Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Майн Рид Весь текст 621.88 Kb

Белый вождь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 54
обещали своему гостю, что не в последний раз вручают ему  такой
подарок.   Что   же   было  в  этом  мешочке?  Монеты,  деньги,
драгоценные камни? Нет, всего  лишь  песок,  но  песок  желтый,
сверкающий. То было золото!

     Глава XVIII

     На   другой  день  после  праздника  в  крепости  был  дан
небольшой обед. Были званы лишь  несколько  холостых  приятелей
коменданта - местные острословы, в том числе и щеголь Эчевариа.
Среди  гостей  были  и священник и отцы миссионеры: оба они все
свое  внимание  отдали  пиршественному  столу  -   любой   брат
францисканец поступил бы также на их месте.
     Компания  отведала  уже немало изделий мексиканской кухни:
говядину, жаркое, перец во всех видах, и обед был в той стадии,
когда мундиры сняты и вино льется рекой
-     и канарио, и херес,  и  педро  дексименес,  и  мадера,  и
бордо;  для  тех,  кто  любил напитки покрепче, тут были фляжки
золотистого каталонского и мараскино. Что и говорить,  неплохим
винным  погребом  обладал  комендант.  Он  был  здесь не только
военным комендантом,  но  и,  как  мы  уже  сказали,  сборщиком
пошлины  -  иными  словами,  исполнял  обязанности  таможни  и,
понятно, то и дело получал небольшие подношения в виде  корзины
шампанского или дюжины бордо.
     Гости  уже  порядком  выпили.  Священник, несмотря на свой
сан, стал таким же человеком, как все; отцы иезуиты забыли  про
власяницы  и  четки,  и  старший из них, отец Хоакин, развлекал
гостей пикантными приключениями, героем которых он был,  прежде
чем  стал  монахом.  Эчевариа  рассказывал анекдоты о Париже, о
гризетках и о своих многочисленных похождениях.
     Испанские офицеры в качестве хозяев были,  разумеется,  не
так    болтливы,    хотя    комендант,    тщеславный,    словно
мальчишка-лейтенант,   впервые   надевший   эполеты,   не   мог
воздержаться  и  снова  и  снова  вспоминал  о  своих несчетных
победах над красавицами Севильи. Он долго стоял с полком в этом
городе апельсиновых рощ и  не  уставал  восхищаться  жемчужиной
Андалусии.
     Робладо    отдавал   предпочтение   красоткам   Гаваны   и
распространялся о той пышной и грубой красоте, какою отличаются
квартеронки. Гарсия сообщил о  своем  пристрастии  к  маленьким
ножкам  жительниц  Гвадалахары, но не старого испанского города
Гвадалахары, а богатой провинции в Мексике, носящей то же  имя.
Он со своей частью квартировал прежде именно там.
     Так  говорили они, грубо и непристойно, о том, что требует
величайшей  деликатности,  -  о  женщинах.   Присутствие   трех
служителей  церкви не сдерживало их. Напротив, оба отца иезуита
и  священник  хвастались  своими  любовными  связями   так   же
непристойно  и  бесстыдно, как другие, ибо все трое были ничуть
не безгрешнее остальной  компании,  собравшейся  за  столом.  В
обычной  обстановке они еще проявили бы некоторую сдержанность,
но здесь, после нескольких бокалов вина, она исчезла бесследно;
они  ничуть  не  стеснялись  в  этой  компании,  и   никто   из
присутствующих,  со  своей  стороны, нимало не благоговел перед
ними. Вся их показная святость и смирение предназначались  лишь
для  наивных  крестьян  и  простодушных  пеонов. А за столом то
один, то другой из святых отцов изредка принимал  благочестивый
вид,  но только шутки ради, чтобы придать остроту и пикантность
рассказу о каком-либо похождении. Общий разговор становился все
беспорядочнее, и вдруг  кто-то  назвал  имя,  заставившее  всех
умолкнуть. То было имя Карлоса, охотника на бизонов.
     Услышав  это  имя,  кое-кто  из присутствующих изменился в
лице.  Робладо  нахмурился;  было  бы  нелегко  разобраться   в
смешении  чувств,  исказивших  черты Вискарры; отцам иезуитам и
священнику   имя   охотника,   видимо,   тоже   не    доставило
удовольствия.
     О Карлосе упомянул не кто иной, как Эчевариа:
     - Клянусь  честью,  такой дерзости я еще не видывал даже в
республиканском Париже! Какой-то  чертов  торгаш,  ничтожество,
которое  торгует  мясом  и  шкурами...  короче  говоря, мясник,
убийца этих чертовых бизонов -  и  вдруг  посмел  добиваться...
Parbleu! 15
     Хоть Эчевариа разговаривал по-испански, ругался он
     всегда по-французски. Так выходило вежливее.
     - Неслыханная наглость! Невыносимо! - раздались голоса.
     - А  по-моему, прекрасная дама не так уж и рассердилась, -
заметил грубоватый малый, сидевший в самом конце стола.
     Ему стали хором возражать. И громче всех заспорил Робладо.
     - Дон Рамон Диас, - обратился он к молодому человеку, - вы
просто-напросто ничего не видели. Я стоял рядом с дамой и знаю,
что она была возмущена ( то была ложь, и Робладо знал  это),  и
ее отец...
     - Да,  отец-то, конечно! - смеясь, воскликнул дон Рамон. -
Все видели, как он обозлился. Это вполне понятно. Ха-ха-ха!
     - А кто он такой, этот Карлос? - спросил один из гостей.
     - Превосходный наездник, - ответил дон Рамон. - С  этим  и
наш комендант согласится.
     Произнося  эти  дерзкие  слова,  он  с понимающей усмешкой
взглянул на Вискарру. Тот нахмурился в ответ.
     - Вы проиграли немало денег, не правда ли? - осведомился у
Вискарры священник.
     - Только не  Карлосу,  -  ответил  комендант,  -  а  тому,
второму грубияну. Они, как видно, приятели. Самое скверное, что
когда  держишь  пари с кем-нибудь из простонародья, нет никакой
надежды отыграться в следующий раз. Ведь с ними в обычное время
не встречаешься.
     - Но кто же он такой? - снова спросил тот же гость.
     - Кто? Да просто охотник на бизонов, вот и все.
     - Вот как? А разве больше вы о нем  ничего  не  знаете?  У
него  светлые  волосы  -  это  очень  странно,  ведь  белокурых
мексиканцев не бывает. Он не креол? Может, бискаец?
     - Ни то, ни другое. Говорят, он американец.
     - Американец?
     - Не совсем так: его отец был  американец.  Но  вот  падре
может рассказать о нем.
     Итак,  священника  попросили  развлечь  компанию коекакими
подробностями из жизни  охотника  на  бизонов.  Отец  его,  как
говорили,  был  американец. Странный человек, неведомо откуда и
какими путями забрел он давным-давно в эту долину и  тут  решил
осесть.  Подобные случаи были редки в поселениях Новой Мексики.
Но еще удивительнее было,  что  американец  был  не  один:  его
сопровождала   американка,  мать  Карлоса,  та  самая  старуха,
которая привлекла к себе общее внимание в день святого  Иоанна.
Все  попытки  святых  отцов  обратить  пришельца или его жену в
христианство ни к чему не привели. Старый траппер (отец Карлоса
был траппером) умер, как и жил, богохульником, еретиком, и  все
в  городе были убеждены, что его вдова общалась с дьяволом. Это
был позор для церкви, и отцы иезуиты уже давно изгнали  бы  это
светловолосое  семейство,  но  старый комендант, предшественник
Вискарры, почему-то покровительствовал ему и  сдерживал  благие
намерения рьяных служителей церкви.
     - Но,   кабальерос,   -  воскликнул  иезуит,  взглянув  на
Вискарру, - подобные еретики опасны! В их  душах  зреют  семена
мятежа,  угроза общественному порядку. Когда этот светловолосый
охотник является домой, он водит компанию лишь с теми, за кем и
не  уследишь  как   следует.   Его   всегда   видят   с   этими
подозрительными   тагносами,  и  некоторые  из  них  у  него  в
услужении.
     - Вот как, он водится с тагносами? - раздались  голоса.  -
Опасная личность! Надо за ним присматривать.
     Потом  зашла речь о сестре охотника. Все собеседники более
или менее  лестно  отзывались  о  ее  красоте,  и,  слушая  их,
поминутно  менялся  в  лице  Вискарра.  Этого  негодяя разговор
занимал куда больше, чем могли предположить  гости,  и  у  него
давно готов был план действий.
     Его  слуги  и  приспешники уже взялись за дело, заботясь о
том, чтобы он мог осуществить свои низкие намерения.
     Потолковав о сестре охотника на  бизонов,  компания  стала
разбирать  по  косточкам других местных красавиц. Да и о чем им
было говорить, если  не  о  женщинах!  Неудивительно,  что  они
быстро  вернулись  к  первоначальной  теме  своей беседы, и под
влиянием новых бокалов вина беседа эта стала еще колоритнее.
     Кончилось тем, что кое-кто совсем  опьянел;  час  был  уже
поздний,   гости   распрощались,   и  некоторых  пришлось  даже
провожать  до  дому.  Отцам  иезуитам  и  священнику   дали   в
провожатые солдат, так как все трое допились до чертиков, но им
это было не впервой.

     Глава XIX

     Комендант  и  его  приятель  Робладо остались одни; заново
наполнив стаканы, с сигарами в руках, они продолжали беседу.
     - Итак, Робладо, вы и в  самом  деле  думаете,  что  парню
отвечают  взаимностью? Я того же мнения, иначе он не решился бы
на такую дерзость.
     - Теперь я в этом совершенно уверен, - ответил капитан.  -
Не  сомневаюсь,  что  они  виделись  наедине  вчера  вечером. Я
подходил к дому Крусес и увидел какого-то человека: он стоял  у
самой  ограды, опираясь на нее, как будто разговаривал с кем-то
во  дворе.  Ято  думал,  что  это  какой-нибудь  приятель  дона
Амбросио.  Когда  я  уже был близко, человек отошел от ограды и
вскочил на коня. Он закутался в плащ, лица я не разглядел. Но я
узнал коня. Вообразите, это оказалс тот самый вороной,  который
вчера  был  под  охотником на бизонов! Вошел я, спросил, кто из
хозяев дома; слуги отвечают, что хозяин на руднике, а сеньорита
ушла к себе и сегодня вечером никого не принимает. Черт побери!
Я вышел из себя, уж и не помню, что  я  им  там  сказал.  Прямо
невероятно!  И  все-таки  этот  нищий  втихомолку  свел  с  ней
знакомство
-     это также верно, как то, что я солдат.
     - Да, просто не верится! Что же  вы  думаете  предпринять,
Робладо?
     - Ну,  о ней-то я уж позабочусь! Теперь за ней будут лучше
присматривать. Я кое о  чем  намекну  дону  Амбросио.  Вы  ведь
знаете  мой  секрет, полковник! Ее приданое - рудник, - вот что
притягивает меня, как магнитом. Но до  чего  же  нелепо,  чтобы
моим соперником оказался какой-то охотник на бизонов!
     Робладо   громко   расхохотался,  но  смех  его  прозвучал
фальшиво и невесело. И вдруг новая мысль пришла ему в голову.
     - А  знаете,  ведь  наш  отец  Хоакин   не   любит   семью
белоголового,  - продолжал он. - Я понял это по его сегодняшним
намекам. Если вмешается церковь, мы без особого шума  избавимся
от этого охотника. Стоит только отцам иезуитам доказать, что он
еретик, и они выгонят его из Сан-Ильдефонсо. Верно?
     - Да, конечно, - холодно ответил Вискарра, потягивая вино.
- Но если изгнать этого охотника, дорогой мой Робладо, придется
изгнать  и еще кое-кого. Вместе с шипами мы выдернем и розу. Вы
меня понимаете?
     - Вполне.
     - А я этого  вовсе  не  желаю,  по  крайней  мере  теперь.
Немного  погодя  мы  охотно расстанемся и с розой и со всеми ее
шипами, кустами, корнями и прочим! - с громким хохотом докончил
Вискарра.
     - Да, кстати, полковник, - спросил капитан, - каковы  ваши
успехи? Были у нее дома?
     - Нет, мой дорогой, некогда было. Не забудьте - до ее дома
не близко.  И  вообще  я  намерен  отложить свой визит, пока ее
братец не уберется подальше. Будет гораздо удобнее ухаживать за
ней в его отсутствие.
     - Уберется подальше? Что это значит?
     - Да то, что скоро  охотник  отправится  в  прерию.  Может
быть,  даже  на  несколько  месяцев.  Будет  там  бить бизонов,
надувать индейцев... ну, и прочее в том же роде.
     - Ого! Это недурно.
     - Как видите, милый друг, нам совершенно незачем  спешить.
Потерпите  - впереди у нас вполне достаточно времени. Я уверен,
пока возвратится наш храбрый охотник на бизонов,  мы  прекрасно
успеем обделать наши делишки. Вы завладеете богатыми рудниками,
а я...
     Тут  в  дверь  негромко  постучали,  и  они услышали голос
сержанта  Гомеса;  он  спрашивал,  нельзя   ли   поговорить   с
комендантом.
     - Войдите, сержант! - крикнул полковник.
     И  в комнату вошел кавалерист с грубым, жестоким лицом; по
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 54
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама