Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Мариенгоф А. Весь текст 215.08 Kb

Роман без вранья

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19
     -- А пузыречки вовсе не баккара, а Брокара.
     Вещь собирала губы в мундштучок.
     -- Конечно, Анатолий Борисович,  если вы никогда  в жизни  ни не видели
хорошего стекла  и фарфора, вы можете так говорить. Вот  у вас с Есениным на
кроватях даже простыни бумажные, а у нас в доме кухарка, Анатолий Борисович,
на таких спать постыдилась бы...
     И Вещь, продев в иголочное ушко красную  нитку, сосредоточенно начинала
вышивать   на  хрустящем  голландском   полотне  витиеватенькую  монограмму,
переплетая в ней начальные буквы имени Почем-Соли и своего.
     В белом вагончике с каждым днем все меньше становилось нашего воздуха.
     Вещи  выдыхали свой -- упрямый,  въедливый и  пахучий,  как земляничное
мыло.
     У Почем-Соли стали округляться щеки, а мягонький  набалдашничек на носу
розоветь и чиновно салиться.




52


     Есенин почти перебрался на Пречистенку.
     Изадора Дункан подарила ему  золотые часы. Ей казалось, что с часами он
перестанет  постоянно куда-то торопиться;  не  будет  бежать от  ампировских
кресел, боясь опоздать на какие-то загадочные встречи и неведомые дела.
     У Сергея Тимофеевича Коненкова все человечество разделялось  на людей с
часами и людей без часов. Определяя кого-нибудь, он обычно буркал:
     -- Этот... с часами.
     И мы уже знали, что если речь  шла о художнике,  то рассуждать дальше о
его талантах было бы незадачливо.
     И  вот,  по странной игре судьбы, у самого что  ни  на  есть племенного
"человека без часов" появились в кармане золотые, с двумя крышками и чуть ли
не от Буре.
     Мало того -- он при всяком новом человеке стремился непременно раза два
вытянуть их из кармана и, щелкнув тяжелой золотой крышкой, полюбопытствовать
на время.
     В остальном часы не сыграли предназначенной им рол и.
     Есенин  так  же  продолжал  бежать  от  мягких  балашовскнх  кресел  на
неведомые дела и загадочные, несуществующие встречи.
     Иногда он прибегал на Богословский с маленьким сверточком.
     В такие дни лицо его было решительно и серьезно.
     Звучали каменные слова:
     -- Окончательно...так ей и сказал: "Изадора, адьо!"
     В маленьком сверточке Есенин приносил две-три рубашки,  пару  кальсон и
носки.
     На Богословский возвращалось его имущество.
     Мы улыбались.
     В книжной лавке я сообщал Кожебаткину:
     -- Сегодня Есенин опять сказал Изадоре:


Адьо! Адьо! Давай мое белье.


     Часа через два после появления Есенина с Пречистенки прибывал швейцар с
письмом.  Есенин  писал лаконический  и непреклонный  ответ.  Еще  через час
нажимал пуговку нашего звонка секретарь Дункан -- Илья Ильич Шнейдер.
     Наконец, к вечеру, являлась сама Изадора.
     У нее по-детски припухали губы, и на голубых фаянсовых блюдцах сверкали
соленые капельки.
     Она опускалась на  пол около  стула, на котором сидел Есенин,  обнимала
его ногу и рассыпала по его коленям красную медь своих волос:
     -- Anguel.
     Есенин грубо отталкивал ее сапогом.
     -- Пойди ты к...-- и хлестал заборной бранью.
     Тогда Изадора еще нежнее и еще нежнее произносила:
     -- Serguei Alexandrovich, lublu tibia.
     Кончалось всегда одним и тем же.
     Эмилия снова собирала сверточек с движимым имуществом.




53


     Летом я  встречался  с Никритиной раз в  сутки. После ее возвращения из
Киева -- два раза. Потом -- три. И все-таки казалось, что мало.
     Тогда она "на совсем" осталась в маленькой богословской комнатке.
     Случилось все  очень просто:  как-то я удержал  ее вечером и упросил не
уходить на следующее  утро. Я сказал: -- Все равно  вам  придется  через час
торопиться ко мне на свидание... Нет никакого расчета.
     Никритина согласилась.
     А  через  два  дня  она перенесла  на  Богословский  крохотный  тюлевый
лифчичек с розовенькими ленточками. Больше вещей не было.




54


     Весна.  В   раскрытое  окно   лезет  солнце  и  какая-то  незатейливая,
подглуповатенькая радость.
     Я затягиваю ремень  на непомерно разбухшем чемодане.  Сколько ни пыхчу,
как ни упираюсь коленом в его желтый фибровый живот --  толку мало. Усаживаю
Никритину на чемодан.
     -- Постарайся набраться весу.
     Она, легонькая, как перышко, наедается воздухом и смехом.
     -- Рразз!
     Раздувшиеся  щеки  лопаются,  ремень   вырывается  у  меня  из  рук,  и
разъяренная крышка подбрасывает "вес" кверху.
     Входят Есенин и Дункан.
     Есенин  в  шелковом белом  кашне,  в светлых  перчатках и  с  букетиком
весенних цветов.
     Он держит под руку Изадору важно и церемонно.
     Изадора   в   клетчатом  английском   костюме,  в  маленькой  шляпочке,
улыбающаяся и помолодевшая.
     Есенин передает букетик Никритиной.
     Наш поезд на Кавказ отходит через час. Е
     сенинский аэроплан отлетает в Кенигсберг через три дня.
     -- А я тебе, дура-ягодка, стихотворение написал.
     -- И я тебе, Вяточка.
     Есенин  читает, вкладывая в теплые  и грустные слова теплый и  грустный
голос:
     ПРОЩАНИЕ С МАРИЕНГОФОМ


Есть  в дружбе  счастье оголтелое И  судорога  буйных  чувств  -- Огонь
растапливает тело, Как стеариновую свечу.
Возлюбленный  мой, дай мне руки  -- Я по-иному не привык,-- Хочу омыть  их в
час разлуки Я желтой пеной головы.
Ах,  Толя, Толя, ты ли, ты ли, В который  миг, в  который раз  -- Опять, как
молоко, застыли Круги недвижущихся глаз.
Прощай,  прощай!   В  пожарах  лунных  Дождусь  ли   радостного  дня?  Среди
прославленных и юных Ты был всех лучше для меня.
В такой-то срок,  в таком-то  годе  Мы встретимся, быть  может, вновь... Мне
страшно -- ведь душа проходит, Как молодость и как любовь.
Другой в тебе меня  заглушит.  Не потому ли -- в лад речам Мои рыдающие уши,
Как весла, плещут по плечам?
Прощай, прощай! В пожарах лунных Не зреть мне радостного дня, Но все ж средь
трепетных и юных Ты был всех лучше для меня.


     Мое "Прощание с Есениным" заканчивалось следующими строками:


А вдруг -- При возвращении В руке рука захолодеет И оборвется встречный
поцелуй.


55


     А вот  что  писал  Есенин  из  далеких  краев:  Остенде. Июль,  9,
1922.
     Милый мой  Толик.  Я  думал,  что ты  где-нибудь  обретаешься  в  краях
злополучных  лихорадок и  дынь нашего  чудеснейшего путешествия 1920 года, и
вдруг  из  письма  Ильи Ильича  узнал,  что  ты  в Москве.  Милой мой, самый
близкий, родной и хороший. Так хочется мне отсюда, из этой кошмарной Европы,
обратно  в Россию,  к  прежнему  молодому нашему хулиганству  и всему нашему
задору. Здесь такая тоска, такая бездарнейшая северянинщина жизни.
     Сейчас сижу в Остенде. Паршивейшее Бель-Голландское море и свиные тупые
морды  европейцев.  От изобилия вин в сих краях я бросил пить и  тяну только
сельтер.
     Там, из Москвы, нам казалось, что Европа -- это самый обширнейший район
распространения наших идей  и  поэзии, а отсюда  я  вижу:  боже мой, до чего
прекрасна и  богата Россия в  этом смысле. Кажется,  нет  такой страны еще и
быть не может.
     Со стороны внешних впечатлений после нашей разлуки здесь все прибрано и
выглажено  под утюг.  На  первых  порах твоему взору это  понравилось  бы, а
потом, думаю, и ты  стал бы хлопать  себя  по колену и скулить, как  собака.
Сплошное кладбище. Все эти люди, которые снуют быстрее  ящериц, не люди -- а
могильные черви, дома их -- гроба, а  материк -- склеп. Кто здесь жил -- тот
давно умер, и помним его только мы. Ибо черви помнить не могут.
     Из всего,  что  я  здесь намерен сделать,-- это  издать  переводы  двух
книжек по 32  страницы двух несчастных авторов, о которых здесь знают весьма
немного, и то в литературных кругах. Издам на английском и французском.
     В Берлине я наделал, конечно,  много скандала и переполоха. Мой цилиндр
и сшитое берлинским портным манто привели всех  в бешенство. Все думают, что
я приехал на деньги большевиков как чекист -- или как агитатор. Мне  все это
весело  и  забавно. Том  свой продал  Гржебину.  От  твоих  книг шарахаются.
"Хорошую книгу стихов" удалось продать только как сборник новых стихов твоих
и моих. Ну, да черт  с ними, ибо все они здесь  прогнили за 5 лет эмиграции.
Живущий  в склепе  пахнет мертвечиной.  Если ты  хочешь сюда пробраться,  то
потормоши Илью  Ильича, я ему пишу об этом особо. Только после всего, что  я
здесь   видел,  мне   не  очень  хочется,  чтобы  ты  покинул  Россию.  Наше
литературное  поле  другим  сторожам  доверять  нельзя.  Во  всяком  случае,
конечно,  езжай, если  хочется, но скажу откровенно: если я не  удеру отсюда
через  месяц,  то  это  будет  большое  чудо.  Тогда,  значит,  во  мне есть
дьявольская выдержка характера, которую отрицает во мне Коган.
     Вспоминаю сейчас о Туркестане.  Как все это было прекрасно, боже мой! Я
люблю себя сейчас даже пьяного со всеми своими скандалами:


В Самарканд не поеду-у я Т-там живет -- да любовь моя.


     Толя милый, приветы. Приветы.
     Твой Сергун.

     Дура моя ягодка.
     Дюжину писем я изволил отправить вашей сволочности, и ваша  сволочность
-- ни гу-гу.
     Итак. начинаю.
     Знаете  ли вы, милостивый  государь, Европу? Нет.  Вы не знаете Европы.
Боже  мой,  какое  впечатление, как  бьется сердце...  О, нет, вы не  знаете
Европы.
     Во-первых, боже мой, такая гадость, однообразие, такая духовная нищета,
что  блевать хочется. Сердце бьется, бьется  самой отчаяннейшей  ненавистью,
так и  чешется, но к горю  моему  один  ненавистный  мне  в этом случае,  но
прекрасный поэт Эрдман сказал, что почесать его нечем. Почему нечем? Я готов
просунуть для этой  цели  в горло сапожную щетку, но рот мой мал и горло мое
узко.  Да, прав  он,  этот проклятый  Эрдман,  передай  ему  за  это  тысячу
поцелуев.
     Да, мой друг рыжий, да. Я писал Сашке, писал  Златому -- и вы "ни тебе,
ни матери".


Теперь  я  понял, понял  все  я  -- Ах, уж не мальчик я давно,--  Среди
исканий, без покоя Любить поэту не дано.


     Это  сказал  В.  Ш.,  по-английски  он зовется В.  Шекспир. О,  я узнал
теперь,  что  вы  за  канальи, и в  следующий раз вам,  как в  месть, напишу
обязательно по-английски -- чтобы вы ничего не поняли.
     Ну так вот -- единственно из-за того, что вы мне  противны,  за то, что
вы  не помните меня, я с особым  злорадством перевел ваши скандальные поэмы,
на англ. и франц. яз. и выпускаю их в Парнике и Лондоне.
     В сентябре все это вам пришлю, как  только выйдут книги. Адрес мой (для
того, чтобы ты не писал).
     Сергей Есенин.
     И Сахарову из Дюссельдорфа:
     Родные мои. Хорошие...
     Что  сказать  мне  вам  об этом  ужаснейшем царстве мещанства,  которое
граничит с  идиотизмом? Кроме фокстрота, здесь почти ничего нет, здесь жрут,
и пьют, и опять фокстрот. Человека я  пока еще не встречал и не знаю, где им
пахнет. В  страшной моде  Господин доллар, а  на  искусство начихать,  самое
высшее  -- мюзик-холл. Я даже  книг не захотел  издавать  здесь, несмотря на
дешевизну бумаги и переводов. Никому здесь это не нужно.
     Если рынок книжной Европы, а критик -- Львов-Рогачевский,  то глупо  же
писать стихи им в угоду и но их вкусу.
     Здесь  все  выглажено,  вылизано и  причесано так же почти,  как голова
Мариенгофа.  Птички  сидят,  где  им  позволено.  Ну  куда  же  нам с  такой
непристойной поэзией? Это, знаете ли, невежливо так же, как коммунизм. Порой
мне хочется послать все это к черту и навострить лыжи обратно.
     Пусть мы нищие, пусть у нас голод, холод и  людоедство, зато у нас есть
душа, которую здесь сдали за ненадобностью в аренду под смердяковщину.
     Конечно,  кой-где  нас  знают,  кой-где есть  стихи, переведенные мои и
Толькины, но на кой все это, когда их никто не читает?
     Сейчас  у меня на  столе английский журнал со стихами Анатолия, который
мне  даже и посылать  ему не  хочется.  Очень хорошее издание,  а на обложке
пометка: в колич. 500 экземпляров. Это здесь самый большой тираж.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама