Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Кит Ломер Весь текст 276.08 Kb

Берег динозавров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 24
     Она вздрогнула, возмутилась:
     - Что?
     - Да-да, подтвердил я. - Он выудил тебя из небытия и  втравил  в  это
дело.
     - Ты не в  своем  уме!  Я  вырвалась  из  стазиса  сама,  и  это  моя
программа...
     - Хм, леди... Значит, он вживил в тебя эти  мысли.  Ты  работаешь  на
карга, и не на простого, а на карга-проходимца. Он переделал себя, добавил
парочку талантов, которые не понравились бы его создателям. Он не дурак. А
может, все это сделал для  него  кто-то  другой.  Впрочем,  это  не  имеет
особого значения.
     - Ты несешь чепуху!  Полагаю,  _о_н_а_  тоже  не  имела  значения,  -
выпалила Меллия с очаровательным, чисто женским отсутствием логики.
     - Пожилая агент Гейл? Ты права. Она знала, что...
     - Ты убил ее, потому что хотел спастись сам! Трус! Жалкий трус!
     - Конечно, детка. Но я спас только одну из своих шкур. А ты,  кажется
всеми силами стремишься сохранить всю коллекцию.
     - Что?
     - Не прикидывайся. Когда  ты  оплакиваешь  старую  леди,  то  горюешь
исключительно о себе. Она - это ты пятьдесят лет спустя. Мы оба это знаем.
Может быть, знала и она. И была слишком доброй, чтобы  говорить  об  этом.
Она  была  умницей,  эта  старая  Меллия.  Сообразила,  что  пришло  время
исчезнуть.
     - А ты позволил ей это сделать.
     - Я не мог ее остановить. Да и не стал бы.  Забавно.  Ты  ревнуешь  к
себе  в  образе  Лайзы,  но  ужасно  дорожишь  другим  воплощением   своей
бесконечной изменчивости. Той Меллией, которая прожила долгую  бесполезную
жизнь в ожидании случая сделать что-то нужное. И это ей, в  конце  концов,
удалось. Психиатры усмотрели бы в этом особый смысл.
     Меллия чуть не вцепилась ногтями в мое лицо; я удержал ее и кивнул  в
сторону толпы, бежавшей вниз по склону.
     -  Публика  требует  вернуть  деньги  или  продолжить  представление.
Выбирай. Если хочешь проехаться голой на таком  ветру,  то  я  принесу  им
извинения и отправлюсь восвояси.
     - Ты ужасен! Ты циник, нахал! В тебе нет ни капли жалости! Я ошиблась
в тебе, я думала...
     - Прибереги раздумья на потом. Ты идешь со мной?
     Она оглянулась и вздрогнула.
     - Иду.
     Это был голос побежденного.
     Я включил свой интерферирующий экран, который сделал нас невидимыми.
     - Держись рядом. В какой стороне соседний город?
     Она показала, и мы отправились в  путь  быстрым  шагом,  удаляясь  от
толпы, вопившей от изумления и разочарования.

     28

     Деревня была мрачной, убогой, враждебной и уродливой, впрочем, как  и
все маленькие городишки, неважно и где существовавшие.
     - Ты забыла сообщить о нашем месторасположении, - сказал я.
     - Уэльс, близ Лландудно, тысяча семьсот двадцать третий год.
     - Да-а... Воля ваша, мадам, но по собственному желанию я бы  сюда  не
рвался, - съязвил я.
     Тут в  поле  нашего  зрения  попала  таверна  под  вывеской  с  грубо
намалеванной фигурой  беременной  женщины  в  слезах  и  буквами,  которые
складывались в нечто похожее на "Плачущая невеста".
     - Ну, точно под настроение, - заметил я  и  отключил  интерферирующее
поле.
     Помещение оказалось темным и маленьким. Свет исходил только от огня в
очаге и фонаря, висевшего на конце толстой балки. От  неровного  каменного
пола тянуло сыростью.
     Других  посетителей  не  было.  Горбатый  низкорослый  старик   молча
смотрел, как мы взяли стулья и  сели  за  длинный  стол  под  единственным
окном,  устроенным  прямо  под  самыми  стропилами,  размером   не   более
квадратного фута и  практически  непрозрачным  от  пыли.  Наконец,  шаркая
ногами, горбун подошел, оглядел нас  с  головы  до  ног  с  выражением,  в
котором не было и намека на доброжелательность, и что-то пробормотал.
     - Ну, в чем дело? - рявкнул я.
     - Кажется, вы англичане, - проворчал тот.
     - Значит, ты еще глупее, чем требуется. Принеси-ка эля, крепкого эля,
хлеба и мяса. Горячего мяса и свежего белого хлеба, быстро!
     - Он опять забормотал. Я бросил на него угрожающий взгляд и потянулся
за воображаемым кинжалом.
     - Если ты сейчас же не уберешься, я вырежу тебе  сердце  и  откуплюсь
потом от бейлифа!
     - Ты что, сошел с ума? - возмутилась было  мисс  Гейл  на  английском
двадцатого столетия, которым мы пользовались для общения между собой, но я
оборвал ее:
     - Заткнитесь, мисс!
     Она попыталась вознегодовать, но я не дал ей открыть рта,  тогда  она
заплакала. Слезы подействовали, но я не подал виду.
     Старик  вернулся  с  кружками,  полными  жидкого  коричневого  пойла,
которое сходило в этих краях за эль.  Ноги  у  меня  замерзли.  Из  задней
комнаты слышались голоса и стук посуды,  доносился  запах  жареного  мяса.
Меллия чихнула, и я с  трудом  удержался,  чтобы  не  обнять  ее.  Высокая
старуха, уродливая, как чахлое болотное деревце, выползла из своей дыры  и
бухнула нам большие оловянные  тарелки,  хрящевые  куски  тухлой  баранины
плавали в застывшем жиру.  Я  приложил  тыльную  сторону  ладони  к  своей
тарелке - в середине она была холодной, как камень, и только  по  краям  -
чуть теплой. Меллия взялась уже за нож - единственный предмет  сервировки,
украшавший стол, но я сгреб оба блюда и швырнул их через комнату.  Старуха
завопила и накрыла голову фартуком. Старик появился как раз в тот  момент,
когда мой рев достиг максимальной силы.
     - Мерзавец! Кто, ты думаешь, оказал честь  твоему  хлеву  посещением?
Принеси еду, достойную дворянина,  негодяй,  или  я  пущу  твои  кишки  на
подвязки!
     - Это анахронизм, - прошептала Меллия и потерла глаза.
     Однако наш радушный хозяин и его карга уже умчались.
     - Верно, сказал я. - Но кто знает, может, это я только  что  придумал
это выражение?
     Она пристально посмотрела на меня большими, мокрыми от слез глазами.
     - Ну как тебе лучше? - спросил я.
     Поколебавшись, она чуть заметно кивнула.
     - Ну и отлично.  Теперь,  пожалуй,  я  могу  немного  расслабиться  и
сказать тебе, как я рад тебя видеть.
     Она в растерянности пыталась собрать мысли.
     - Я тебя не понимаю, Рэвел. Ты все время меняешься. Сегодня  -  один,
завтра - другой, чужой и незнакомый. Каков же ты на самом деле? Что ты  из
себя представляешь?
     - Я уже говорил тебе. Я один из тех, кто  занят  в  Программе  Чистки
Времени, как и ты.
     - Да, но... Ты  обладаешь  возможностями,  о  которых  я  никогда  не
слышала. Экран, который сделал нас невидимыми, и та  штука,  которая  всех
парализовала, и...
     - Пусть тебя не волнует такая ерунда. Это для  пользы  дела,  мэм.  У
меня есть устройства, о которых я и сам не знаю до тех пор,  пока  они  не
проявят себя. Это порой сбивает с толку, но укрепляет уверенность в  себе,
другими словами - воспитывает твердость, которая заставляет нас  пробивать
себе путь, преодолевая любые препятствия, как из-под земли вырастающие  на
нашем пути.
     Она едва сдержала улыбку.
     - Но  сначала  ты  казался  таким  беспомощным...  И  позже,  на  А-П
станции...
     - И все-таки эта штука сработала. Она-то и доставила нас сюда. Обоих.
     Она смотрела на меня так, словно я убедил ее, что все  эти  чудеса  -
дело рук какого-то волшебника.
     - Ты хочешь сказать, - медленно разлепила она губы, - что мы -  часть
какой-то тщательно разработанной системы.
     - Я рассчитываю, что это именно так, - произнес я.
     - Объясни.
     Я отправил свои мысли в прошлое, ища слова,  чтобы  суметь  объяснить
ей, как это было со мной; чтобы  она  поняла  достаточно,  но  не  слишком
много...
     - Там, в Буффало, - начал я, - я был просто Джимом Келли. У меня была
работа, квартира в меблированных комнатах.  Я  проводил  свободное  время,
слоняясь по городу, точно так же, как и остальные парни, -  смотрел  кино,
ходил в бары, оглядывался на проходящих мимо девушек. Но иногда еще кое за
чем наблюдал. Я никогда по-настоящему не задумывался, почему однажды в три
часа  ночи  оказался  у  пустого  склада  и  начал  расхаживать  по  улице
туда-сюда. Я сделал вывод, что мне просто не спится. Но это не мешало  мне
фиксировать все увиденное. А спустя  некоторое  время  куски  сложились  в
орнамент, и словно полыхнул свет, и я получил приказ: "Переходите  к  фазе
Б". Не помню точно, когда именно я вспомнил, что  являюсь  агентом  Чистки
Времени. Просто однажды это знание оказалось во мне.  Я  знал,  что  нужно
делать, - и сделал.
     - Именно тогда ты оставил свою Лайзу?
     Я кивнул.
     - Уничтожив карга, я записал информацию и  вернулся  на  базу.  Когда
началась атака, действовал автоматически. Одно событие вело к  другому.  И
вот результат.
     - Но что будет дальше?
     - Не знаю. Существует множество вопросов,  ответов  на  которые  нет.
Например, почему ты здесь?
     - Ты сам сказал, что меня сюда направил карг.
     Я снова кивнул.
     - Не знаю, какой была его цель, но она наверняка не  совпадает  ни  с
твоими, ни с моими ожиданиями.
     - Я... понимаю, - прошептала Меллия.
     - Над чем ты работала здесь?
     - Пыталась основать школу.
     - Преподавая что?
     -  Фрейда,  Дарвина,  Канта,  гигиену,  контроль  над   рождаемостью,
политическую философию, биологию...
     - Плюс свободную любовь и атеизм или католицизм? - с упреком  покачал
я головой. - Ничего удивительного, что ты кончила вечеринкой  с  дегтем  и
перьями. Или то был позорный столб?
     - Всего-навсего публичная порка. Я думала...
     - Ну, конечно! Карг внушил тебе мысль, что ты выполняешь  благородную
миссию,  вознаграждая  неимущих,  неся   просвещение   язычникам,   истину
пребывающим во мраке.
     - Разве это плохо? Если бы этих людей можно  было  научить  правильно
мыслить о вещах, которые оказывают влияние на их жизнь...
     - Трудно  было  бы  разработать  лучшую  программу  для  того,  чтобы
отправить на виселицу...
     И тут я уловил звук шагов; шагов, которые мне уже доводилось слышать.
     - Возможно, я смогу прояснить эту  тайну,  мистер  Рэвел,  -  донесся
из-за двери кухни знакомый вкрадчивый голос.
     В проеме стоял карг.
     Он был одет в  грязно-коричневого  цвета  шерстяную  одежду  местного
производства. Глаза его бесстрастно изучали нашу реакцию на его появление.
Затем он подошел к столу и сел напротив меня, как это уже было однажды.
     - У тебя дурная привычка появляться без приглашения, - заметил я.
     - А почему бы и нет, мистер Рэвел? В конце концов, все это устроил я.
     Он мило улыбнулся Меллии. Она ответила ему холодным взглядом.
     - Так это действительно вы послали меня сюда?
     - Все было именно так,  как  предложил  только  что  агент  Рэвел.  Я
поставил вас в затруднительное положение, чтобы он  устремился  к  вам  на
помощь.
     - Зачем?
     Он взмахнул своими полненькими ручками.
     - Все не так просто, мисс Гейл. Но мистер Рэвел, возможно, понял.  Он
ведь мнит себя большим специалистом в таких делах.
     - Все наши действия были рассчитаны, - объяснил я  с  отвращением.  -
Когда переделываешь временной ствол, в  действие  вступают  силы,  которые
надо учитывать с самого начала. Любой поступок должен иметь в основе своей
цепь вызываемых им событий, чтобы придать ему энтропическую  стабильность.
Забросить нас обоих сюда с помощью  нашего  милого  собеседника  -  просто
забросить - было бы недостаточно.
     - Почему же он не появился в тот момент, когда мы оказались вместе на
Береге Динозавров в тот вечер?
     - Очень просто, - ответил я. - Он не знал, где мы.
     - Я искал, - сказал  карг.  -  Более  десяти  лет  искал,  однако  вы
ускользали от меня. Но во времени у меня недостатка не было.
     - Ты почти настиг нас на заброшенной станции, той самой, где мы нашли
старую леди, - произнес я.
     Карг кивнул.
     - Да. Я ждал более пятидесяти лет - и опоздал на какое-то  мгновение.
Впрочем, это неважно. Все мы здесь, как я и планировал.
     - Как вы планировали? - начала было Меллия.
     Кажется, ее слова его позабавили, хотя, возможно, так оно и было. Эти
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама