Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Герман Мелвилл Весь текст 585.45 Kb

Тайпи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 50
обломок  перламутровой  раковины,  один  край  у  которой  имеет  аккуратную
нарезку, как у пилы. Палка часто бывает  узловатая,  корявая,  из  тела  ее,
словно  кривые, гнутые ножки, торчат длинные сучки, и она стоит на них футах
в двух-трех от земли.
     Под нос этому своеобразному палочному коню  ставится  тыквенная  миска,
чтобы  в  нее падали крошки размельченного кокоса, кто-нибудь усаживается на
лошадь-палку верхом и трет содержимое кокосового полушария об  острые  зубцы
раковины - оно белым дождем сыплется в миску. Натерев достаточное количество
ореховой  массы,  ее  укладывают в мешок из волокнистой сетки, какая одевает
стволы кокосовых пальм, и выдавливают на размятый хлебный плод.
     Полученное блюдо называется коку, и яства роскошнее я в жизни не  едал.
Пока  я  жил  в  доме  Мархейо, такая лошадь-палка и каменная ступа с пестом
постоянно пускались в ход, и Кори-Кори  часто  имел  возможность  выказывать
свое искусство владения ими.
     Но  главные  продукты,  в  больших  количествах изготовляемые из плодов
хлебного дерева, носят местные названия эймар и пои-пои.
     В определенное время года, когда  по  всей  долине  в  рощах  поспевают
бесчисленные   плоды   и  свисают  золотистыми  гроздьями  с  каждой  ветки,
островитяне приступают к сбору урожая. Деревья освобождаются  от  клонившего
их  к  земле  бремени,  и  все  это  изобилие, легко извлекаемое из кожуры и
очищенное  от   сердцевины,   энергично   толчется   каменными   пестами   в
тестообразную  массу,  которая  называется  тутао.  Затем  ее  разделяют  на
брикеты, каждый из которых тщательно обертывают в несколько  слоев  листьев,
туго   перевязывают   волокнами  коры  и  зарывают  в  большие  ямы,  откуда
впоследствии и извлекают по мере надобности.
     В земле тутао может лежать годами, считается даже, что от  времени  оно
становится  только  лучше.  Однако  перед  тем,  как  стать  съедобным,  оно
подвергается еще одной процедуре. В земле  роют  углубление  -  своего  рода
примитивную  печь;  дно  выкладывают камнями и разводят большой огонь. Когда
камни достаточно разогреваются, золу тщательно  выгребают,  камни  застилают
слоем  листьев,  помещают на него завернутый брикет тутао и сверху покрывают
еще одним слоем листьев. Затем все  это  быстро  засыпают  землей,  так  что
получается небольшая круглая горка.
     Печеное  таким способом тутао называется эймар, в печи оно превращается
в янтарную пухлую лепешку, немножко терпкую, но все же  вполне  приятную  на
вкус.
     Из  эймар  в  свою  очередь  приготовляют  пои-пои.  Делается это очень
быстро.  Такая  лепешка  помещается  в   сосуд   с   водой,   размачивается,
перемешивается, пока не обретет равномерной консистенции пудинга,- и пои-пои
готово  к  употреблению.  Именно  в  этом виде тутао большей частью и идет в
пищу. Способ, каким его едят, я уже описывал.
     Если бы не эта способность плодов хлебного дерева храниться  длительное
время,  аборигены,  вероятно,  были  бы  обречены  иногда  на голод, так как
бывает, по какой  причине  -  неизвестно,  что  хлебные  деревья  вообще  не
приносят  плодов.  В  этих  случаях  жители  Маркизских  островов существуют
главным образом за счет запасов,  которые  сумели  заготовить  в  предыдущие
сезоны.
     Это  замечательное  дерево,  лишь  изредка встречающееся на Сандвичевых
островах, да и то в своей наихудшей разновидности, и даже на Таити  растущее
в  недостаточных  количествах,  чтобы  составить  главный продукт питания, в
благодатном климате Маркизского архипелага достигает подлинного великолепия,
разрастаясь до огромных размеров и покрывая долины густыми рощами.

16

     Думая теперь о тех днях, вспоминая бесчисленные знаки уважения и любви,
которые оказывали мне жители долины Тайпи, я просто диву даюсь:  как  я  мог
среди   всего   этого   великолепия   оставаться  во  власти  самых  мрачных
предчувствий и жить изо дня в день  снедаемый  глубочайшей  тоской?  Правда,
подозрительные  обстоятельства  исчезновения  Тоби  могли  сами по себе кому
угодно внушить недоверие к дикарям, в чьей власти  я  очутился,  тем  более,
если  держать  в уме, что эти милые люди, которые так добры и внимательны ко
мне, в сущности - самые обыкновенные людоеды.
     Но главным источником беспокойства, отравлявшим мне  малейшую  радость,
была  загадочная  боль  в ноге, которая никак не проходила. Все растительные
примочки доброй Тайнор в сочетании с более суровыми методами лечения старого
знахаря и с любовным уходом верного Кори-Кори так и не могли меня  исцелить.
Я  сделался  калекой  и  нередко  страдал  от  приступов  мучительной  боли.
Необъяснимый недуг не сулил облегчения; наоборот, он становился все  сильнее
и  грозил  самым  мрачным  исходом, если ему не воспрепятствуют действенными
мерами. Казалось, я осужден погибнуть от тяжкой  болезни  и  уж,  во  всяком
случае, никогда не смогу из-за нее покинуть долину Тайпи.
     А  случай,  который  произошел, насколько могу судить, недели через три
после исчезновения Тоби, убедил меня, что тайпийцы, не  знаю  почему,  будут
всячески препятствовать тому, чтобы я их покинул.
     Однажды утром я заметил, что все вокруг странно взволнованы. Оказалось,
что причиной  тому  был  слух, будто в залив входят какие-то лодки. Сразу же
все кругом пришло в смятение.
     В тот день как раз боль в ноге меня немного отпустила, и я,  в  гораздо
лучшем, чем обычно, расположении духа, отправился с Кори-Кори к вождю Мехеви
в  его  дом  под названием Тай, стоящий, как было описано выше, в заповедных
рощах. Эти святые места  расположены  неподалеку  от  жилища  Мархейо  и  на
полпути  к морю. Дорога к морю шла мимо самого дома Тай, а оттуда, по опушке
- прямо на берег.
     Я возлежал на циновках под священным кровом в  обществе  Мехеви  и  еще
нескольких  вождей,  когда  пришло  первое  известие о лодках. Сердце у меня
радостно забилось: быть может,  это  Тоби  возвращается  за  мной.  Я  сразу
вскочил,  готовый  бежать  на берег, забыв и о том, как это далеко, и о том,
что я почти не могу ходить. Мехеви увидел, какое  впечатление  произвели  на
меня  полученные  вести  и  как  я рвусь поскорее попасть на берег; лицо его
сразу же приняло то каменное выражение, которое так испугало меня при  нашей
первой  с  ним  встрече,  И  когда  я  заковылял к выходу, он протянул руку,
положил ее мне на плечо  и  негромко  проговорил:  "Эйбо,  эйбо"  (Подожди).
Занятый  только  собственными  мыслями,  я не обратил на его слова внимания,
отмахнулся и хотел было пройти, но тут  он  принял  суровый  вид  и  властно
приказал:  "Мои!"  (Садись!).  Я  поразился перемене в его обращении, но мне
было не до того - я прохромал дальше, хотя на руке у меня  повис  Кори-Кори,
пытаясь  меня  остановить. Тогда все, кто были в доме Тай, вскочили и встали
плечом к плечу на краю террасы  пай-пай,  загородив  мне  выход,  а  Мехеви,
грозно глядя на меня исподлобья, повторил свой приказ.
     Вот  тогда-то,  стоя  лицом  к  лицу  с  полусотней свирепых дикарей, я
впервые по-настоящему осознал себя пленником в долине  Тайпи.  Сознание  это
ошеломило  меня  -  я чувствовал, что подтверждаются худшие из моих страхов.
Противиться было бесполезно, я опустился на циновки и снова предался тоске.
     Я видел, как туземцы спешат друг за другом мимо дома Тай  к  морю.  Эти
дикари,   думал   я,   скоро   вступят   в  общение,  быть  может,  с  моими
соотечественниками, которые обязательно спасли бы меня, если бы знали, что я
здесь попал в беду. Никакими словами не передать, что я чувствовал и сколько
проклятии посылал, охваченный отчаянием, низкому предателю Тоби,  бросившему
меня  здесь  на  погибель.  Напрасно пытался Кори-Кори соблазнить меня едой,
разжечь мою трубку и развлечь смешными ужимками, которые прежде меня  иногда
забавляли. Я был подавлен этой новой неудачей - я и раньше опасался, что так
и будет, но никогда не мог спокойно додумать эту мысль до конца.
     В  оцепенении  провел  я  под  крышей Тай несколько часов, пока крики в
долине не оповестили нас о том, что люди возвращаются с моря.
     Приходили в то утро в бухту лодки или нет, мне так никогда и не удалось
выяснить. Дикари уверяли меня, что нет, но я склонен подозревать,  что  этим
обманом  они  хотели  просто  меня  успокоить. Но так или иначе, случай этот
показал, что тайпийцы намерены держать меня у  себя  в  плену.  А  поскольку
обращались  они  со  мною  по-прежнему  заботливо и почтительно, я просто не
знал, что и думать о таком странном поведении. Будь я  способен  обучить  их
каким-нибудь  начаткам механики или вырази я желание быть хоть чем-нибудь им
полезным, тогда еще можно было бы предполагать у них какой-то расчет. Но так
их поведение казалось просто загадочным.
     За все время, что я пробыл на острове, местные жители,  наверное,  раза
три,   не   больше,   обращались  ко  мне  за  советом  как  к  лицу,  особо
осведомленному. И случаи эти были так забавны, что я не могу  не  рассказать
здесь о них.
     Все  пожитки,  которые  мы  захватили из Нукухивы, были связаны у нас в
узелок, и этот узелок мы принесли с собой в  долину  Тайпи.  В  первую  ночь
здесь  я  использовал  его  как  подушку,  но, когда наутро я его развязал и
показал туземцам содержимое, они были потрясены, словно увидели перед  собой
ларец с брильянтами, и настояли на том, чтобы столь бесценное сокровище было
надлежащим  образом  запрятано. Соответственно, узелок был обвязан веревкой,
свободный конец которой пропустили через стропило и  подтянули  сверток  под
самую  крышу, где он и висел теперь прямо над циновками, на которых я обычно
спал. Если мне что-нибудь оттуда было нужно,- мне  стоило  только  протянуть
руку  к  бамбуковой  палке,  за  которую была закреплена веревка, и спустить
узелок на землю. Это было как нельзя более  удобно,  и  я  выразил  туземцам
восхищение  тем,  как  они это здорово придумали. Основное содержимое узелка
составляли бритва в футляре, иголки с нитками, фунта два табаку да несколько
ярдов пестрого ситца.
     Надобно также сказать, что вскоре после исчезновения Тоби я,  сознавая,
что  мне  предстоит  прожить  у  тайпийцев  неопределенно долгий срок - если
вообще  не  всю  жизнь,-  решил  отказаться  от  ношения  брюк   и   рубахи,
составлявших  весь  мой  гардероб,  дабы сберечь их в пристойном виде на тот
случай,  если  мне  все-таки  еще  придется  когда-нибудь  очутиться   среди
цивилизованных  людей  и  понадобится  их  надеть. Вместо этого мне пришлось
облачиться  в  тайпийский  костюм,   слегка   видоизмененный,   впрочем,   в
соответствии с моими понятиями о приличии, и в нем я выглядел, без сомнения,
не  менее  импозантно,  чем  римский  сенатор,  задрапированный в свою тогу.
Вокруг пояса я  был  в  несколько  слоев  обернут  полотнищем  желтой  тапы,
ниспадавшей  к  моим  ногам  наподобие  дамской  нижней  юбки,  с той только
разницей, что я не прибегал к толстым прокладкам сзади,  какие  носили  наши
изысканные  дамы  в  целях  дальнейшего  увеличения  природной  божественной
округлости своих фигур. Этим исчерпывался мой  домашний  туалет;  выходя  из
дому,  я  обычно  добавлял  к  нему  просторное покрывало из той же материи,
одевавшее меня сверху донизу и служившее защитой от солнечных лучей.
     Однажды я зацепил и порвал эту мантию и, желая показать тайпийцам,  как
легко  помочь  такому горю, спустил из-под крыши мой узелок, достал иголку с
ниткой и в два счета зашил дырку. Они собрались вокруг и  взирали  на  такое
достижение  науки  с величайшим восторгом. Вдруг старый Мархейо шлепнул себя
ладонью по лбу,  бросился  в  угол  и  извлек  засаленный  ободранный  кусок
выгоревшего  ситца,-  видимо,  выторгованный  на  берегу  у заезжего матроса
немало лет тому назад - и стал просить меня, чтобы я  приложил  к  нему  мое
искусство.  Я  охотно  согласился,  хотя,  видит бог, никогда, наверное, моя
короткая игла не двигалась  по  ткани  такими  гигантскими  скачками.  Когда
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама