выбивались мокрые волосы.
- Выглядишь ты, надо сказать, неважно.
- Со мной все в порядке! Все в порядке! Я только что искупался в
Ледяном Озере. Капайм думает, что это болезнь похожа на Нити. Нити не
переносят холода, и воду тоже.
Подхватив меховой плащ, валявшийся там, где он упал с ее плеч всего
каких-то пару часов тому назад, Морита решительно шагнула к Ш'галу.
- Не подходи ко мне! - воскликнул тот, отступая назад.
- Не будь идиотом! - рявкнула Морита, накидывая на него плащ.
- Быстро надевай, если не хочешь простудиться. Простуда сделает тебя
более подверженным заболеванию, каким бы оно ни было. В жизни не слышала о
более глупом поступке - нырнуть в Ледяное Озеро, да еще до восхода солнца,
а потом путешествовать через Промежуток. Садись-ка, выпей вина и расскажи
подробно, что произошло на Собрании в Исте. И куда вы с Капаймом
направились потом. И что точно он сказал.
Морита слушала рассказ Ш'гала в пол-уха - в голове она перебирала
меры предосторожности, которые можно предпринять.
- Ничего хорошего с Южного Континента придти не могло, - между тем
продолжал Ш'гал. - Наверняка есть очень веские причины, почему жить там не
разрешается.
- Никто и не интересовался получением такого разрешения, - ответила
Морита. - Мне всегда казалось, что перебравшись на Северный континент, все
необходимое мы взяли с собой. Но ты не сказал, каковы симптомы
заболевания. - Словно наяву, Морита увидела перед собой окровавленный нос
умершего скакуна.
Ш'гал глядел на нее безумными и совершенно непонимающими глазами.
Усилием воли собравшись с мыслями, он ответил:
- Жар. Точно, жар.
- Жар тоже бывает разный.
- Ну это, наверно, знает Берчар. Капайм сказал жар, головная боль и
сухой кашель. Но как такая мелочь может убить человека?
- Как Капайм советует проводить лечение?
- Да как же он может говорить о лечении, если даже не знает, что это
за болезнь? Но я думаю, они скоро узнают. Надо только как следует поискать
в архивах. Ах да, он сказал, что симптомы следует лечить эмпирически.
- Он что-нибудь говорил об инкубационном периоде? Не можем же мы
устроить в Вейре карантин навечно!
- Это я понимаю. Но Капайм просил передать, чтобы мы не устраивали
никаких собраний. Он даже задал изрядную трепку Рейтошигану за излишнюю
скученность живущих в его холде людей. - Ш'гал криво усмехнулся. - Мы,
мол, вас предупреждали, но вы не слушали. Теперь будете за это
расплачиваться.
- Ш'гал, Капайм наверняка упоминал, какой период инкубации этого
нового заболевания.
- Я устал, - Предводитель Вейра допил вино, нахмурился и потер
ладонью лоб. - Я полночи дожидался Капайма. Он сказал, что инкубационный
период составляет от двух до четырех дней. Он велел мне выяснить, кто где
был в последние дни, и настоятельно советовал не собираться. Но у Вейра
есть свои обязанности. Мне надо поспать. Раз уж ты встала, оповести об
этом всех остальных. Не надо рассказывать лишнего, - он пристально
поглядел на Мориту.
- Мне бы не хотелось, проснувшись, обнаружить, что ты устроила
излишний ажиотаж.
- Бороться с эпидемией - не совсем то же самое, что успокаивать
всадника, дракон которого повредил себе крыло.
- Найди Берчара. Я должен совершенно точно знать, чем болен К'лон.
Сам он не знает, а Берчар сейчас куда-то ушел. - Ш'гал явно не одобрял
такого поведения лекаря.
- Я поговорю с Берчаром, - сказала Морита, ничуть не сомневавшаяся,
что найдет лекаря в комнате зеленого наездника по имени С'гор.
- И предупредишь Вейр? - шатаясь от усталости и выпитого на пустой
желудок вина, Ш'гал встал на ноги. Пусть ни одна живая душа не покидала
Вейра... и входила в него. Позаботься, чтобы дежурный всадник передал этот
приказ тому, кто его сменит.
- Не слишком ли поздно кричать "Нити", когда они уже зарылись в
землю, - с горечью спросила Морита. - Следовало отменить Собрания.
- Вчера никто еще не знал, насколько это серьезно.
Поплотнее завернувшись в теплый меховой плащ, Ш'гал вышел из вейра.
Морита глядела ему вслед, и в голове у нее гудело от высказанных и
невысказанных вопросов. Почему в самом деле не отменили Собрания? Подумать
только, сколько людей пришло в Руат! И наездники изо всех Вейров! Да еще и
летали из Руата в Исту и обратно! Что там ей рассказывал Ш'перен? Болезнь
в Айгене, Керуне и Телгаре? Но он ничего не говорил об эпидемии. И о
смертях. А тот скакун Вандера? Алессан вроде упоминал о новом скакуне,
привезенном Вандеру из Керуна? Вспомнив огромные толпы зрителей на
скачках, Морита даже застонала. Как много людей! А тот умерший скакун?
Скольких он успел заразить в миг своей смерти, когда вокруг него собрались
обеспокоенные наездники, конюхи, да и просто любопытные. Ей не следовало
вмешиваться! Это было не ее дело!
- Ты расстроена, - вмешалась в ее мысли Орлита, - не стоит
расстраиваться из-за скакуна.
Морита обняла свою королеву, прижалась к ней, чувствую, как
раздражение и волнение постепенно сменяются спокойной решимостью.
- Дело здесь не в скакуне, любовь моя, - пояснила она королеве. - Мы
столкнулись с неведомой ранее болезнью. И очень опасной. Ты случайно не
знаешь, где Берчар?
- У С'гора спит. Еще очень рано. И сегодня, между прочим, туман.
- А вчера был такой хороший день! - воскликнула Морита, вспоминая
крепкие руки Алессана, ведущие ее в танце, его зеленоватые глаза, в
которых горел вызов.
- Ты хорошо повеселилась, - с удовлетворением отметила Орлита.
- Да, - согласилась Морита. - Неплохо.
- Ничто не в состоянии изменить вчерашний день, - философски
отозвалась королева. - А теперь тебе надо решать проблемы сегодняшнего
дня. - Морита чуть не расхохоталась от этой странной драконьей логики.
А Орлита между тем продолжала:
- Раз уж ты все равно встала, с тобой хотела бы поговорить Лери.
- Возможно, Лери и слышала об эпидемии, подобной этой. А может, она
подскажет мне, как сообщить о случившемся Вейру накануне Падения.
Раз уж она отдала Ш'галу свой меховой плащ, Морита натянула для тепла
летную куртку. Насчет погоды Орлита, как всегда, не ошиблась. Завтра с
неба посыпятся Нити - есть туман или нет, им все равно. Морита от души
надеялась, что туман, окутывавший ее со всех сторон, скоро развеется. Если
ветер не развеет тумана, то опасность столкновения с Нитями значительно
вырастет. Драконы-то могут видеть сквозь туман, а вот их всадники...
- Орлита, передай, пожалуйста, дежурному наезднику, что сегодня Вейр
закрыт для всех - и для наездников из других Вейров тоже. Еще скажи, что
никто не должен покидать Вейра. Это приказ. И пусть передаст его тому, кто
следующим заступит на дежурство.
- Да никому и в голову не придет прилететь в Вейр в такой туман, -
проворчала Орлита. - Особенно на следующий день после двух Собраний.
- Орлита!
- Я передала твое сообщение. Балгету слишком хочется спать, и он даже
не спросил, с чего это вдруг такие необычные указания...
- Добрый день, Холта, - вежливо поздоровалась Морита, входя в
апартаменты старой Госпожи Вейра.
Холта слегка повернула голову, отвечая на приветствие, а затем,
закрыв глаза, вновь положила ее на сложенные передние лапы. Престарелая
королева от возраста стала почти бронзовой.
Рядом с ней на краю каменного возвышения, служившего королеве ложем,
среди груды подушек, завернувшись в толстые шерстяные одеяла, сидела Лери.
Она утверждала, что спит рядом со своей королевой не только ради тепла,
запасенного Холтой за бесчисленные дни, проведенные на солнце, но и чтобы
поменьше ходить. Последние несколько Оборотов суставы доставляли старой
Госпоже одни неприятности. Раз за разом Морита и мастер Капайм передавали
Лери приглашение перебраться на юг, в Вейр Иста. И раз за разом Лери
упорно отказывалась, заявляя, что не может, как пещерная змея, менять
кожу. Она, мол, родилась в Форт Вейре, и намеревается прожить в нем в
окружении друзей до конца своих дней.
- Я слышала, ты отлично провела время, - сказала Лери, вопросительно
поглядывая на Мориту. - Вернулась в Вейр только на рассвете. Ш'гал поэтому
ругался, да?
- Он не ругался. Он плакался. На Перне началась эпидемия.
- Что? - улыбка исчезла с лица Лери. - На Перне еще никогда не бывало
эпидемий, - озабоченно сказала она. - Во всяком случае, я о таком еще не
слыхивала. И не читала.
Вынужденная сидеть на одном месте, Лери взяла на себя обязанности по
ведению летописи Вейра. Благодаря этому у Мориты оставалось чуть больше
времени на медицинскую практику. Лери частенько просматривала старые
летописи - как она говорила, "для интереса".
- А я-то надеялась, что ты где-то что-то читала. Что-нибудь дающее
надежду. Ш'гал просто вне себя, и на этот раз у него для этого есть все
основания.
- Может, я просто еще не дочитала до таких интересных моментов нашей
истории, как эпидемии, - кинув Морите одну из своих подушек, Лери
величественным жестом указала молодой Госпоже на приготовленный для
посетителей деревянный стул. - Большей частью мы здоровый народ. Ломаем,
правда, порой кости, бывают ожоги от Нитей, иногда простуда, но ничего в
глобальном масштабе. И что же это за новая болезнь?
- Мастер Капайм пока не сумел определить, что он собой представляет.
- С каждой минутой мне это нравится все меньше и меньше, - заметила
Лери. - И, клянусь яйцом, вчера прошли сразу два Собрания!..
- Тогда еще никто не знал об эпидемии. Никто не думал, что это так
опасно. Мастер Капайм и Талпан...
- Твой старый знакомый Талпан?
- Ну да, он лечит животных. Так вот, это он первый догадался, что
кошка, которую показывали в Исте, и является разносчиком инфекции.
- Кошка с Южного континента? - Лери покачала головой. - И какой-то
дурак таскал эту зверюгу туда-сюда, и еще невесть куда, демонстрируя ее
всем кому не лень. А теперь болезнь тоже и тут и там, и еще невесть где. А
еще наездники, включая и нашего благородного Предводителя, все полные
любопытства, слетелись поглазеть на невиданную диковину!
- Рассказ Ш'гала был несколько бессвязным, но насколько я смогла
понять, он отвез лорда Рейтошигана в Исту посмотреть на этого зверька, а
Капайм прибыл туда после поездки по охваченным болезнью морскому холду
Айген, Керуну и Телгару... А потом Рейтошиган получил срочное сообщение по
барабанам, где его вызывали домой из-за разразившейся там болезни. В итоге
Ш'гал отвез и его, и мастера Капайма в Южный Болл.
- Как же болезнь туда добралась? И так быстро. Животное-то к тому
времени добралась только до Исты.
- Это так, но сперва его отвезли в холд Керун, к мастеру Суфуру.
Думали, он знает, что это за зверь. Никто же не подозревал, что оно
разносчик инфекции...
- А поскольку зима стоит теплая, они рассылают сейчас скакунов по
всему континенту, - закончила за нее Лери.
- Талпан сказал Капайму, что драконы заболеть не могут.
- Нам следует быть благодарными провидению хотя бы за это, -
отозвалась Лери.
- А завтра Падение. Тут мы пока можем не беспокоиться. Инкубационный
период заболевания от двух до четырех дней.
- Ну, хотя бы это... Но ведь ты не была в Исте.
- Зато Ш'гал был. Кроме того, во время второй скачки в Руате умер
скакун... умер, надо сказать, довольно странно.
- И естественно, ты находилась рядом, не так ли?
- Находилась, хотя и не должна была. А владелец того скакуна, между
прочим, только что получил из Керуна нескольких скакунов.
- Ну и дела, - Лери тяжело вздохнула. - И какое же лечение