Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 222.62 Kb

Ущелье разбитых надежд

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
руки за спиной.
     Но Дикин был не единственным человеком, который не  мог  заснуть.  На
узкой  койке,  занимавшей  больше  половины  крохотного  купе,   задумчиво
покусывая нижнюю губу и временами нерешительно поглядывая на дверь, сидела
Марика. Она думала о мучительном  положении,  в  котором  оказался  Дикин.
Наконец решившись,  она  поднялась,  плотнее  затянула  на  себе  халат  и
бесшумно вышла в коридор.
     У соседнего купе она нерешительно  остановилась  и  приложила  ухо  к
двери. Удостоверившись, что дядюшка спит, Марика двинулась дальше, вошла в
офицерское купе и устремила взор на лежавшего на полу Дикина.
     Он тоже взглянул на нее, но безучастным  взглядом.  Марика  заставила
себя говорить спокойным, бесстрастным тоном:
     - Как вы себя чувствуете?
     - Ну и ну! - промолвил пленник, глядя на нее с  некоторым  интересом.
Пожалуй, племянница губернатора не такая уж улитка, какой она  кажется  на
первый взгляд. Вы знаете, что сделали бы с вами губернатор и полковник или
даже Пирс, если бы застали вас тут?
     - Интересно, что бы они со мной сделали? - в голосе Марики прозвучала
нотка суровости. - Я думаю,  мистер  Дикин,  в  вашем  положении  вряд  ли
уместно предостерегать кого-либо или читать нотации. Я  спросила,  как  вы
себя чувствуете?
     Дикин вздохнул.
     - Вот-вот!  Это  все  равно,  что  лягнуть  лежачего.  Разумеется,  я
чувствую себя прекрасно! Разве вы  не  видите?  Я  привык  спать  в  таком
положении...
     - Если вы хотите излить свой сарказм, то вряд ли это  уместно  делать
сейчас и тем более по отношению ко мне. Вероятно, я просто напрасно  трачу
время. А я пришла спросить, не могу ли я для вас что-нибудь сделать?
     - Простите... Я не хотел вас  обидеть.  Вы  же  слышали,  что  сказал
шериф. Не проявляйте ко мне сочувствия.
     - То, что говорит шериф, входит в мое левое ухо и выходит из правого.
В походной кухне осталось кое-чего из еды...
     - У меня нет аппетита, но все равно спасибо.
     - Может вы хотите пить?
     - Вот это уже другое дело! Эти слова звучат для меня сладкой музыкой.
Весь вечер я следил, как они пили, и это было не очень приятно.  Но  я  не
люблю, когда меня кормят из ложечки... Вы не могли бы развязать мне руки?
     - Развязать вам... Я еще не сошла с ума! Если  вам  хоть  на  минутку
развязать руки, то вы...
     - ...то я обвил  бы  ими  вашу  прелестную  шейку,  -  он  пристально
поглядел на девушку, -  а  шейка  действительно  прелестная.  Однако  дело
обстоит совсем не так, как я бы хотел. В данный  момент  я  вряд  ли  смог
обнять даже стакан виски. Вы видели мои руки?
     Он, как мог, повернулся и она увидела его руки.  Они  были  синими  и
уродливо распухшими, особенно у запястий, где веревка глубоко врезалась  в
тело.
     - Что ни говори, а шериф вкладывает в дело весь свой пыл!  -  заметил
Дикин.
     Марика сжала губки. В ее глазах были гнев и сострадание.
     - Обещаете ли вы...
     - О-о! Теперь уже мой черед сказать: я еще не сошел с ума! Вы  хотите
сказать - бежать? И попасть в руки этих отвратительных  пайутов,  которыми
кишат  здешние  места?  Нет...  Мне  бы  только  глоток   этой   отравы...
губернаторского виски.
     Прошло минут пять, прежде чем Дикин смог вкусить этот глоток.  Марика
развязала его в одну минуту, но еще четыре ушли на то, чтобы Дикин кое-как
смог добраться  до  ближайшего  кресла  и  восстановить  кровообращение  в
онемевших руках. Вероятно, он  испытывал  ужасную  боль,  однако  виду  не
показал. Пристально наблюдая за ним, Марика сказала:
     - Пожалуй, Джон Дикин намного выносливее, чем  о  нем  думают  другие
личности.
     - Мужчине не пристало скулить в присутствии женщины, -  он  сгибал  и
разгибал себе пальцы. - Кажется, вы  спрашивали,  хочу  ли  я  пить,  мисс
Фэрчайлд?
     Она поднесла ему стакан с виски. Одним глотком Дикин отпил  половину,
удовлетворенно вздохнул, поставил стакан рядом с собой на стол, нагнулся и
начал развязывать веревки на ногах. Марика вскочила, сжав  кулачки.  Глаза
ее сверкали от гнева. Она выбежала из купе.
     Когда через несколько секунд она вернулась, Дикин все еще  возился  с
путами.  Он  с  неудовольствием  взглянул   на   маленький,   но   всерьез
направленный на него револьвер  с  перламутровой  рукояткой,  который  она
держала в руках.
     - Зачем вы его с собой возите? - поинтересовался он.
     - Дядя Чарльз  сказал,  что  если  меня  когда-нибудь  сзади  схватят
индейцы... - она запнулась и лицо ее  вспыхнуло  от  гнева.  -  Будьте  вы
прокляты! Вы же обещали мне!
     - Если человек может быть убийцей, вором, поджигателем, мошенником  и
трусом, то можно ли  удивляться,  что  он  ко  всему  прочему  окажется  и
обманщиком? Нужно быть полным идиотом, чтобы ожидать чего-либо другого...
     Он снял веревки, с трудом поднялся на ноги, довольно нетвердо  шагнул
к девушке и небрежным движением взял из ее  руки  револьвер,  затем  очень
мягко втолкнул ее в кресло  и  бросил  револьвер  на  ее  колени,  а  сам,
ковыляя, вернулся на место.
     - Не бойтесь, леди! - сказал он передернувшись от боли.  -  В  данных
обстоятельствах я никуда не двинусь. Кровообращение полностью нарушено. Не
хотите ли взглянуть на мои ноги?
     - Нет! - она кипела от гнева, виня себя за нерешительность.
     - Сказать по правде, мне тоже не хочется этого делать... Ваша матушка
еще жива?
     - Моя матушка? - неожиданный вопрос выбил ее из колеи. - А почему это
вас интересует?
     - Я спросил об этом просто для поддержания разговора. Вы  же  знаете,
как бывает трудно  вести  беседу,  когда  двое  незнакомых  людей  впервые
встречаются друг с другом. Ну, так как, жива ваша матушка или нет?
     Марика коротко ответила:
     - Да, но она не очень здорова...
     - Догадываюсь...
     - Почему вы так решили? И вообще, какое вам дело?
     - Никакого. Я просто любопытен от природы.
     - На какие красивые слова  вы  способны!  -  издевательский  тон  был
вообще чужд ее натуре, но сейчас она превзошла себя. -  Вот  уж  никак  не
ожидала этого от вас, мистер Дикин!
     - Когда-то я преподавал  в  университете.  А  там  было  очень  важно
внушить студентам, что вы намного  умнее  их.  Вот  и  пришлось  научиться
говорить красивые слова. Итак: матушка  ваша  нездорова.  Иначе  почему  к
коменданту форта решилась поехать его дочь,  а  не  жена?  Ведь  последнее
гораздо естественнее. Лично я подумал, что ваше место  у  постели  больной
матери и, мне кажется, очень странным, что  вам  разрешили  отправиться  в
форт зная, что там холера и что индейцы настроены враждебно. А вам это  не
кажется странным, мисс Фэрчайлд?  По  всей  вероятности,  ваш  отец  очень
настойчиво просил вас приехать к  нему,  хотя  один  бог  знает  по  какой
причине. Он просил вас об этом в письме.
     - Не буду отвечать на ваши вопросы! - ответила она, хотя было  видно,
что они заставили ее задуматься.
     - Помимо всех тех недостатков,  о  которых  упоминал  шериф,  у  меня
имеется еще  один:  нахальная  настойчивость.  Итак,  в  письме  или  нет?
Конечно, нет! Он послал вам  телеграмму,  -  внезапно  он  переменил  тему
разговора. - Вы,  видимо,  хорошо  знакомы  с  полковником  Клэрмонтом,  с
О'Брайеном, не говоря уже о вашем дядюшке...
     - Ну, знаете! - Марика снова сжала губы. - Это уж слишком!
     - Спасибо! - Дикин допил виски, сел и принялся связывать  себе  ноги.
Это все, что я хотел знать. - Он поднялся, протянул ей  вторую  веревку  и
повернулся, скрестив руки за спиной. - Будьте столь любезны...  Только  не
так туго, как было.
     - Почему это у вас  ко  мне  такой  интерес  и  все  эти  вопросы?  Я
полагала, вам хватает и собственных неприятностей...
     - Хватает, крошка, хватает! Я просто стараюсь отвлечься, - он  скосил
глаза на веревку, обхватившую  его  воспаленные  запястья,  и  протестующе
заметил: - Полегче, пожалуйста, полегче!
     Марика ничего не ответила, затянула последний  узел,  помогла  Дикину
сначала сесть, а потом и лечь на пол и удалилась, не проронив ни словечка.
Вернувшись в свое пустое купе, она  тихо  закрыла  дверь  и  долго  еще  в
задумчивости сидела на койке.


     Лицо  машиниста  Банлона,  освещенное  отблесками   яркого   красного
пламени, тоже было задумчиво. Он вел состав и часто выглядывал из бокового
окна, проверяя состояние пути и неба над головой. Кочегар Джексон был весь
в поту: на таких крутых подъемах необходимо было поддерживать полный  пар,
и он обязан был непрерывно подбрасывать в топку дрова.  Джексон  захлопнул
дверь топки и отер  лоб  грязным  полотенцем.  В  этот  момент  послышался
зловещий металлический скрежет.
     - Что случилось? - уставился он на Банлона.
     Тот ничего не ответил и быстро  схватился  за  тормоз.  На  мгновение
воцарилась тишина,  потом  скрежещущее  громкое  лязганье  и  поезд  начал
замедлять ход. Многие пассажиры были разбужены столь резким и  неожиданным
торможением.
     - Опять этот проклятый парорегулятор! -  бросил  Банлон.  -  Наверное
соскочила стопорная гайка. Звякните Дэвлину, пусть нажмет на тормоза!
     Он снял с крючка  тускло  горевший  фонарь  и  попытался  рассмотреть
провинившийся регулятор, затем выглянул в окно  и  посмотрел  назад  вдоль
состава.
     - А вот и наши пассажиры! Идут сюда.
     Но один из спутников направился не в сторону локомотива. Он  соскочил
с подножки, быстро огляделся, соскользнул на обочину, спустился с насыпи и
низко надвинув на лоб странного фасона шапку, бросился бежать сломя голову
к концу состава.
     А до локомотива первым добежал полковник Клэрмонт,  несмотря  на  то,
что сильно ушиб бедро при торможении поезда. С  большим  трудом  он  сумел
забраться в кабину машиниста.
     - Черт бы вас подрал,  Банлон!  Зачем  надо  было  пугать  нас  таким
образом?
     - Прошу прощения, сэр! - Банлон держался подтянуто и  корректно.  Все
сделано согласно правилам безопасности. Стопорная гайка в пароре...
     - Можете не объяснять! - Клэрмонт потер ушибленное бедро.  -  Сколько
времени вам понадобится, чтобы привести все в порядок? Ночи вам хватит?
     Банлон позволил себе снисходительно усмехнуться,
     - Пять минут, не больше...
     Пока он ликвидировал неисправность, человек в странной  шапке  достиг
ближайшего телеграфного столба. Он осмотрелся по сторонам, выхватил  из-за
полы длинный пояс, обхватил им столб и себя самого и быстро полез  наверх.
Добравшись  до  верхушки,  он  извлек  из  кармана  кусачки  и   перерезал
телеграфные провода, затем также быстро соскользнул на землю.
     Между тем Банлон выпрямился, все еще держа  в  руке  инструменты  для
ремонта.
     - Готово? - буркнул Клэрмонт.
     - Готово, - Банлон прикрыл рот рукой, чтобы скрыть зевок.
     - Вы уверены, что продержитесь до утра?
     - Сейчас все, что нам нужно - это горячее кофе. Но если бы  вы  могли
дать нам завтра с Джексоном отгул...
     - Там видно будет!  -  отрывисто  ответил  Клэрмонт  не  потому,  что
сердился на машиниста, а потому, что боль в бедре все еще  давала  о  себе
знать. Он не без труда слез вниз, хромая  дошел  до  первого  вагона  и  с
усилием забрался на подножку. Поезд медленно тронулся. В это время человек
в  странной  шапке  появился  справа  от  набирающего   скорость   поезда,
огляделся, сделал рывок вперед  и  вскочил  на  заднюю  площадку  третьего
вагона.



                                    4

     Начало рассветать. Буфетчик Генри подбрасывал дрова  в  уже  пылавшую
печь в офицерском купе, когда туда вошел полковник Клэрмонт.  Не  удостоив
даже взглядом распростертого на полу Дикина,  он  приблизился  к  печке  и
потер  руки.  Походка  его  приобрела  обычную  уверенность  -  от  ушиба,
очевидно, осталось одно воспоминание.
     - Холодное утро, Генри...
     - И даже очень, сэр! Будете завтракать?
     - Чуть позже. Похоже, что погода изменится, а до  этого  я  хотел  бы
связаться с Риз-Сити. Но в первую очередь с фортом Гумбольдт.  Пожалуйста,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама