрузила на алтарь две толстенные свечи, хотя  день
стоял ясный, и солнечный свет, лившийся в зал через два  больших  окна  со
средниками, положил на плиты пола два огромных  креста.  У  всех,  даже  у
мужчин,  глаза  были  влажными.  И   когда   настала   пора   причащаться,
причастились все, в том числе и Мейсонье. Мену разливалась в три ручья - я
объясню потом почему. Но совсем по-другому  плакала  Мьетта.  Плакала  она
беззвучно, и слезы медленно ползли по ее свежим  щекам.  Бедняжка  Мьетта!
Мне самому чудилась какая-то несправедливость в том, что мы так  славим  и
чествуем ту, которая спит только с одним.
     По окончании брачной церемонии я отвел Мейсонье в сторону, и мы с ним
стали расхаживать по внешнему двору. С Мейсонье тоже  произошла  перемена,
правда еле уловимая. Лицо все то же длинное, серьезное, близко  посаженные
глаза, та же манера часто моргать в минуты волнения. Меняет его  другое  -
прическа. Поскольку парикмахеров не существует, волосы Мейсонье, как я уже
говорил, отросли и торчали сначала как щетка,  но  со  временем  легли  на
плечи, и в облике  Мейсонье  появилась  плавная  линия,  которой  ему  так
недоставало.
     - Я заметил, что ты принял причастие, - сказал я безразличным  тоном.
- Можно спросить - почему?
     Его честное лицо слегка зарделось, он по привычке заморгал.
     - Я сначала заколебался было, - не сразу ответил он. - Потом подумал,
что своим отказом могу обидеть других. Да и не хочется быть на особицу.
     - И ты прав, - подхватил я. - Почему бы вообще не толковать причастие
именно в этом смысле? Как некую сопричастность.
     Он удивленно поднял на меня глаза.
     - Ты хочешь сказать, что ты толкуешь его именно так?
     - Безусловно. На мой взгляд, социальное содержание причастия -  очень
важно.
     - Важнее всего?
     Коварный вопрос. Мне показалось, что  Мейсонье  старается  перетянуть
меня на свою сторону. Я сказал: "Нет", но не стал вдаваться в объяснения.
     - Я тоже хочу задать тебе вопрос, - сказал Мейсонье. -  Для  чего  ты
устроил так, чтобы тебя избрали аббатом Мальвиля? Только ради того,  чтобы
избавиться от Газеля?
     Если бы такой вопрос мне задал Тома, я бы лишний раз подумал,  прежде
чем ответить. Но  я  знал,  что  Мейсонье  не  станет  делать  скороспелых
выводов. Он долго еще будет пережевывать мой ответ и придет  к  осторожным
умозаключениям. И я сказал, взвешивая каждое слово:
     - Если хочешь, на мой взгляд, любой цивилизации необходима душа.
     - И эта душа - религия?
     Произнося эту фразу, он поморщился. Два слова ему претили:  "душа"  и
"религия". Два совершенно "устаревших" понятия.  Мейсонье  -  образованный
член партии, он проходил школу партийных кадров.
     - При нынешнем положении вещей - да.
     Он задумался над этим утверждением, в котором содержалась и оговорка.
Мейсонье - тугодум, он продвигается вперед шаг за шагом. Но зато ему чужда
поверхностность суждений. Он попросил меня уточнить свою мысль.
     - Душа нашей нынешней цивилизации здесь, в Мальвиле?
     Слово "душа" он произнес, как бы заключив его  в  кавычки,  мне  даже
показалось, что он манипулировал им на расстоянии, с помощью пинцета.
     - Да.
     - Ты хочешь сказать, что  душа  -  это  вера  большинства  обитателей
Мальвиля?
     - Не только. Я считаю, что это также душа, соответствующая  нынешнему
уровню нашей цивилизации.
     На деле же все обстояло  несколько  сложнее.  Я  упростил,  чтобы  не
покоробить  Мейсонье.  И  все  же  его  покоробило.  Он  покраснел,  потом
поморгал, значит, собрался перейти в контрнаступление.
     - Но этой, как ты выражаешься, "душой", с таким же успехом может быть
философия. Например, марксизм.
     Ага, дошли наконец.
     - Марксизм  имеет  дело   с   индустриальным   обществом.   В   эпоху
первобытно-аграрного коммунизма он неприменим.
     Мейсонье остановился, повернулся и уставился на меня. Как видно,  мои
слова произвели на него глубокое впечатление.  Тем  более  что  говорил  я
совершенно спокойно, как бы сообщая о чем-то само собой разумеющемся.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 53 54 55 56 57 58 59  60 61 62 63 64 65 66 ... 95
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама