другой? Он был таким, каким я его всегда знал: длинным, смуглым, с седы-
ми волосами и с чудаковатым выражением лица. Но сейчас перед нами предс-
тал совсем иной человек, без очков.
- Кэвел, - спокойно, равнодушно, почти доброжелательно сказал он, -
была возможность убить вас еще несколько недель назад. И надо было. Моя
промашка. Я хорошо знал вас, изучил, и это было для меня достаточным
предупреждением. Надо было убить вас...
- Ваш приятель, - сказал я, опуская пистолет и глядя на зажатое в ле-
вой волосатой руке дуло пистолета, нацеленного прямо в мой левый глаз, -
левша. Убийца Бакстера и Кландона.
- В самом деле, - Грегори еще сильнее сжал Мэри, ее белокурые волосы
были растрепаны, лицо измазано, под правым глазом большой багровый си-
няк. Наверное, она пыталась вырваться, когда беглецы шли к бензоколонке.
Однако она не выглядела испуганной или хорошо скрывала страх. - Меня
верно предупредили. Генрих, мой... как бы... помощник. Он выполнял еще
некоторые другие поручения, не так ли, Генрих? Он-то слегка побил вас,
Кэвел.
Я кивнул, это соответствовало истине. Генрих - простой исполнитель.
Посмотрел на его жестокое грубое лицо и пустые глаза. Но с Грегори ис-
полнитель вины не снимал. Он стал теперь понятнее: гангстеры типа Грего-
ри стараются грязную работу переложить на других и не занимаются сами
физической расправой.
Грегори бросил взгляд на двух полицейских, вышедших из машины, кивнул
Генриху. Тот вскинул пистолет, держа двоих на мушке. Те остановились. Я
поднял пистолет и сделал шаг к Грегори.
- Ни с места, Кэвел, - спокойно сказал Грегори и так ткнул дулом пис-
толета Мэри, что та застонала от боли. - Я не задумываясь убью ее. Я
сделал еще шаг вперед. Нас отделяло четыре фута.
- Ты ничего не сделаешь ей, - сказал я, - иначе я тебя убью. Ты это
знаешь. Бог ведает, что ты поставил на карту, ради чего пошел на прес-
тупления и убийства. Но своей цели ты не достиг. И не откажешься от нее
так просто, убив мою жену. Не правда ли, Грегори?
- Забери меня от этого чудовища, Пьер! - хрипло и прерывисто пробор-
мотала Мэри. - Мне... мне все равно, что он сделает.
- Он ничего не сделает, моя дорогая, - спокойно сказал я. - Он не
посмеет. И он знает об этом.
- А вы, оказывается, психолог, - добродушно сказал Грегори, потом со-
вершенно неожиданно прислонился спиной к автомобилю и сильно толкнул Мэ-
ри в мою сторону. Она машинально раскинула руки, я отпрыгнул назад, пой-
мал ее, едва устояв на ногах, но стараясь держать Грегори под пистоле-
том. Грегори отвел руку со стеклянной ампулой, запечатанной голубой
пробкой. В другой руке у него была стальная фляжка-контейнер, из которой
он только что вынул ампулу.
Я перевел взгляд с бесстрастного лица Грегори на ампулу в его руке и
вдруг почувствовал, как вспотела ладонь, державшая рукоятку "хэкати".
Повернулся, посмотрел на Шефа, Харденджера и стоящих позади меня поли-
цейских - оба, Шеф и Харденджер, держали тяжелые пистолеты в руках. По-
том посмотрел вперед на двух других полицейских, находящихся под прице-
лом Генриха, и сказал тихо, но отчетливо:
- Никому ничего не предпринимать. В ампуле у Грегори дьявольский мик-
роб. Вы все читали о нем сегодня в газетах и знаете, что произойдет, ес-
ли разобьется стеклянная ампула.
Они это очень хорошо знали. Мы застыли восковыми фигурами. Сколько
нужно времени, чтобы жизнь в Англии вымерла после того, как будет выпу-
щен на волю этот микроб? Я не мог вспомнить. Во всяком случае, немного.
Да это сейчас и не имело значения.
- Совершенно верно, - спокойно произнес Грегори. - В ампуле с розовой
пробкой ботулинусный вирус, а в голубой - этот дьявольский микроб. Кэвел
играл сейчас жизнью своей жены. Прошу поверить, что я не запугиваю. Се-
годня вечером я надеюсь достичь своей цели, - он умолк, разглядывая каж-
дого из нас по отдельности, глаза его сверкали. - Если же мне помешают
достигнуть цели, то жизнь свою я в грош не поставлю, разобью эту ампулу.
Прошу поверить, у меня нет иного выбора.
Я ему полностью верил. Он совершенно обезумел. - А ваш помощник, -
спросил я, - как он относится к вашему безразличию к его жизни?
- Однажды я спас его из воды и дважды от электрического стула. Его
жизнь принадлежит мне. Он это понимает. Кроме того, Генрих немой.
- Вы безумец, - резко сказал я. - Вы нам сообщили, что ни огонь, ни
холод, ни моря и горы не в состоянии остановить дьявольский микроб.
- Уверен, что это сущая правда. Если мне придется умереть, то для ме-
ня безразлично: последует ли за мной остальное человечество.
- Но... - Я умолк. - Боже мой, Грегори, ни один безумец, ни один са-
мый чудовищный преступник за всю историю не осмелился и помыслить о та-
кой, о такой... Ради всего святого, не делайте этого.
- Может статься, что я психически ненормален, - ответил он.
Я не сомневался в этом. Охваченный страхом, завороженно глядел, как
неосторожно он переложил ампулу и, нагнувшись, сунул ее на мокрую дорогу
под подошву своего башмака. Стоило ему опустить подошву - и... Я быстро
прикинул, сможет ли пара выстрелов из "хэкати" отбросить его назад от
ампулы? Но тут же оставил эту мысль. Безумец мог играть жизнью своего
товарища, но я не был сумасшедшим. Даже на один шанс из миллиона я не
согласился бы.
- Я пробовал уже давить эти ампулы в лаборатории. Пустые, конечно, -
продолжал разглагольствовать Грегори. - Получается очень просто. Между
прочим, я запасся на всякий случай таблетками с ядом для себя и Генриха:
смерть от дьявольского микроба, как мы наблюдали на животных, продолжи-
тельнее, чем от ботулинуса, и очень мучительна. Пусть каждый из вас по
одному выходит вперед и сдает оружие. Постарайтесь соблюдать величайшую
осторожность и не делать ничего, что заставило бы меня раздавить ампулу.
Вы первый, Кэвел. Я взял пистолет за ствол и медленно протянул ему на
вытянутой руке. Наша капитуляция и тот факт, что этот безумный убийца
ускользнет и осуществит свой чудовищный план, не имели теперь никакого
значения. Только бы Грегори не раздавил ампулу!...
Один за другим мы сложили оружие. Затем он приказал нам выстроиться в
шеренгу, и немой Генрих, подходя сзади, быстро и ловко обыскал каждого,
чтобы убедиться, не спрятано ли у кого оружие. Только после этого Грего-
ри осторожно убрал ногу с ампулы, наклонился, взял ее и опустил в сталь-
ную фляжку.
- Надеюсь, лишнее оружие нам еще послужит, - добродушно сказал он. -
Никто не хочет делать ошибки... гм... закон природы.
Из кучи оружия, которое сложил Генрих на капоте "хамбера", он взял
два пистолета, проверил, заряжены ли, и кивнул Генриху. Было странно
смотреть, как Грегори что-то объяснял своему помощнику одними губами в
полной тишине. Я немного умею читать по губам, но, вероятно, они говори-
ли на иностранном языке, не по-французски, не по-английски, не по-италь-
янски. Генрих понимающе кивнул, глядя на нас с алчущим блеском в глазах.
Мне не понравился его взгляд. Генрих показался мне вампиром. Грегори
махнул пистолетом на полицейских, которые преследовали его в машине.
- Снимите форму, - коротко бросил он. - Живо! Полицейские перегляну-
лись.
- Будь я проклят, если сниму, - сказал один из них, стиснув зубы.
- Тебя убьют, если не снимешь, дурак! - выкрикнул я. - Разве ты не
видишь, с кем имеешь дело?! Снимай!
- Ни за что не сниму, - упорствовал полицейский.
- Снимай, приказываю! - вдруг зло выкрикнул Харденджер.
- Ему ты доставишь немного хлопот, если он будет снимать с тебя одеж-
ду, всадив пулю между глаз. Снимай! - выразительно и веско заключил он.
Неохотно, словно полусонные, полицейские выполнили приказ и стояли,
дрожа, на тяжелом холодном дожде. Генрих собрал форму, бросил в поли-
цейский "ягуар".
- Кто управляется с радио в машине? - спросил Грегори. Я почувствовал
покалывание в сердце, чего именно и боялся.
- Я, - ответил сержант.
- Хорошо. Соединись со штабом. Передай им, чтобы сняли оцепление и
отозвали машины, все полицейские машины, за исключением, разумеется, не-
сущих обычную патрульную службу.
- Делайте, что говорят, - устало сказал Харденджер. - Думаю, вы дос-
таточно сообразительны, чтобы уяснить положение, сержант. Передайте в
точности как он просит.
Под дулом пистолета сержант выполнил все, что ему сказали. Когда он
закончил, Грегори удовлетворенно кивнул.
- Этого вполне достаточно, вполне. - Он поглядел, как Генрих садится
в "хамбер". - Наша машина и машина двух дрожащих приятелей будут отогна-
ны в лес и управление разбито. Раньше рассвета их не найдут. С полицейс-
кой машиной и формой у нас вряд ли будут в пути хлопоты. - Он с сожале-
нием посмотрел на "ягуар": - Есть ли в "ягуаре" портативный прожектор?
Когда ваши руководители догадаются, что потеряли машину, она не будет
нужна. А переносный прожектор, полагаю, имеется. Сержант! - Он подождал,
пока Генрих выведет из строя машины, затем сказал: - Остается решить,
что делать с вами.
- У нас есть прожектор на батареях в багажнике, - равнодушно сказал
сержант.
- Достаньте. - Глаза и рот Грегори изобразили нечто вроде улыбки.
Так, вероятно, улыбаются тигры, попавшие в ловушку вместе с человеком,
который вырыл яму и устроил ловушку, а оказался вместе с тигром. - Я не
могу расстрелять вас, хотя и не поколебался бы. Но поблизости живут. Не
буду я и бить вас по затылку, поскольку не уверен, что вы спокойно это
воспримете. Связать вас тоже не могу, так как у меня нет привычки тас-
кать с собой достаточное для восьми человек количество веревок и кляпов.
Но, кажется, одно из этих строений будет подходящим для меня, нечто вро-
де временной тюрьмы, где вы отдохнете. Сержант, включайте фары и ведите
нас к одному из этих строений. Остальные будут следовать по двое. Миссис
Кэвел и я будем замыкающими. Мой пистолет будет поблизости от ее виска.
И если только любой из вас попытается бежать или устроить шум, сразу
спущу курок.
Строения, как и предполагалось, были безлюдны. Вечернее доение коров
прошло. Из хлева доносилось движение и мерное пожевывание коров. Грегори
миновал хлев, прошел молочную, служившую теперь сараем для трактора,
большой свиной хлев и свекольный навес. Он постоял у амбара и, наконец,
выбрал то, что искал, - длинное низкое каменное строение с высокими амб-
разурами окон. То ли каземат, то ли древняя часовня. Здесь делали сидр.
Тяжелый старинный дубовый пресс в дальнем конце, дощатые нары для яблок
вдоль всей стены, а у противоположной стояли закупоренные бочонки с не-
давно приготовленным сидром. Дверь давильни была из крепкого дуба, и ес-
ли кто-нибудь задвинул бы снаружи запор, то для взлома двери понадобился
бы таран.
У нас не было тарана, но было лучшее орудие - отчаяние, изобретатель-
ность и общая смышленость.
Конечно, Грегори не был столь безрассудным, чтобы предположить, будто
эта давильня удержит нас вечно. Или что наши крики не услышат рано или
поздно. Он знал, что мы не будем взламывать дверь, не будем звать на по-
мощь, ибо ни один из нас не останется в живых, что этот дом сидра мы
сможем покинуть только на носилках, покрытые одеялами. Ледяная рука
смерти стала наигрывать Рахманинова вдоль моего позвоночника.
- Отойдите к дальней стене и оставайтесь там, пока я не запру дверь
снаружи, - приказал Грегори. - Время не позволяет произносить напыщенные
прощальные речи. Через полсуток я стряхну пыль этой проклятой страны со
своих ног в последний раз и буду думать обо всех вас. Прощайте.
- Никаких великодушных жестов к побежденному врагу? - спокойно спро-
сил я.
- Вы просите пощады, Кэвел? У меня отыщется время для маленькой лю-
безности человеку, который чуть не расстроил мои планы. - Он шагнул впе-
ред, ткнул мне левой рукой пистолет в живот, а пистолетом в правой руке