Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Макдональд Р. Весь текст 425.56 Kb

Человек из-под земли

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 37
     - Легавые?
     - С чего это тебе пришло в голову?
     - Эл был в бегах... - она оглядела  комнату.  -  Мне  надо  убираться
отсюда...
     Но она не двинулась.
     - Откуда сбежал Эл?
     - Смотался из тюрьмы. Когда-то он сказал мне это по пьянке. Надо  мне
было его бросать пока не поздно... - она вскочила и огляделась тревожно. -
А что с моим "Фольксвагеном"?
     - Думаю, легавые наложили на него лапу.
     - Но мне надо выбираться отсюда... Возьми меня с собой!
     - Нет. Ты можешь сесть в автобус.
     Она некоторое время обзывала  меня,  но  это  не  произвело  большого
впечатления. Когда я двинулся к двери, она побежала за мной.
     - Сколько ты можешь дать?
     - Ну, не тысячу.
     - А сотню? Мне хватило бы, чтобы добраться до Сакраменто...
     - Ты из Сакраменто?
     - Там живут мои родители, но они не желают меня знать.
     - А Эл?
     - У него нет родителей, он вырос в приюте.
     - Где?
     - В каком-то городке на север отсюда. Мы заезжали туда по дороге и он
показывал мне приют.
     - В приют вы заходили?
     - Ничего ты не понимаешь, -  заявила  она  покровительственно,  -  он
показал мне приют, когда мы проезжали мимо. А останавливались мы в городе,
чтобы добыть денег на бензин и на жизнь.
     - В каком городе?
     - В одном из этих Санта... Кажется, в Санта-Терезе.
     - Как вы добыли деньги?
     - Эл выдурил их у одной старухи, она дала ему  двадцать  долларов.  У
Эла свои методы для старых дамочек.
     - Ты могла бы ее описать?
     - Черт ее знает... Такая трухлявая бабенка  в  стареньком  домике  на
маленькой улочке... Улочка была даже красивая - вся в цветущих  фиолетовых
деревьях...
     - Жакарандах?
     Она кивнула.
     - Да, в цветущих жакарандах...
     - А эту женщину звали не миссис Сноу?
     - Кажется, да...
     - А та женщина из объявления? Где живет она?
     На ее лице появилось выражение идиотской хитрости.
     - Это стоит денег, в том-то все и дело.
     - Я дам тебе пятьдесят долларов.
     - Покажи!
     Я достал бумажник и дал ей банкнот, полученный в качестве  премии  от
Фран Армистид. Я был, пожалуй, рад избавиться от него, хотя и на этот  раз
почувствовал нечто унизительное для обеих сторон. Словно  заплатил  первый
взнос за этот номер и его обитательницу. Она поцеловала бумажку.
     - Ты упал с неба! Я выберусь из этой дыры!
     Но комнату она оглядела так, словно это был кошмар,  повторяющийся  в
ее снах бесконечно.
     - Ты хотела рассказать мне, где живет женщина из объявления.
     - Хотела? - она казалась встревоженной. Помолчав, нехотя  сказала:  -
Она живет в таком большом старом доме в лесу.
     - Выдумываешь?
     - Не выдумываю.
     - О каком лесе ты говоришь?
     - Где-то на Полуострове. Я не обращала большого внимания  на  дорогу.
Была в отключке после эйнштейновского сеанса.
     - Эйнштейновского сеанса?
     - Угу... Это когда человек долетает  до  конца  галактики,  до  самой
последней звезды, где кончается космос...
     - И где же на Полуострове?
     Она потрясла головой, как трясут остановившиеся часы.
     - Не помню... Столько этих мест, одно за другим... Я  не  помню,  где
именно...
     - Как выглядит дом?
     - Он был очень старый, двухэтажный... нет, трехэтажный... У него  две
круглые башенки, по одной с каждой стороны...
     Она подняла руки и помахала ими.
     - Какого он был цвета?
     - Кажется, такой серый... Он казался серо-зеленым между деревьями.
     - Какими деревьями?
     - Дубами, - сказала она. - И соснами... Но в основном дубами.
     Я с минуту подождал.
     - Что ты еще помнишь?
     - Наверное, это все. На самом деле меня там не  было,  понимаешь?  На
самом деле я была где-то возле Арктура и  смотрела  сверху...  Ага!  Между
деревьев бегал громадный пес. Дог. Он лаял достаточно грозно...
     Демонстрируя, она залаяла басом.
     - Пес был из этого дома?
     - Не знаю... Наверное, нет. Да, помню, я подумала, что  он  похож  на
потерявшегося. Это тебе что-то дает?
     - Не знаю. В какой день это было?
     - Кажется, в воскресенье... Я говорила, что мы выехали из  Сакраменто
в воскресенье, правда?
     - Маловато за пятьдесят долларов...
     Она смутилась и испугалась, что я отниму у нее деньги.
     - Если хочешь, я могу переспать с тобой...
     Не дожидаясь моего ответа, она встала и  сбросила  розовый  халат  на
пол. Тело у нее было юным с высокой грудью и узкой  талией,  она  казалась
даже хрупкой. Однако, плечи и грудь покрывали  синяки,  словно  ордена  за
верную службу. Это была преждевременно угасшая  девушка.  Она  подняла  на
меня глаза. Уж не знаю, что она прочла на моем лице, однако произнесла:
     - Эл меня немного поколотил. Он был жутко  голодным  после  тюремного
поста. Кажется, ты меня не хочешь, да?
     - Спасибо тебе. У меня был тяжелый день...
     - И ты меня с собой не возьмешь?
     - Нет.
     Я дал ей свою карточку и попросил, чтобы позвонила за мой счет,  если
что-нибудь вспомнит.
     - Вряд ли, - сказала она, - у меня память, как сито...
     - Ну, если тебе нужна будет помощь...
     - Помощь мне нужна  всегда.  Но  ты  обо  мне  больше  и  слышать  не
захочешь...
     - Ну, как-нибудь переживу.
     Она положила руки мне на плечи, приподнялась на цыпочках и мазнула по
моим губам своими, грустными и безвольными.
     Выйдя, я сложил объявление Стенли Броудхаста и  вместе  с  книжкой  в
зеленой обложке сунул в багажник своей  машины.  После  этого  вернулся  к
себе, в Западный Лос-Анджелес.
     Перед тем, как лечь в постель, я позвонил по телефону, где  принимали
сообщения для меня. Ночная дежурная сообщила,  что  звонил  Эрни  Шипстад.
Мужчина, труп которого я нашел в доме Стенли Броудхаста, сбежал недавно из
федеральной тюрьмы в Фолсоме. Это был рецидивист по имени Элберт  Свитнер,
впервые был арестован в Санта-Терезе в Калифорнии.



                                    16

     Была глубокая ночь, склоняющаяся к рассвету.  Я  нанес  своей  бедной
голове крепкий удар  посредством  стакана  виски  и  отправился  спать.  В
тяжелом сне, овладевшим моим отупелым сознанием, я был  должен  как  можно
скорее куда-то попасть, но когда вышел, обнаружил, что у моей  машины  нет
колес, нет даже руля. Я сидел в ней, как улитка в  скорлупе,  и  обозревал
ночь, текущую вокруг.
     Проснулся я, когда свет, проникающий через жалюзи,  начал  сереть,  а
потом белеть. Лежа, я прислушивался к пробуждающемуся  уличному  движению.
Чирикнуло несколько птиц. Когда окончательно  рассвело,  вокруг  принялись
кружить и падать на подоконник сойки, о которых я совсем  позабыл.  От  их
крикливого напоминания о себе меня проняло дрожью. Я сбросил одеяло, встал
и оделся.
     В кухонном шкафчике оставался один пакетик арахиса, я  бросил  горсть
за  окно  и  наблюдал,  как  сойки  шмыгают  вниз.  Мне  казалось,  что  я
просматриваю с конца голубую  киноленту,  возвращающую  время  вспять.  Не
хватало только главного действующего лица.
     Я выбрился, вышел позавтракать и больше не возвращался. За много миль
до Санта-Терезы, раньше, чем я ожидал, над автострадой расцвел  огонь.  Он
распространялся на юго-восток вдоль линии  холмов,  черных  от  прошедшего
пламени. Однако влажный ветер, налетевший ночью с океана, отогнал огонь от
прибрежной  равнины  и  города  и  продолжал  дуть.  Там,  где  автострада
изгибалась дугой над берегом, были видны белые  гребни  пены  и  слышалось
тяжкое дыхание прибоя.
     Я остановился возле летнего домика Армистидов. Волны  были  высокими,
пенные гребни заливали весь пляж и ударяли о сваи, на которых стоял дом. Я
постучал в центральную дверь, открыла Фран Армистид в мужской  пижаме.  Ее
лицо было припухшим со сна, волосы торчали, словно птичьи перья.
     - Мы знакомы? - спросила она без враждебности.
     - Арчер, - напомнил я. - Пригнал вчера вашу машину, миссис. Мы вместе
бежали от пожара.
     - А-а, разумеется... Это забавно - побег, не так ли?
     - В первый раз, пожалуй. Ваш муж дома?
     - В данный момент нет, он спешно ушел.
     - Вы не знаете, куда, миссис?
     - Наверняка на пристань.  Он  слишком  близко  к  сердцу  принял  эту
историю с яхтой. Когда утром позвонил мистер Килпатрик, он еще не  знал  о
том, что "Ариадну" украли.
     - Значит, никаких известий об "Ариадне" нет?
     - Когда он выходил, не было. Роджер страшно зол на юного  Килпатрика.
Даже не знаю, что он с ним сделает, когда тот попадет ему в руки...
     - Они были очень близки?
     Она окинула меня неприязненным взором.
     - Не так, как вы подумали. Роджер слишком мужчина...
     Ее зазнобило, и она обхватила руками плечи.
     Я подъехал к пристани и оставил машину на почти пустой стоянке.  Было
еще очень рано. Сквозь сетчатую загородку было видно, что место  "Ариадны"
пустует. На причале в напряженной позе стоял, всматриваясь в море,  Роджер
Армистид. Мне показалось, что он сознательно позирует. Рядом с ним,  лицом
ко мне, стоял Брайан Килпатрик. Казалось, они незнакомы, но в то же  время
болезненно связаны нахождением рядом друг с другом, словно поссорившись.
     Килпатрик заметил меня первым, подошел и впустил меня за  ограду.  Он
был одет так же, как вчера. Кажется, спал в одежде или пытался спать.
     -  Предупреждаю  вас,  -  сказал  он,  -  Армистид  в  отвратительном
настроении.  Он  считает,  что  во  всем  виноват  я.  Господи!  Да  я  же
практически не видел Джерри в последние месяцы! Он совершенно вышел из-под
моего контроля. Это, если уж  говорить  всерьез,  Армистид  имел  на  него
влияние. Я совершенно не чувствую себя ответственным...
     Но он тяжело двигал плечами, словно бремя грехов сына лежало на них.
     - Как вы думаете, куда Джерри мог поплыть?
     - Понятия не имею, я не моряк. Собственно, это было одним из поводов,
по которым Джерри занялся морским делом. Если  бы  я  был  яхтсменом,  он,
наверное, занялся бы гольфом...
     В течение ночи Килпатрик постарел, его голос был надтреснут.
     - На юг или на север он направился? - спросил я.
     - Скорей на юг, эти воды он знает. Возможно, на какой-то из островов.
     Он указал на острова, вырисовывающиеся  на  горизонте,  как  огромные
сапфировые рыбы. На двухсотмильном отрезке воды между ними  и  берегом  не
было ничего.
     - Вы сообщили шерифу?
     Он смешался.
     - Еще нет.
     - Но вы обещали поговорить с ним вчера.
     - Честное слово, я старался. Он все время находился в районе  пожара.
Он и сейчас там...
     - Но кто-то же его замещает.
     - Да, есть помощники.  Но  у  всех  мысли  только  о  пожаре.  Вы  же
понимаете, что это настоящая катастрофа...
     - Джерри тоже грозит катастрофа.
     - Вы можете не напоминать мне об этом. Это мой сын, -  он  глянул  на
меня краешком глаза. - Крендалл опять появился, сегодня  перед  рассветом.
Кажется, вы были у него...
     - Что он говорил?
     - Во всем винит Джерри. Разумеется, парни всегда виноваты, если  дело
касается девушки! Если верить тому, что он говорит, у них до  сих  пор  не
было никаких хлопот с дочкой. Поверить в это трудно...
     - Кажется, Крендалл в это верит. Они с женой оба чуть-чуть не от мира
сего...
     Перед моими глазами возник образ  Сьюзан  -  сначала  одной  в  своей
кремовой комнате, потом - с Элом Свитнером в отеле "Под Звездами".
     - Я обижен на вас за то,  что  вы  поехали  к  Крендаллу,  мистер,  -
раздраженно заявил Килпатрик. - Крендалл может, если захочет, устроить мне
неприятности.
     - Мне очень жаль, но я вынужден расследовать свое дело.
     - Так значит, это ваше дело?
     - Я охотно поделюсь  им  с  вами,  мистер.  Если  вы  меня  минуточку
подождете, мы могли бы вместе поискать вашего друга шерифа. Что вы скажете
на это?
     - Я согласен на все.
     Я оставил его у  ворот,  а  сам  подошел  к  Армистиду.  Он  медленно
повернулся, когда я обратился к его  спине.  Он  был  грустен  и  зол,  но
старался не показать этого.  На  нем  была  рыбацкая  шапка  и  спортивный
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама