Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 222.62 Kb

Ущелье разбитых надежд

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
только горсточку, да и то по необходимости. И  среди  них  почти  не  было
индейцев, в основном, белые ренегаты и преступники. К  тому  же  это  было
много лет назад. Сегодня я тоже мирный человек.
     Пибоди собрался с духом и спросил,
     - В таком случае, почему вы носите два револьвера, шериф?
     - Потому что в противном случае мне  конец!  Есть,  по  меньшей  мере
дюжина людей, которые спят и видят мою  голову  на  блюдечке.  Это  бывшие
заключенные, которые теперь на свободе. Ни один из них не осмелится в меня
стрелять, потому что у меня репутация хорошего стрелка, но  эта  репутация
защитила бы меня не лучше, чем лист бумаги,  если  бы  хоть  один  из  них
застал меня невооруженным. - Пирс похлопал по револьверам. - Это оружие не
для нападения, пастор! Это мой страховой полис!
     На лице пастора по-прежнему было написано недоверие.
     - Есть много способов  умиротворения  индейцев  гораздо  лучших,  чем
проделывать в них дырки. Я попросил губернатора назначить меня агентом  по
общению с  индейцами  на  здешней  территории.  Кое-каких  успехов  я  уже
добился. Думаю, что пайуты мне сейчас  почти  доверяют.  Кстати,  мне  это
кое-что напомнило... - он взглянул на соседний столик. - Полковник!
     Клэрмонт вопросительно поднял бровь.
     - Было бы неплохо  задернуть  занавески.  Мы  въезжаем  на  вражескую
территорию и нет смысла привлекать к себе внимание.
     - Уже? Так скоро? Хотя вам лучше знать... Генри, вы слышали?  Пойдите
и передайте сержанту Белью, пусть сделает то же самое.
     Пибоди потянул Пирса за рукав. Лицо его застыло от ужаса.
     - Вы сказали "враждебная территория"? Враждебные индейцы?
     - Часто мы просто называем их враждебными.
     Безразличный тон Пирса лишь усилил опасения Пибоди.
     - Но... но вы сказали, что они вам доверяют?
     - Верно! Они доверяют, но только _м_н_е.
     - А-а-а! - что это означало было непонятно, но  Пибоди  не  собирался
этого уточнять.  Несколько  раз  он  судорожно  сглотнул  и  погрузился  в
молчание.
     Генри подал кофе в офицерском купе, а О'Брайен весьма эффектно разлил
бренди и ликеры. Зеленые плюшевые занавески в купе были плотно задернуты.
     Посидев немного вместе со всеми, доктор Молине поставил  свой  стакан
на стол, поднялся, потянулся и прикрыл рукой нескромный зевок.
     - Прошу извинить меня, но завтра трудный  день,  а  в  моем  возрасте
человек должен как следует выспаться.
     - Трудный день, доктор Молине? - переспросила Марика.
     - Боюсь, что да. Почти вся наша аптечка была погружена в Огдене  лишь
вчера. Придется все тщательно проверить до прибытия в форт Гумбольдт.
     Марика посмотрела на него с лукавым любопытством.
     - Зачем же так спешить, доктор Малине? Разве вы  не  успеете  сделать
это уже на месте? - поскольку  он  медлил  с  ответом,  она  улыбнулась  и
добавила: - Или та эпидемия в форте Гумбольдт, о которой вы нам говорили -
инфлюенца или гастро-инфлюенца, приняла уже катастрофический характер?
     Молине не ответил на улыбку девушки.
     - Эпидемия в форте Гумбольдт...  -  он  внезапно  умолк,  внимательно
посмотрел на Марику, а потом повернулся к полковнику Клэрмонту. - Полагаю,
что скрывать дальше истину не только бессмысленно, но и оскорбительно  для
людей взрослых и умных. Я допускаю, что секретность была необходима, чтобы
не вызвать ненужного страха, но  сейчас  все  те,  кто  находится  в  этом
поезде, отрезаны от остального мира и останутся в таком положении, пока мы
не прибудем в форт, где истина все равно обнаружится...
     Клэрмонт устало поднял руку, чтобы остановить этот поток многословия.
     - Понимаю вас, доктор, понимаю! Пожалуй, тайну можно раскрыть. Доктор
Молине, который вот здесь перед вами, вовсе не военный врач и  никогда  им
не был. И если уж на то пошло, он не какой-нибудь  заурядный  практикующий
врач, а ведущий специалист по тропическим  заболеваниям.  Солдаты  в  этом
поезде - вовсе не новая смена.  Просто  они  должны  заменить  тех  людей,
которые погибли в форте Гумбольдт.
     Недоумение на лице девушки постепенно  сменилось  страхом.  Голос  ее
упал почти до шепота:
     - Тех людей, которые погибли в форте Гумбольдт?
     - Как бы я хотел, мисс Фэрчайлд, чтобы нам не нужно было отвечать  на
ваши вопросы: почему поезд идет  так  быстро?  Почему  доктор  Молине  так
спешит? - полковник немного помолчал и продолжил: -  Весь  форт  Гумбольдт
охвачен эпидемией смертоносной холеры.
     Из присутствующих лишь  двое  остро  отреагировали  на  эти  слова  -
губернатор, Молине и О'Брайен уже были в  курсе  дела,  Пирс  лишь  слегка
приподнял левую бровь, а Дикин просто впал в  задумчивость.  Вероятно,  он
еще  меньше,  чем  Пирс,  привык  выказывать   свои   чувства.   Сторонний
наблюдатель был бы разочарован равнодушием  этих  пяти  человек,  но  зато
эмоции отца Пибоди и Марики вознаградили бы его с лихвой. И тот, и  другая
были неподдельно испуганы. Первой заговорила Марика:
     - Холера! О, мой отец! Мой отец!
     - Понимаю, дитя мое, понимаю! - губернатор поднялся с места, подсел к
ней и обнял ее за плечи. - Я бы избавил вас от  всего  этого,  Марика,  но
подумал, что если бы... ну, если бы ваш отец заболел, вы бы захотели...
     Реакция преподобного Пибоди была неожиданной по быстроте и пафосу. Он
вырвался из глубины кресла и закричал с изумлением и яростью.
     - Да как вы смеете! Губернатор Фэрчайлд, как вы смеете подвергать это
бедное дитя такому риску? Такой  ужасной  болезни!  Я  не  нахожу  слов  и
настаиваю на немедленном возвращении в Риз-Сити и... и если...
     - Возвратиться в Риз-Сити?  Сейчас?  -  О'Брайен  спросил  это  почти
безразличным тоном. - Повернуть состав на одноколейной  дороге,  пастор  -
это весьма мудреное дело.
     - О, боже мой, пастор! За кого вы нас принимаете? За  убийц?  Или  за
потенциальных самоубийц. Или просто за дураков? Ведь поезд везет  продукты
и медикаменты, которых  хватит  на  месяц.  И  в  этом  поезде  все  мы  и
останемся, пока доктор Молине не объявит, что с эпидемией все покончено...
- возмутился губернатор.
     - Но это невозможно, невозможно! - Марика схватила за руку доктора  и
выпалила почти в отчаянии: - Я знаю, вы - врач, но ведь и у врачей столько
же шансов, и даже больше, заразиться холерой, как и у любого другого!
     Молине нежно похлопал ее по руке,
     - Только не у меня. Я уже перенес  холеру  и  выжил.  У  меня  к  ней
иммунитет. Спокойной ночи!
     С пола послышался голос Дикина:
     - А где вы ее подцепили, доктор?
     Все удивленно уставились на него. Предполагалось,  что  преступникам,
как и детям, разрешалось присутствовать, но не разговаривать.  Пирс  хотел
было встать, но Молине жестом попросил его не беспокоиться.
     - В Индии, - ответил он на вопрос Дикина. - Там,  где  я  изучал  эту
болезнь. - Он невесело ухмыльнулся.  -  Соприкасался  с  ней  вплотную.  А
почему вы спросили?
     - Так... Обыкновенное любопытство. И когда это было?
     - Восемь-десять лет назад... И все же почему это вас так интересует?
     - Вы же слышали, что сообщил  обо  мне  шериф.  Я  кое-что  смыслю  в
медицине. Вот меня это и заинтересовало.
     - Неприятное известие, - задумчиво произнес Пирс. - И сколько там уже
умерло? Я имею в виду гарнизон форта Гумбольдт.
     Клэрмонт вопросительно посмотрел на О'Брайена, который,  как  всегда,
ответил четко и авторитетно:
     - По последним данным, а это было шесть часов назад, из  гарнизона  в
семьдесят шесть человек умерло пятнадцать. Мы не имеем данных о  тех,  кто
уже заболел, но еще жив, но Молине, у которого огромный опыт в этих делах,
считает, что число  заболевших  должно  достигать  двух  третей  или  трех
четвертей от всех оставшихся.
     - Выходит, защищать форт могут приблизительно пятнадцать  человек?  -
осведомился Пирс.
     - Что-то в этом духе.
     - Какой удобный случай для Белой Руки! Если бы он об этом знал!
     - Белой Руки? Вашего кровожадного вождя пайутов?
     Пирс утвердительно кивнул, а О'Брайен отрицательно покачал головой.
     - Мы подумали о такой возможности, но решили, что  это  маловероятно.
Все мы знаем о фантастической  ненависти  Белой  Руки  к  белому  человеку
вообще и к американской кавалерии в частности,  но  он  далеко  не  дурак,
иначе армия уже давно бы разделалась с ним. Если Белая  Рука  узнает,  что
форт Гумбольдт находится в таком отчаянном  положении,  он  узнает  и  то,
п_о_ч_е_м_у_ он оказался в таком положении, и будет обходить его за тысячу
миль, - на лице О'Брайена появилась холодная  улыбка.  -  Извините,  я  не
пытался быть остроумным.
     - Мой отец!? - выкрикнула Марика сорвавшимся голосом.
     - О нем пока ничего не известно.
     - Вы хотите сказать...
     - Простите, - О'Брайен слегка коснулся ее  руки.  -  Я  только  хотел
сказать, что знаю не больше вас.
     - Значит пятнадцать детей господних уже обрели вечный покой? -  голос
Пибоди прозвучал словно из гробницы. - Хотелось бы мне знать, сколько  еще
несчастных уйдет от нас до рассвета.
     - На рассвете мы это узнаем, - сухо проронил Клэрмонт.
     - Узнаем? - правая бровь Пибоди слегка приподнялась. - Каким образом?
     - Самым обычным. У нас есть с собой портативный телеграфный  аппарат.
Мы подключимся к телеграфным  проводам,  которые  тянутся  вдоль  железной
дороги и связывают форт с Риз-Сити и даже с  Огденом,  -  он  взглянул  на
девушку. - Вы нас покидаете, мисс Фэрчайлд?
     - Я... я просто устала. Не по вашей вине, полковник, но  вы  недобрый
вестник, - она направилась  было  к  двери,  какое-то  время  смотрела  на
Дикина, а затем резко повернулась к Пирсу.
     - И этому бедняжке так и не дадут ни есть, ни пить?
     - Бедняжке? - в тоне Пирса прозвучало неприкрытое презрение,  которое
относилось к Дикину. - Вы бы повторили эти слова, мэм,  родственникам  тех
несчастных, которые погибли во время пожара в  Лейк-Кроссинге!  На  костях
этого злодея еще много мяса. С голоду он не сдохнет!
     - Но, надеюсь, вы не оставите его связанным на ночь?
     - Именно это я и собираюсь сделать! - решительно  заявил  Пирс.  -  А
утром развяжу.
     - Утром?
     - Так точно. И поверьте не от нежных чувств к нему. К тому времени мы
уже достаточно углубимся во враждебную нам территорию и  он  не  отважится
бежать. Белый человек, один, без оружия и коня не проживет среди пайутов и
двух часов. Даже двухлетний ребенок найдет его  по  следам  на  снегу,  не
говоря уже о том, что ему грозит смерть от холода и голода...
     - Выходит, он будет лежать так и мучиться всю ночь?
     Пирс терпеливо пояснил:
     - Он убийца, поджигатель,  вор,  мошенник  и  трус.  Вы  избрали  для
сочувствия слишком неудачный объект.
     - Но закон Соединенных Штатов гласит ясно:  человек  невиновен,  пока
его вина не доказана. А мистер Пирс уже осудил этого человека,  вынес  ему
приговор и повесит на первом удобном дереве. Покажите  мне  хотя  бы  одну
статью закона, которая разрешала бы обращаться с человеком,  как  с  дикой
собакой!
     Марика резко повернулась, взмахнув подолом длинного платья, и в гневе
удалилась.
     О'Брайен произнес с притворной тревогой на лице:
     - Я полагал, что вы знаете законы, Натан!
     Пирс злобно взглянул на него, потом усмехнулся и потянулся к  стакану
с виски.


     Темные тучи  на  западе  приняли  угрожающий  иссиня-черный  оттенок.
Поезд, который  скорее  полз,  чем  ехал  по  крутому  склону,  все  ближе
продвигался к зоне жестокого холода и ледяной тьмы горного района.
     По сравнению с наружной температурой, в купе  было  тепло  и  светло,
однако Дикин, оставшийся теперь один в офицерском  купе,  вряд  ли  был  в
настроении наслаждаться этим сравнением. Положение его не изменилось, если
не считать того, что теперь он  окончательно  сник  и  лежал,  завалившись
набок. Гримаса боли исказила  его  лицо,  когда  он  предпринял  еще  одну
отчаянную, но тщетную, попытку ослабить веревки, которыми были связаны его
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама