Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss
SCP-077: Rot skull

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Энн Маккефри Весь текст 5826.16 Kb

Перн 1-11

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 112 113 114 115 116 117 118  119 120 121 122 123 124 125 ... 498
она кружилась, позабыв обо всем. Она не танцевала под эту мелодию  с  того
времени, как покинула Керун... с того  самого  Собрания,  на  котором  она
танцевала с Талпаном, много-много Оборотов тому назад.
     - Ты думаешь о каком-то другом мужчине, - укоризненно прошептал ей на
ухо Алессан.
     - О мальчике, которого я знала в Керуне.
     - И ты вспоминаешь его с нежностью?
     - Нас отдали в ученики к одному и тому же врачевателю,  -  интересно,
это нотка ревности  послышалась  ей  в  голосе  Алессана  или  нет?  -  Он
продолжил учебу, а я отправилась в Исту и Запечатлела Орлиту.
     - А теперь ты лечишь драконов, - на мгновение  Алессан  отпустил  ее,
но, видимо, лишь для того, чтобы тут же  прижать  еще  крепче.  -  Танцуй,
Морита из Керуна. В небе светят луны. Мы может  танцевать  хоть  всю  ночь
напролет.
     - У арфистов могут быть другие планы.
     - Ну, пока есть бенденское вино...
     Всю ночь Алессан оставался вместе с  Моритой,  не  давая  пустеть  ее
кубку и уговаривая отведать горячих булочек, разносимых слугами. И  он  не
уступал ее другим партнерам.
     Вино  свалило  арфистов  незадолго  до  рассвета.   Даже   невероятно
выносливый Алессан - и тот  уже  начал  спотыкаться,  когда  Орлита  вновь
приземлилась на танцевальной площадке.
     - Это было незабываемое Собрание, лорд Алессан, - сказала на прощание
Морита.
     - Исключительно благодаря вашему присутствию, Госпожа Вейра Морита, -
в тон ей ответил Алессан, подводя всадницу к  ее  королеве.  -  Смотри  не
поскользнись. Ты сумеешь добраться  до  Вейра,  не  заснув  по  дороге?  -
несмотря на шутливый тон, в его словах звучала озабоченность.
     - Я всегда могу добраться до своего Вейра.
     - Орлита, она и вправду может?
     - Лорд Алессан! Ну и нахал, обращаться прямо к дракону,  когда  рядом
ее наездница!
     Орлита покосилась на него.
     - Он хочет тебе только добра.
     - Орлита утверждает,  что  ты  хочешь  мне  только  добра!  -  Морита
понимала,  что  от  усталости  начинает  говорить   глупости,   и   потому
засмеялась.
     Ей не хотелось заканчивать такой восхитительный  вечер  на  печальной
ноте.
     -  Да,  моя  леди  золотой  королевы,  я  желаю  вам  только   добра.
Счастливого пути!
     Помахав  на  прощание  рукой,  Алессан  медленно  пошел  прочь,  мимо
перевернутых скамеек и грязных столов, к опустевшей дороге.
     - Давай возвращаться в Форт Вейр, - неохотно прошептала Морита.
     Ее веки слипались, а мышцы болели от приятной усталости. Усилием воли
она заставила себя представить  Звездные  Камни  Форт  Вейра.  Подпрыгнув,
Орлита устремилась в небо, и затрепетали на ветру флаги. Они летели.  Руат
таял в темноте.



             4. ГОД 1543, ОДИННАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА;
             ЮЖНЫЙ БОЛЛ И МАСТЕРСКАЯ ЦЕЛИТЕЛЕЙ В ФОРТ ХОЛДЕ

     - Ну что?
     Бесконечная усталость и неимоверное напряжение сморили Капайма, и  он
крепко спал, положив голову на сложенные на столе руки. При звуках  голоса
он  проснулся,  тщетно  пытаясь  понять,  где  находится  и  кто  к   нему
обращается.
     - Ну что, лекарь? Ты обещал немедленно вернуться и изложить мне  свое
заключение. Это было несколько часов тому назад. И что я вижу? Ты спишь!
     Этот  раздраженный  голос  и  оставлявшие   желать   лучшего   манеры
принадлежали лорду Рейтошигану.  За  его  спиной  маячила  высокая  фигура
Предводителя Вейра, доставившего Капайма и Рейтошигана  из  Исты  в  Южный
Болл.
     - Я присел только на минутку, - в отчаянии  вскинул  руки  Капайм.  -
Хотел разобраться в своих записях.
     - Ну так что? - в голосе  лорда  слышалось  неудовольствие.  -  Какой
диагноз вы ставите этим... - Рейтошиган не сказал  "симулянтам",  но  явно
имел в виду именно это.
     Лорд Рейтошиган так рассказывали Капайму,  вообще  считал  симулянтом
любого, кто упорным трудом  в  течение  дня  не  отработал  еду  и  защиту
дарованные ему холдом.
     - Они тяжело больны, лорд Рейтошиган.
     - Когда я отправлялся в Исту, с ними  было  все  в  порядке!  Они  не
обожжены и не выглядят истощенными.
     Глядя на лорда Рейтошигана  -  худого  поджарого  мужчину  с  длинным
аскетическим лицом, тонким носом над  узким  безгубым  ртом  и  маленькими
глубоко посаженными глазками - Капайм подумал, что этот лорд выглядит куда
более больным, чем те, кто сейчас умирали на койках в лазарете.
     - Двое уже умерли... - сказал Капайм и помедлив, закончил:  -  ...что
бы это ни было.
     Вот  к  какому  страшному  и  неутешительному  заключению  он  пришел
незадолго перед тем, как уснуть.
     - Умерли?! Двое?! И ты даже не знаешь, от чего?
     Краем глаза Капайм заметил, что при первом  же  упоминании  о  смерти
Ш'гал шагнул к выходу. Предводитель Вейра весьма насторожено  относился  к
ранениям и болезням, и пока что ему удавалось избежать и того, и другого.
     - Да, я точно не знаю, что за болезнь поразила этих людей.  Симптомы:
жар, головные боли, отсутствие аппетита, сухой кашель - необычайно  сильны
и не поддаются обычным методам лечения.
     - Но ты же должен знать! Ты ведь главный мастер врачеватель!
     - В моем ремесле звание еще не дает всеобъемлющего знания,  -  Капайм
старался говорить потише, не желая будить  измученных  лекарей,  спящих  в
соседней комнате.
     Но Рейтошиган, как всегда, не желал ни с  кем  считаться.  Его  голос
негодующе гремел. Капайм встал из-за  стола,  и  подталкивая  перед  собой
громогласно возмущавшегося лорда, вышел из лазарета.
     - Мы многое успели забыть за ненадобностью,  -  устало  вздохнул  он,
закрывая за собой дверь. И как он  мог  заснуть!  Столько  еще  надо  было
сделать!  -  Эти  смерти,  лорд  Рейтошиган  -  только  начало.  На  Перне
начинается эпидемия.
     - Так вот почему вы с Талпаном убили то  животное?  -  впервые  подал
голос Ш'гал.
     - Эпидемия?! - вскричал  Рейтошиган,  не  слушая  всадника.  -  Какая
эпидемия? Пара человек заболела...
     - Вовсе не пара, - возразил Капайм.  -  Два  дня  назад  меня  срочно
вызывали в морской холд Айген. Там уже умерло сорок человек, считая и трех
матросов, выловивших то животное в море. Лучше бы они  оставили  его  там,
где нашли!
     - Сорок человек? - не поверил своим ушам Рейтошиган.
     - В Айгене болезнь находит себе все новые и новые жертвы. И не только
а Айгене. Та же самая картина и в других холдах, жители которых  приходили
поглазеть на невиданное, выловленное в море существо.
     - И чего ради его привезли на Собрание?  -  вне  себя  от  возмущения
воскликнул лорд Рейтошиган.
     - Чтобы все могли на него посмотреть, - с горечью  в  голосе  ответил
Капайм. - Но еще до этого его доставили  в  Керун,  к  мастеру  скотоводу.
Думали, может он знает, что это за зверь.  Я,  как  мог,  помогал  лекарям
морского холда, когда меня срочно вызвали в Керун. Барабаны передали,  что
у мастера скотовода Суфура внезапно заболело множество людей  и  животных.
Все симптомы - такие же, как в Айгене. Новое сообщение - и  на  коричневом
драконе меня перебросили в Телгар. Болезнь добралась и сюда. Ее,  судя  по
всему, принесли два фермера, покупавшие скакунов. Когда  я  прилетел,  оба
были уже мертвы, а заодно с ними все скакуны и еще около двадцати человек.
Мне даже трудно представить, сколько народу заразилось за это время. Те из
нас, кто выживут и сумеют рассказать эту историю  арфистам,  должны  будут
прославлять  Талпана,  связавшего  путешествие  той   странной   кошки   с
возникновением неведомой ранее болезни.
     - Но животное вовсе не выглядело больным! -  запротестовал  Ш'гал.  -
Даже наоборот!
     - Что правда, то правда, - согласился Капайм. - Оно, похоже, обладает
иммунитетом к болезни, которую принесло в Айген, Керун, Телгар и Исту.
     - Но как же могло кого-то заразить животное,  запертое  в  клетке?  -
начал горячиться Рейтошиган.
     - Ни в Айгене, ни тем более на корабле, когда, ослабевшее от голода и
жажды, оно едва могло пошевелиться, никто и не думал сажать его в  клетку.
А в Керуне мастер Суфур держал его в большом вольере. В общем, у него было
вполне достаточно возможностей заразить своих спасителей.
     При одной мысли о том, сколько человек успело подержать в руках этого
зверька, Капайма охватывало отчаяние. А  тут  еще,  как  назло,  Собрание.
Проследить всех, кто пришел посмотреть диковину,  всех,  кто  гладил  его,
всех, кто трогал, а потом вернулся обратно  в  свои  холды,  неся  в  себе
смертельную заразу... Нет, проследить их всех  не  смогла  бы  даже  целая
армия лекарей.
     - Но... Но... Я только что получил целый табун скакунов из Керуна!
     - Я знаю, лорд  Рейтошиган,  -  вздохнул  Капайм.  -  Мастер  Куитрин
рассказал мне, что умершие как раз и работали с этими скакунами. А еще  он
передал мне сообщение о болезни в холде, где табун останавливался на ночь.
     Рейтошиган  и  Ш'гал,  похоже,  понемногу   начинали   понимать   всю
серьезность происходящего.
     - А мы в самой середине Прохождения, - прошептал Ш'гал.
     - Вирусу наши проблемы так же безразличны, как и  Нитям,  -  напомнил
Капайм.
     - Но ведь у вашей гильдии такие  богатые  архивы!  Покопайся  в  них!
Нужно только как следует поискать!
     - У Ш'гала, наверно, еще никогда не было  безуспешного  Поиска,  -  с
горькой иронией подумал Капайм. - Надо  будет  когда-нибудь  записать  все
удивительные и  многообразные  реакции  людей  на  весть  о  разразившемся
несчастье... Если только он сам останется в живых!
     - Поиски в архивах начались, как только я  увидел  списки  умерших  в
морском холде Айген. Вот что вы должны сделать, лорд Рейтошиган.
     - Что я ДОЛЖЕН сделать?
     - Да, лорд Рейтошиган, что вы ДОЛЖНЫ сделать. Вы пришли  сюда  узнать
мой диагноз. Я вам сказал, что началась эпидемия. В данной ситуации я, как
главный мастер врачеватель Перна,  отвечаю  за  все  творящееся  в  каждом
холде,  мастерской  или  Вейре,  -  Капайм  покосился  на  Ш'гала,   чтобы
удостовериться, что тот тоже его слушает. - И я приказываю вам  немедленно
барабанами объявить о введении карантина и в этом холде, и в том, где ваши
табунщики останавливались на ночлег. Никто теперь не имеет права  выходить
за ворота холда. И внутри холда - никаких сборищ...
     - Но надо собирать фрукты...
     - Вы будете собирать не фрукты, а больных  -  и  людей,  и  животных.
Соберете и обеспечите им надлежащий уход. Мы с мастером Куитрином обсудили
эмпирические  методы  лечения.  Ничего  другого  не   остается,   раз   уж
гомеопатические средства оказались совершенно неэффективными. Велите вашим
слугам приготовить для больных главный зал...
     -  Мой  зал?!!!  -  подобное  предложение   вызвало   у   Рейтошигана
откровенный ужас.
     - А затем вы освободите новые конюшни, чтобы  разместить  людей  хоть
немного посвободнее. А то у вас они спят буквально как сельди в бочке.
     - Я так и знал, что  ты  поднимешь  эту  тему!  -  Рейтошиган  просто
напросто кипел от ярости.
     - На свою же беду вы  скоро  поймете,  что  требования  лекарей  были
совсем не так бессмысленны, как  вам  кажется!  -  Капайм  больше  не  мог
сдерживаться. - Вы изолируете больных и организуете за ними уход! Это  ваш
долг как лорда холда! Или к концу Прохождения в вашем холде  не  останется
ни одной живой души!
     Ошеломленный Рейтошиган  не  знал,  что  и  ответить.  А  Капайм  уже
повернулся к Ш'галу.
     - Отвезите меня в Форт  Холд.  Я  должен  вернуться  к  себе.  И  чем
быстрее, тем лучше. Да и вам не стоит терять  времени  -  надо  как  можно
скорее оповестить Вейр.
     Ш'гал заколебался, но дракона все-таки не вызвал.
     - Предводитель!
     Ш'гал сглотнул.
     - А вы трогали животное? - настороженно спросил он.
     - Нет, не трогал. Талпан меня предупредил.
     Краем глаза Капайм заметил, как побледнел Рейтошиган.
     - Вы не можете улететь, мастер Капайм! - вскричал лорд, хватая лекаря
за руку. - Я касался животного, и я тоже могу умереть!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 112 113 114 115 116 117 118  119 120 121 122 123 124 125 ... 498
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама