Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Генрих Манн Весь текст 2859.58 Kb

(Молодые, Зрелые) годы короля Генриха IV

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 123 124 125 126 127 128 129  130 131 132 133 134 135 136 ... 245
дило: "Мадам, такова наша участь, когда мы верим  красивым  словам.  Нам
следует остерегаться, иначе нас ждет  заслуженная  гибель.  Мне  вас  не
жаль, потому что ваше поведение унизительно, а сцена  в  саду  бесчестит
мой пол. Я согласна дать вам денег, чтобы вы исчезли. Отец вашего  умер-
шего ребенка легко может об этом позабыть". Она писала дальше, но Генри-
ху уже не хотелось читать. Зеркало было затуманено его дыханием, и  лица
его она там не увидела, когда внезапно подняла взгляд. Он, пятясь,  уда-
лился прочь, в полной уверенности, что она знала о его присутствии и пи-
сала больше для него, чем для той, другой.
   Он не появлялся несколько дней и даже обдумывал разрыв  с  возлюблен-
ной. Она была, жестока и непримирима. Посредством письма  она  дала  ему
понять, что никогда не простит, если он окажет помощь той женщине. Он  и
не решился на это. Дела в разных городах способствовали тому, что он за-
был о капризах своей повелительницы. Он позабыл о ее капризах, но  не  о
ней, а из-за большой тоски по Габриели у него не осталось времени  поду-
мать о той несчастной. На третий день он  узнал,  что  его  возлюбленная
принимала у себя герцога де Бельгарда.
   У него начался жар, совсем как приступ лихорадки, которая  в  течение
всей его юности приключалась с ним и валила его с ног после особенно тя-
желых испытаний - бессилие волевой натуры, перед которой открылась безд-
на. Отсюда и жар. Сорокалетний человек не пугается его. Глубокую трещину
в своей воле к жизни он закрывает собственной рукой; это возможно в  та-
ком уравновешенном возрасте. На коня, застичь  изменников!  Он  опередил
своих спутников и вторил ветру стонами горести и мести. Действовать!  Не
валяться в постели и не предаваться отчаянию, нет, это недопустимо, надо
спешить, чтобы покарать обоих. Он мчался в полном мраке  по  лесу,  пока
его конь не упал и сам он не очутился на сухих листьях.
   - Господин де Прален! - крикнул он, когда подоспели дворяне.
   В подставленное ухо шептал он приказы, никогда в жизни он  не  думал,
что способен приказать нечто подобное. Бельгард должен умереть.
   - Вы должны исполнить мою волю, вы отвечаете мне собственной головой.
   Прален недолюбливал обер-шталмейстера, в поединке он убил бы его:  но
королю он не верил. Этот король не из тех, что поощряют убийц, он никог-
да не осуждал на смерть своих личных врагов и не начнет с Блеклого  Лис-
та. Прален отвечал рассудительно:
   - Сир, подождем до рассвета.
   Король вспылил:
   - Вы думаете, я не в своем уме. Я хочу того, что вам приказываю. И не
только Бельгарда. Не его одного должны вы убить, если застанете их вмес-
те.
   - Я в темноте плохо слышу, - сказал господин де  Прален.  -  Сир,  вы
повсюду прославлены своей добротой, вы монарх новой человечности  и  тех
сомнений, которые философы считают плодотворными.
   - Неужели так было? - спросил Генрих сурово, - Ничего не  помню.  Оба
должны умереть - женщина даже скорее, она первая. - Он резко  выкрикнул:
- Я не могу это видеть, - и заслонил глаза рукой от встававших перед ним
картин.
   Свидетель мрачного часа поспешил отойти как можно  дальше,  чтобы  не
присутствовать при этом. Наконец король снова вскочил в седло. Когда они
прибыли в Сен-Дени, занималось утро. Генрих мчится  вверх  по  лестнице,
требует, чтобы его впустили, принужден ждать у  двери  и  сквозь  плотно
закрытую дверь, словно воочию, видит переполох преждевременного  пробуж-
дения. Его терзает страх; тем, что находятся в комнате,  не  может  быть
страшнее, чем ему. Наконец замок щелкает, его возлюбленная повелительни-
ца стоит перед ним - вновь обретенная, он вдруг понимает, что считал  ее
утраченной. Кровь приливает у него к сердцу, потому что  она  возвращена
ему. Она одета как в дорогу, хотя едва светает, совершенно одетая женщи-
на стоит против окна, которое задребезжало, когда его распахнули. Слышен
был прыжок в сад.
   - Объясните все это, мадам.
   Она держала голову высоко и отвечала невозмутимо:
   - Человек, что впал у вас в немилость, просил о моем заступничестве.
   - Он выпрыгнул в окно. Надо его задержать.
   Она преградила ему дорогу.
   - Сир! Ваши враги из Лиги завлекали его; но он вам не изменил.
   - И с Лигой и с вами! Мадам, как объяснить, что вы одеты,  а  постель
ваша измята? Заступничество! На рассвете и при измятой постели.
   Она своей широкой юбкой загородила постель.
   - То, чего вы опасаетесь, не случилось, - совершенно спокойно сказала
она.
   Он топнул ногой, чтобы придать всей истории менее мирный характер.
   - Оправдайтесь! Вы еще не знаете, что я явился вас выгнать.
   Она испытующе заглянула ему в глаза, словно боясь, что у него начался
приступ лихорадки.
   - Сядьте, - потребовала она и села сама, перестав  заслонять  измятую
постель. Затем заговорила: - Сир! Вы не впервые оскорбляете меня. Вы на-
несли обиду господину д'Эстре. Далее, вы унизили меня тем, что приняли в
саду ту женщину. Вы уехали, не простившись, и я проявила слабость, отве-
тив на письмо более верного друга. Он явился ко мне до рассвета, что  вы
должны бы счесть с его стороны деликатностью. Разве вам было  бы  прият-
ней, если бы весь дом проснулся и увидел нас?
   Он с трудом дослушал до конца, он  вцепился  в  локотники,  чтобы  не
вскочить с кресла. Вместо этого он подвинулся ближе к ней и сказал,  от-
чеканивая каждое слово, прямо ей в лицо:
   - Он приехал за тобой; поэтому ты одета. Вы хотели бежать. Вы  хотели
обвенчаться.
   - С вашего позволения, - отвечала она, вскинула голову, но не  отвела
от него взгляда.
   - Позволения я никогда не дам, - пробормотал он. - Матери  моего  ре-
бенка, - вдруг произнес он громко. При этих  словах  она  дважды  быстро
взмахнула ресницами и больше ничего, затем наступило молчание. Оба  зас-
тыли, нога к ноге, почти щека к щеке, в напряженном молчании. Сначала он
весь похолодел, потом у него стало сухо во рту и  в  горле,  он  не  мог
глотнуть, подошел к столу и выпил воды. После чего покинул  комнату.  На
нее он больше не взглянул.
   Мадам де Лианкур не стала ждать и велела укладывать сундуки.  Она  не
знала, проиграла она игру или нет. Пока что  следовало  уехать  к  тетке
Сурди. Тетушка де Сурди сказала бы: "Что бы ни случилось, никогда ничего
не проси и ни при каких обстоятельствах не благодари".  Габриель,  каза-
лось, слышала эти советы даже издали, а сама между тем рассеянно отдава-
ла распоряжения служанкам, укладывавшим сундуки. Правда, она не обладала
глубоким умом и из-за скудости мышления совершала  порой  чреватые  пос-
ледствиями ошибки, как, например, с господином де Рони. На сей раз,  од-
нако, она руководствовалась затверженным - житейским правилом ничего  не
просить, ни за что не благодарить, только выжидать,  пока  противник  не
сдастся. "У него нет никого, - думала она. - Никого на свете, тем  более
что сейчас он готовится к прыжку, который сам зовет смертельным прыжком,
и недаром. У него больше вероятия потерять своих приверженцев, чем выиг-
рать королевство. Когда мы ночью лежим рядом, я больше молчу, а он гово-
рит сам с собой. Я ничего не имею против того,  чтобы  казаться  недале-
кой".
   И она приказала служанкам прекратить сборы. Оставшись одна, она  наб-
росила самое легкое, самое прозрачное одеяние; у нее вдруг явилась  уве-
ренность, что он вернется. "Женщины по большей части обманывали  его,  и
он над этим смеялся. Он к иному и не привык, так говорят все. Никогда он
не был ревнив, теперь это с ним впервые".
   - Ему это, верно, нелегко, - произнесла она вполголоса и, мягко опус-
тив руки на колени, ощутила мимолетный  прилив  неясности  к  тому,  кто
из-за нее стал другим и с ее помощью обогатил свою способность к страда-
нию. Она даже была близка к раскаянию. - Я только  ресницами  взмахнула,
когда он заговорил о своем ребенке.
   Он вошел, взял ее за обе руки и сказал:
   - Мадам, забудем все.
   - Вы одумались, сир! - ответила она снисходительно, однако  прекрасно
заметила, какой мучительный час он провел. Его лицо должно бы побледнеть
и стать усталым. Но лицо, обветренное в бесконечных походах и закаленное
в борьбе, не способно быть бледным и усталым. Разве  что  заглянешь  под
кожу, подумала она с умилением.
   - Сир! Вы неотразимы, когда добиваетесь меня. - С этими  словами  она
протянула к нему руки, уже не просто терпеливо и приветливо, а наконец с
вожделением.
   Когда минуты самозабвенной страсти прошли, они снова стали прежними -
он беспокойный и пылкий, она же непонятная и хладнокровная.
   - Северный ангел, - сказал он с отчаянием. - Поклянитесь мне,  что  с
вашей верностью не сравнится ничья, кроме моей. - Но сам не стал слушать
ее. - В какой верности можете вы мне клясться, когда вы уже дважды нару-
шили ее. Мое страшное подозрение вы принимаете совершенно спокойно,  меж
тем как другому прощаете открытое предательство. Блеклый Лист боится Ли-
ги и не только сватался к мадемуазель де Гиз, но пользуется милостями ее
матери. Вы для него ничто, и мне он не предан.
   Ревнивец изощрялся в унижении противника, в завоевании ее непобедимо-
го сердца.
   - И вы могли ему написать! После всех обещаний! Вы больше  не  смеете
говорить: я сделаю. Вы должны сказать: я делаю. Примиритесь с тем, пове-
лительница, чтобы иметь только одного слугу
   Он застонал. Прижав обе руки ко лбу, он  выбежал  из  комнаты.  "Ниже
пасть уже нельзя", - чувствовал он.
   В старом саду его поджидал пастор Ла Фэй: Генрих как увидел его, зас-
тыл на месте, пораженный прямой связью между своим  несчастьем  и  своей
виной. Пастор стоял в десяти шагах от него, под деревьями.
   - Несчастная Эстер умерла, - проговорил он.
   Генрих опустил голову на грудь и столько времени молчал, не шевелясь,
что старику в тени деревьев сделалось жутко. Он сказал:
   - Пусть даже это ваш величайший грех, сир! Несчастная Эстер теперь  у
престола вечной любви!
   Генрих поднял голову, поверх дерев призвал он в свидетели горние  вы-
си:
   - В Долине Иосафата у меня в последний раз был выбор... - И  удалился
поспешно.
   Ла Фэй остался один в скорби и страхе. Король богохульствует.  Король
смущен духом. Готовится отречься от своей веры и осмеливается сравнивать
себя со спасителем, как он был искушаем и устоял.
   Только позднее пастор Ла Фэй узнал - Долина Иосафата - так звался ко-
ролевский лагерь у Шартра; и когда однажды король весь в грязи вылез  из
траншей, кого же несли ему навстречу? Существо, которое господь бог пос-
тавил на пути короля во имя своих неисповедимых целей.
   Старый протестант ни за что не поверил бы, что Габриель  д'Эстре  ни-
когда не убеждала своего друга переменить веру. Сам Генрих  знал  правду
лишь в той мере, в какой ее можно было обнаружить из разговоров и  умол-
чаний. Однако когда впоследствии его спрашивали: "Сир! Кто,  собственно,
обратил вас?" - "Моя возлюбленная повелительница, прелестная  Габриель",
- отвечал он.


   III
   СМЕРТЕЛЬНЫЙ ПРЫЖОК


   МИСТЕРИЯ ЗЛА

   У Филиппа Морнея был в Англии всего один настоящий друг. Так как  по-
сол, не раз совершавший переезд через  канал,  теперь  предпринимал  его
снова, и на этот раз с весьма тягостным поручением, он, естественно, пе-
ребирал в памяти своих знакомых. Их было немало, из различных слоев  об-
щества, и он давно потерял след многих, так что свободно мог даже  поза-
быть их. Но самое длительное и давнее его пребывание в Англии относилось
ко времени изгнания, к тому времени, когда он учился жизни, и  люди,  на
которых он учился, продолжали жить в его памяти,  некоторые  уже  только
там. Имущество бежавшего протестанта подверглось конфискации, а если  бы
сам он был захвачен у себя на родине, то кончил бы дни свои за решеткой,
а возможно, и на эшафоте. Молодой человек, почти без средств, но с  пыл-
ким умом, не гнушался в Лондоне никаким обществом и,  будучи  во  власти
апокалипсических видений Варфоломеевской ночи,  старался  отделаться  от
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 123 124 125 126 127 128 129  130 131 132 133 134 135 136 ... 245
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама